Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. АББРЕВИАЦИЯ КАК СЛОВОПРОИЗВОДСТВО 10
1.1. История вопроса 14
1.1.1. Развитие аббревиации как способа словообразования в русском языке 14
1.1.2. Причины возникновения аббревиации 23
1.1.3. Исследование аббревиации в лингвистике 29
1.2. Современное состояние вопроса 31
1.2.1. Основные процессы в современном русском словообразовании. Общая характеристика 31
1.2.2. Образование аббревиатур в современном русском языке 36
1.2.3. Образование отаббревиатурных производных 38
1.2.4. Заимствованные аббревиатуры и их адаптация
в русском языке 44
1.2.5. Правописание сложносокращенных слов и аббревиатур 49
1.2.6. Закрепление аббревиатур
в специальных словарях 56
ГЛАВА II. АББРЕВИАЦИЯ КАК СЛОВОТВОРЧЕСТВО ИЯЗЫКОВАЯ ИГРА 62
2.1. История вопроса 62
2.1.1. Языковая игра: становление терминов 62
2.1.2. Современные ученые о языковой игре в аббревиации 84
2.2. Способы и приемы языковой игры в аббревиации 87
2.2.1. Двойная мотивация и комминуальное раскодирование 87
2.2.2. «Игровая расшифровка» общепринятых аббревиатур (дезаббревиация) 94
2.2.3. Графические игры в аббревиации 111
2.2.3.1. Псевдомотивация и контаминированные образования: графическое выделение прописной буквы 111
2.2.3.2. Использование латиницы как особый вид графической игры (графогибридизация) 117
2.2.3.3. Языковая игра другими графическими средствами: акростих, точка, исправление,
использование надстрочного знака 122
2.2.4. Обыгрывание отаббревиатурных производных 127
ГЛАВА III. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В АББРЕВИАЦИИ: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ 131
3.1. Функционирование языковой игры с аббревиатурами в медиатексте 131
3.1.1. Особенности функционирования категории оценочности в языке СМК 133
3.1.1.1. Обыгрывание аббревиатур как способ оценки власти и политической ситуации в стране и мире 139
3.1.1.2. Отношение к экономическим и социальным явлениям в языковой игре в аббревиации 155
3.1.1.3. Оценка культурных составляющих жизни общества через игру с аббревиатурами 159
3.1.2. Обыгрывание аббревиатур в Интернет-коммуникации и сокращения в смс-коммуникации 162
3.1.3. К вопросу об удачности/неудачности языковой игры в аббревиации 169
3.2. Обыгрывание аббревиатур в других сферах языка 179
3.2.1. Игра с аббревиатурами в молодежном сленге 179
3.2.2. Игра с аббревиатурами в компьютерном жаргоне 183
3.2.3. Обыгрывание аббревиатур в языке
художественной литературы 188
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 196
БИБЛИОГРАФИЯ 201
ПРИЛОЖЕНИЯ 228
- Развитие аббревиации как способа словообразования в русском языке
- Языковая игра: становление терминов
- Функционирование языковой игры с аббревиатурами в медиатексте
Введение к работе
Аббревиация - это один из специфических субстантивных способов словообразования имен существительных (самой богатой в словообразовательном отношении части речи). Она выполняет компрессивную функцию -функцию уплотнения текста, создавая более краткие, чем соотносительное словосочетание, номинации.
Аббревиация — это сложное и многогранное явление, уходящее своими корнями в глубокое прошлое. Но следует отметить, что этот способ словообразования развился в русском языке достаточно мощно только в послеоктябрьский период. Именно после «аббревиатурного взрыва» 1917 года он обрел продуктивность и получил общеязыковое распространение: выработались и укрепились основные разновидности и модели создания аббревиатур, начался и продолжается до сих пор процесс совершенствования аббревиации и норм ее функционирования.
К нашему времени в изучении аббревиации достигнуты несомненные успехи. Преодолен «барьер недоверия» к сокращению, который мешал более глубокому изучению этого языкового процесса. В 30—40-е гг. XX века утверждалось, что аббревиатуры в русском языке идут на убыль, считалось научным долгом осудить аббревиатуры и зачислить их в категорию «неполноценных» слов, засоряющих язык и не имеющих будущего. Но сам факт длительного и непрекращающегося использования сокращенных слов утвердил обратное. Тем более что аббревиация достигла зрелости не только в русском, но и в других языках, и это дало новые перспективы исследованиям. Д.И. Алексеев заявляет: «Трудно поверить в неполноценность наименований, которые полстолетия обслуживали общество и в своей массе не подверглись замене» [Алексеев, 1977: 22].
Наша эпоха - время активной аббревиации. Аббревиатуры в русском языке на протяжении десятилетий, вопреки прогнозам многих предсказателей, не только не утратили своей продуктивности, но и остались явлением массо-
5 вым, развивающимся, совершенствующимся. Количество аббревиатур всех типов растет, что подмечено многими исследователями. Несомненно, встает вопрос об активизации роли аббревиации в языковом сознании современной эпохи, о будущем этого способа словообразования.
Вышеперечисленное обусловливает актуальность предпринятого исследования. В бурном развитии аббревиации на рубеже веков (на фоне эмоциональной нагруженности современного словообразования и влияния экстралингвистических факторов) появляется множество заметных тенденций, природу и перспективу которых необходимо изучить. Современная языковая ситуация характеризуется стремлением к использованию игры и игровых приемов практически во всех сферах словесности. Обращение к вопросу о языковой игре (ЯИ) в аббревиации связано с интенсификацией этого процесса в современном русском языке последних лет. В исследовании делается попытка проанализировать это языковое явление с сущностной и прагматической точек зрения, используя «живой» языковой материал.
Как известно, сферы действия аббревиации - деловая, научная, публицистическая речь. Основными качествами аббревиатур считаются строгость, близость к формулам. В нашем исследовании, отойдя от традиционного взгляда на аббревиатуры как на «скучные» слова, мы рассматриваем аббревиацию в несколько необычном ключе и отвечаем на вопрос: «Могут ли аббревиатуры быть средством языковой игры?».
Теоретической базой нашего исследования послужили труды в области словообразования и языковой игры Д.И. Алексеева, Г.Н. Алиевой, Л.А. Барановой, А.А. Безруковой, Н.С. Валгиной, А.Ф. Журавлева, А.В. Зеленина, Е.А. Земской, СВ. Ильясовой, В.Г. Костомарова, В.М. Лейчика, Р.Ю. Намитоковой, И.А. Нефляшевой, Т.В. Поповой, Л.В. Рацибурской, В.З. Санни-кова, А.П. Сковородникова, А.П. Шаповаловой, В.Н. Шапошникова и др.
Гипотеза исследования. Аббревиатуры не только реализуют номинативную и компрессивную функцию в языке в рамках стандарта, но и могут нести в себе экспрессивную функцию (обыгрывание разными способами и с раз-
ными прагматическими установками в зависимости от сферы функционирования сокращений).
Объектом исследования являются акронимы (аббревиатуры, составленные по начальным звукам и буквам исходного словосочетания) русского языка последних десятилетий XX - начала XXI века.
Предмет исследования - словопроизводство и словотворчество в аббревиации.
Целью нашего исследования является анализ современного словообразовательного способа — аббревиации (стандарта) и языковой игры в аббревиации (экспрессии).
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
Исследовать историю и современное состояние вопроса об аббревиации как способе словообразования в русском языке.
Представить историю и современное состояние вопроса о ЯИ в целом и ЯИ в аббревиации в частности.
Выделить и охарактеризовать основные способы и приемы ЯИ в аббревиации.
Рассмотреть особенности ЯИ в аббревиации: в медиатексте (с упором на публицистику); в молодежном и компьютерном жаргоне; в языке художественной литературы.
Показать роль ЯИ в аббревиации как реализацию функции социальной оценочности в языке СМИ.
Выявить критерии удачности/неудачности ЯИ в аббревиации.
Источниками фактического материала послужили центральные газеты, журналы, значимые в современном информационном пространстве («Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Московский комсомолец», «Известия», «Версия», «Итоги», «Русский репортер» и др.), телевизионные программы, примеры из Интернета, материал современных словарей аббревиатур.
Составлена собственная картотека, насчитывающая около 700 примеров обыгрывания аббревиатур - иллюстрации из газетных, рекламных, художественных текстов и т. д.
Цель, задачи и материал исследования определяют выбор соответствующих методов лингвистического анализа. В исследовании применялись методы контекстуального, компонентного, прагматического анализа, описательный метод с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, статистический метод.
Положения, выносимые на защиту:
1. Тенденция к экспрессивному употреблению аббревиатур, возникшая
столетие назад в языке художественной литературы и разговорной речи, укре
пилась и получила прочное развитие в XX в., в языке СМИ (публицистике)
она стала заметным явлением в начале XXI в.
2. Доказательством этому является расширение арсенала игровых
средств аббревиации. К игровой расшифровке аббревиатур, распространен
ной в начале XX в., добавился способ двойной мотивации (1960-1970-е гг.);
графические игры с прописной буквой, использование латиницы и других
графических средств (акростиха, точки, исправления, надстрочного знака),
обыгрывание отаббревиатурньтх производных (последние десятилетия XX —
начало XXI в.).
Языковая игра в аббревиации полифункциональна. Прагматическая направленность ЯИ в различных сферах языка проявляется по-разному: в СМИ на первый план выходит функция формирования социальной оценки, воздействия; в молодежном сленге и компьютерном жаргоне - развлекательная, криптолалическая; в языке современной художественной литературы -исключительно эстетическая и развлекательная.
Языковая игра в аббревиации может рассматриваться с позиции удач-ности и неудачности. Под удачной предлагается понимать ЯИ, лишенную дезориентирующего компонента, этичную, привлекающую своей новизной, оригинальностью.
8 Научная новизна диссертации заключается в следующем:
впервые дан всесторонний анализ аббревиации в аспекте словотворчества (языковой игры);
введен в научный оборот новый, неисследованный материал;
предложена целостная классификация способов и приемов ЯИ в аббревиации;
показаны особенности функционирования способов и приемов ЯИ в аббревиации в различных сферах языка.
Теоретическая значимость. Материалы диссертации вносят теоретический вклад в разработку общей теории аббревиации, окказионального словообразования, языковой игры, прагмалингвистики, экспрессивной стилистики.
Практическая значимость работы определяется возможностью использовать ее материалы в преподавании общих и специальных курсов по языковой игре, языку СМИ, стилистике, словообразованию; при составлении словарей новых слов и аббревиатур. Работа представляет интерес для журналистов, специалистов рекламного дела, интересующихся приемами языкового воздействия на потребителя.
Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на ежегодных студенческих и аспирантских конференциях (2002, 2004,
г.), на межвузовской научной конференции, посвященной юбилею д.ф.н., проф. Ю.Н. Власовой «Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней» (Ростов н/Д, 2004); 5-й Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 11-14 мая 2005 г.); Всероссийской научной конференции «Язык как система и деятельность», посвященной 80-летию профессора Ю.А. Гвоздарева (Ростов н/Д, 2005); 10-й научно-практической конференции вузов Юга России «Язык и общество» (Ростов н/Д, 2006); Всероссийской научной конференции «Современные тенденции функционирования русского языка и культура речи вузовского преподавателя» (27-29 ноября
г., Белгород); Ш-м Международном конгрессе исследователей русского
9 языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007 г.); Международной научной конференции «Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты» (3-7 октября 2007 г., Ростов н/Д, Южный федеральный университет); Региональной научной конференции «Взаимодействие народов и культур на Юге России: история и современность» (Ростов н/Д, 19-20 сентября 2007 г., Южный научный центр РАН); Всероссийской научной конференции «Полиэтничный макрорегион: язык, культура, политика, экономика» (9-10 октября 2008 г., Южный научный центр РАН).
Основные положения диссертации отражены в 18 публикациях, в их числе одна - в журнале, включенном в утвержденный ВАК Министерства образования и науки РФ перечень ведущих научных журналов и изданий.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка (292 источника), четырех приложений, включающих данные анкетирования, список принятых в работе сокращений, 2 рисунка, 12 диаграмм. Общий объем диссертации - 251 страница машинописного текста.
Развитие аббревиации как способа словообразования в русском языке
Начало процесса сокращения слов относится к глубокой древности. Аббревиатура в разных видах записанной речи так же стара, как сам письменный язык. Аббревиация (от лат. abbrevio - «сокращаю») ведет свою историю от шумеров, чья письменность считается первой из зарегистрированных на Земле (IV тыс. до н.э.). Сам термин elleipsis, означающий «упущение, пропуск», был создан и употреблялся в риториках и грамматиках Древней Греции во П—III вв. до н.э. наряду с шумерским (IV тыс. до н.э.). Под этим термином подразумевалось и сокращение средств языкового выражения, особенно в структуре предложения, краткость которого по сравнению с полным или логически правильным представляла собой незаконченность или сокращенность. Античные ученые и риторы полагали, что вновь образованные сокращенные единицы имели другую эмоциональную окраску по сравнению с теми полными вариантами этих единиц, которые традиционно выражали данное значение. Считается, что греки впервые обратили внимание на то, что эллиптические слова могут использоваться в качестве языкового средства влияния и воздействия на адресата речи [Федотов, 2006].
Сокращение слов было распространенно и в Древнем Риме. Римляне писали AUC вместо Anno urbic conditae, исчисляя время с 753 г. до н.э. - года основания Рима. С помощью так называемой суспензии, т. е. используя начальные буквы слов, они сокращали сначала имена собственные (в классическое время имя римского гражданина состояло из трех компонентов: личное имя, подобное мужскому имени русского языка, писалось сокращенно, ср.: А. Auhis (Авл), App. Appius (Аппиії), G. Gaius (Гай), а в дальнейшем и другие слова (v.с. vir clarissimus). Повторение одной и той же буквы обозначало множественное число (coss. consules, w.cc. viri clarissimi, NN.BB. nobilis-simi, HH heredes). Аналогичные сокращения встречаются в греческих курсивных папирусах и надписях на бронзовых монетах, которые сами по себе не имели большой ценности и чья покупательная номинальная способность подтверждалась соответствующим специальным постановлением сената (SC Senatus Consulto). Аббревиатуры использовались также для сокращения наименований единиц меры и веса. Почти все бронзовые монеты, выпущенные до конца III века н.э., имеют на обратной стороне монеты буквы SC.
Аббревиация получила широкое распространение. Римские юристы, например, так часто прибегали к суспензии, что были составлены своды сокращений (Notae iuris), которые дошли впоследствии до Средневековья. Метод контрактуры, т. е. сокращения слова с помощью его начальных букв и окончания, греки использовали вначале для сокращенного написания так называемых Nomina sacra (священных имен); ср.: ths theos (бог). Римляне заимствовали эту систему и применяли ее и для обозначения обычных понятий, ср.: frs fratres (брат), gra gratia (благодарность). Уже позднее использовались почти все виды аббревиатур, которые в Средние века получили дальнейшее распространение, в особенности в юридических, медицинских и богословских текстах. Английское слово pound, обозначаемое графически , восходит к латинскому слову libra, а репсе, обозначаемое d — к латинскому слову denarius. Кроме того, достаточно длинные и громоздкие латинские фразы были сокращены до одного-двух значимых слов и в таком виде вошли в современные языки, в частности, в английский. Основная сфера применения подобных сокращений - официальный стиль и юриспруденция, ср.: adprot adprotocollum (к занесению в протокол), int. al. inter alia (в числе прочего), s.l. secundum legem (в соответствии с законом) и т. д. Влияние латинского языка на становление и развитие словарного состава языков индоевропейского ареала широко известно: латынь вплоть до XIX столетия была международным языком науки, техники, медицины, биологии, фармакологии. И в настоящее время латинские и греческие морфемы используются для создания новых научных и технических терминов. Особенно много латинизмов в языке юриспруденции, биологии, истории, философии, филологии, психологии, математики, химии, экономики, педагогики.
Языковая игра: становление терминов
Термин «языковая игра» стал очень популярен в конце XX - начале XXI века. Языковая игра охватывает широкий круг явлений в разговорной речи, публицистике, художественной литературе, рекламе и т.д.
Феномен игры является объектом всех наук, входящих в поле антропологии. Культурологи, психологи, социальные психологи, философы, педагоги и, безусловно, лингвисты исследуют игру в самых различных ее аспектах. Б.Ю. Норман указывает: «Игра - чрезвычайно важный вид человеческой деятельности... Человек играет всю свою сознательную жизнь. Более того, можно сказать, что игра древнее, чем сам человек: ведь играют и животные... При помощи игры он [человек] оттачивает наблюдательность, тренирует память, набивает руку. В процессе игры он моделирует... разные ситуации, планирует свои ходы и просчитывает ходы партнеров — учится до известной степени предвидеть развитие событий. В игре он также примеряет к себе разные роли... Игра - это часть его общественной сути, его неотъемлемая социальная функция» [Норман, 2006: 6].
Понятие игры присутствует во всех видах деятельности человека, все живые существа играют (даже электронная техника вовлекается в игру в качестве контрагента): вся наша жизнь — игра. Особенно велика роль понятия игры в тех видах активности, которые предполагают борьбу и соперничество, - в политике, войне и под. (применение стратегии, разных форм обмана и мистификации). Даже в математике теория игр выделена в особый раздел: она позволяет искать оптимальное решение конфликта в ситуации неполного знания и противоречия. Математические теории игр разрабатываются применительно к самым разным сферам социальной и личной практики [Воробьев, 1973: 249-283].
Все формы речевой деятельности связаны с игрой. «Термин языковая игра, - писал Л. Витгенштейн, - призван подчеркнуть, что говорить на языке — компонент деятельности или форма жизни...» [Витгенштейн, 1994: 90].
Л. Витгенштейн считал, что манипулирование высказываниями чрезвычайно многообразно и их смысл не заложен в акте номинации. Важна не номинация объектов и ситуаций, а целенаправленное использование актов речи (Формула Л. Витгенштейна: «Не спрашивайте меня, что значит слово, спросите лучше, как оно употребляется»).
Считается, что термин «языковая игра» был введен в лингвистику Л. Витгенштейном в работе «Философские исследования», этому ученому принадлежит достаточно широкая трактовка языковой игры. ЛИ — вся человеческая деятельность и даже отчасти внеречевая деятельность - это совокупность языковых игр. Л. Витгенштейн связывал с этим феноменом применение языка в соответствующей сфере общения, способность использовать языковые средства с учетом реализуемой ими функции (коммуникативной, экспрессивной и т.д.) и понимания роли говорящего как участника коммуникативного акта в достижении цели общения. То есть языковая игра связана с активностью языковой личности и способностью творчески использовать языковые знания.
Функционирование языковой игры с аббревиатурами в медиатексте
Журналистское произведение (медиатекст) сегодня бытует в нескольких ипостасях, сферах, средах. СМИ-коммуникация становится более разноплановой, содержательной, многомерной. Я.Н. Засурский называет медиатекст «действительно полифоническим коммуникационным продуктом» [Засурский, 2007: 7]. Изучением медиатекста занимаются Г.Я. Солганик, Р.С. Гиляревский, Т.Г. Добросклонская и др. Отмечается, что медиатекст сегодня больше, чем текст. Это и графика, которую используют для того, чтобы сделать текст более разносторонним и точным, это и звуковое его воплощение, это и связанность его с объектом, о котором идет речь. Медиатекст может быть включен в различные медийные структуры, использован в различных медийных обстоятельствах: в газете, журналах, на радио, телевидении, в Интернете, в мобильном телефоне. Кроме того, следует учитывать, что медиатекст является новым и достаточно ценным продуктом в экономической деятельности медийных предприятий.
Традиционно медиатексты делят на газетные, радийные, телевизионные [Засурский, 2007: 9], отличающиеся своими особенностями, также иногда исследователи включают в них и рекламные [Володина, 2007: 36]. Однако существуют и развиваются интегрированные системы мультимедиатекстов: сегодня все медиатексты объединяются для потребителя в компьютере, содержание одновременно существует и в графическом, звуковом и визуальном виде. Безусловно, картина в СМИ меняется. Медиатекст выходит за пределы собственно вербально-лингвистические.
Г.Я. Солганик [Солганик, 2007: 29] видит особенности медиатекста в особом типе автора, специфической текстовой модальности, открытой речи, многообразном проявлении авторского я, рассчитанном на массовую аудиторию.
Содержание СМИ включает в себя все темы и сюжеты, актуальные для современности. Масс-медиа ориентированы на широкую аудиторию, находятся в центре общественной, политической, культурной жизни общества. СМИ отражают интересы и языковые вкусы разных социальных групп, нередко стремятся говорить на языке этих групп. В языке СМИ, как в фокусе, отражаются самые разные пласты литературного языка, разговорной речи. Сегодня СМИ выполняют, пожалуй, «нормотворческую» роль, как когда-то эту функцию осуществляла художественная литература [Нещименко, 2001]. Таким образом, СМИ в силу специфики своего функционирования испытывают на себе влияние различных сфер языка, однако и сами способны влиять на общелитературный язык. Нередко их называют «средствами массового воздействия». Безусловно, влияние СМИ на адресата чрезвычайно велико.
Отметим, что в данном подразделе рассматривается материал ЯИ с аббревиатурами в публицистических текстах, газетных и журнальных (конечно, медиатекстах, ведь многие газеты и журналы давно существуют не только в бумажном, но и в электронном виде). Рекламные тексты (хотя и включаются в целом в СМИ), думается, должны рассматриваться обособленно, это тема для отдельного исследования. Нами отмечены некоторые особенности функционирования ЯИ с аббревиатурами в других сферах бытования языка (молодежном сленге, компьютерном жаргоне — особенно уделено внимание Интернет-аббревиатурам). Материал анализируется с точки зрения становления коммуникативной нормы. Интересна позиция В.В. Колесова, высказанная им на заседании Комиссии «Русский язык в средствах массовой информации» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации: «Информация всегда была связана со средним стилем речи. Это - усреднение форм языка под условно выбранные правила. Норма — ответ на вопрос — как правильно?, стиль - насколько красиво?, а смысл есть единство того и другого — это гармония идеи и слова в их совместном отношении к миру, к делу. При нарушении нормы и стиля смысл искажается или разрушается вовсе (или это делают намеренно). Если исходить из этого умозаключения, СМИ не имеют права на неприбранную разговорную речь, ибо по определению они нормативны прежде всего в стиле, а не в норме (все-таки нормативны - отмечено нами - А.С.). Основная беда нашего времени состоит именно в рассогласованности всех аспектов общего пользования языка в общественной речи. «Экономия усилий» (творческих), блочное построение фраз, стереотипы и штампы, неразъясненные варваризмы - всё построено на аллюзиях и на парафразах. Раскройте любую газету и просмотрите заголовки: они апеллируют к знанию читателем классических текстов. А когда вымрет подготовленный к такому восприятию подтекстов читатель? Чем тогда поддерживать глумливый журналистский стеб? Или, выражаясь культурнее, - «выражать несказанное»? Ведь литературу (текст вообще) во многом создает и читатель, способный понять смысл текста» [Колесов, 2000; http://www.gramota.ru/rlefir.html].