Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ
История вопроса 8
Об актуальных проблемах исследования литературного наследия Максима
Грека 18
Общая характеристика работы 29
РАЗДЕЛ I. РАННИЕ СОЧИНЕНИЯ МАКСИМА
ГРЕКА 35
Вступление 35
Полемические послания (антилатинские сочинения) Максима Грека. Общая
характеристика 36
1. Послание Николаю Немчину (Булеву) 41
Архитектоника «Послания Николаю Немчину» 41
Текстология «Послания Николаю Немчину» 49
1.2.1 Сравнительная характеристика Синодальной и Волоколамской редакций 50
Характеристика списков Синодальной редакции 54
Характеристика списков Волоколамской редакции 58
1.3. Выводы 62
2. «Слова на латинов» (антилатинские послания Максима Грека Федору Карпову). 62
Особенности строения «Слов на латинов» Максима Грека 62
Ранний этап истории текста первого «Слова на латинов» , 73
2.2,1 Общая характеристика редакций и вариантов 73
Характеристика вставок Волоколамской редакции 75
Глоссы и маргиналии «Слова на латинов» 79
Анализ разночтений редакций 82
Характеристика Перетцевского варианта 89
Характеристика списка РГАДА, ф. 834, оп. 3, д. 4025 96
Характеристика Волоколамского варианта 97
2.3. Выводы 102
3. «Слово второе на латинов» Максима Грека 103
3.1. Текстологический анализ .'. 103
3.1.1 Сравнительная характеристика Волоколамского и Минейного вариантов 105
Характеристика списков Волоколамского варианта 112
Характеристика списков Минейного варианта 112
3.2, Выводы 115
4. Ранние послания Максима Грека против латинян в поздних собраниях 116
4.1. Основные направления истории антилатинских сочинений Максима Грека 116
«Послание Николаю Немчину» в поздних собраниях 117
«Слово на латинов» в поздних собраниях Максима Грека 118
История «Слова на латинов» Максима Грека в составе собраний Рогожского, Архиепископа Ионы (Думина), Синодального как опыт формирования рукописных кодексов в конце XVI в 118
«Слово на латину» в собраниях начала XVII века 139
История «Слова второго на латину» в составе поздних собраний 141
Выводы 142
Приложение к главе 4 142
5. Послания Николаю Латынину 149
5,1. «Слово ответно Николаю Латынину» как этап формирования антилатинских сочинений
Максима Грека 150
Вступление и заключение «Слова ответна к Николаю» 151
Основная часть «Слова ответиа к Николаю»: источники, межтекстовые связи 154
5.1.2.1. Сравнительная характеристика «Слова ответна к Николаю» и первого «Слова на латинов» 158
5.1.2,2, Сравнительная характеристика «Слова ответна к Николаю» и «Слова второго на латинов» 159
Остальные статьи «Слова ответна» 167
Выписки из антилатинских сочинений Максима Грека 168
Из истории сочинений антилатинской полемики в русской рукописной традиции... 168 5.1.5.1. Историческая «Повесть о латинах» как составная часть литературной истории «Слова ответна к Николаю» 172
Текстологический анализ «Слова ответна к Николаю Латынин;'» 186
Послание Николаю зломудреному и некоему послушнику 191
Выводы 194
Официальные послания 196
6. «Послание великому князю Василию III о завершении перевода Толковой
Псалтыри» 196
Организация текста «Послания» 197
Текстологический анализ «Послания» 198
Характеристика группы списков в составе Псалтыри 200
Характеристика списков, вошедших в состав собраний начала XVTI в 205
Характеристика единственного списка 207
Выводы 212
Краткая редакция Послания 212
Предисловие к Толковой псалтыри 215
ВЫВОДЫ 218
РАЗДЕЛ П. ПРИЖИЗНЕННЫЕ СОБРАНИЯ
СОЧИНЕНИЙ МАКСИМА ГРЕКА 221
Обоснование задачи 221
Представление материала 222
Анализ общих глав Румяыцевского, Иоасафовского и Хлудовского собраний ... 225
1. Сложение вкратце о тверском пожаре 225
Организация повествования 226
Текстологический анализ списков 227
Авторская правка 229
2. Слово о нынешнем окаянном веке 230
Особенности строения 232
Текстологический анализ 238
«Слово» в поздних собраниях 242
Анализ авторской правки , 247
Сказание на Аполииария 250
Словцо к хотящим перейти в иноческое житие 252
Сказание об обряде освящения воды 257
Слово поучительное на обличение звездочетцев 262
Об организации повествования 263
Текстологический анализ 265
Правка 268
7. Послание к некоему иноку о фортуне 269
Об организации текста 270
Текстологический анализ 272
Правка 277
8. Послание неким честным инокиням 278
«Записка» к посланию 278
Филологический анализ «Слова» 282
Текстологический анализ 285
Правка 290
9. Сказание о трех вопросах, нужных всякому просвещенному человеку 293
9.1. Об организации текста 294
9.2, Текстологический анализ 298
10. Сказание на незахождение солнца в пасхальную неделю 302
10.1. Об особенностях архитектоники 303
Текстологический анализ 305
Правка 307
П. Повесть о новоявленном мученике 312
Сказание о птице неясыти 314
Слова, подвигающие к покаянию 315
13.1. Об особенностях строения текста 315
ВЫВОДЫ 319
РАЗДЕЛ III. ОБЩИЕ СОЧИНЕНИЯ РУМЯНЦЕВСКОГО И ХЛУДОВСКОГО СОБРАНИЙ322
Обоснование задачи и представление материала 322
Анализ глав 324
Сказание о первом грехе 324
Ответ о небесной грамоте 326
Сказание о в'ЬнщЬхъ свадебных 327
Словеса в утешение инока, затворенного в темнице 328
Послание другу об избавлении от помыслов блудных 330
Послание митрополиту Даниилу 334
Архитектоника «Послания» 335
История текста «Послания» 339
Правка 348
«Послание» в составе поздних собраний 352
О межтекстовых связях «Послания» 357
Сказание об иконе, называемой «Уныние» 362
Слово об утопленниках и убитых 364
Сказание о сохранении святости царствующими городами 371
Сказаі-ше о том, что под крестом на церкви ставят 376
Слово о содомском грехе 378
Слово на хулителей Богородицы 382
Ответы агарянам 387
Слово против Николая Латынина 396
Архитектоника «Слова» 398
Текстология «Слова» 409
Авторская правка 412
«Слово» в составе поздних собраний 413
15. Сказание о соблюдении Символа веры 415
Текстология 420
Правка 422
16. Слово о Божием промысле и на лихоимствующих 423
Текстология «Слова» 428
Правка 430
«Слово» в поздних собраниях 432
17. Повести о иноческом жительстве и о Савонароле 433
О структуре главы 434
«Повесть об иноческом жительстве» 436
«Повесть о Савонароле» 438
Текстология «Повести» 441
Правка 445
«Повести» в поздних собраниях 446
18. Словеса против И. Л. Вивеса 447
О строении «Словес» 448
Текстология 457
ВЫВОДЫ 459
РАЗДЕЛ IV. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ
ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА МАКСИМА
ГРЕКА (К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ) 462
1. Авторская правка как лаборатория творческого процесса писателя 462
Заголовки 464
Маргиналии и глоссы 466
Вставки и стилистическая правка 469
Грамматическая правка 476
Корректурная правка 481
О роли межтекстовых связей в сочинениях Максима Грека 485
Библейская цитата как структурная единица авторского текста Максима Грека, 499
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 513
ЛИТЕРАТУРА 519
Введение к работе
История изучения жизни и творчества выдающегося публициста, богослова, общественного деятеля Максима Грека насчитывает без малого двести лет. Но «несмотря на обилие работ, этот автор еще не оценен во всем своем значении, его сочинения не прочитаны на уровне современного мышления и понимания»1.
Максим Грек прежде всего филолог. Он стоит в одном ряду с латинскими и православными книжниками XV-XVI вв. (Калуччо Салютати, Ян Гус, Леон Бат-тиста Альберти, Пахомий Логофет, Лютер). Их объединяет определенный взгляд на проблемы средневекового искусства слова. Установление правильных чтений и истолкований, критика текста, забота о его рецепции основаны на принципиальной позиции этих писателей. Новое для позднего средневековья (или Пред-возрождения) отношение к слову стало конститутивным моментом становления авторского текста в России. Творчество Максима Грека находится в отношениях смысловой конвергенции с западной словесной культурой, хотя он сам может рассматриваться как ее феномен.
Изменение культурного фона, которое мы наблюдаем сегодня, когда «создана принципиально новая информационная среда, русские гуманитарии оказались в новой, гораздо более богатой и плодотворной интеллектуальной ситуации»2, предъявляет новые требования к научному исследованию. Быстрая изменчивость методов анализа, обновленный, модифицированный научный язык, активное терминотворчество, комплексность подходов исследования, взаимодействие смежных наук (философии и филологии, лингвистики и литературоведения, истории и филологии), обилие дискуссий — приметы современной науки. И находиться вне этого исследователю древних текстов и традиционной письменной культуры невозможно.
Известный богослов, афонский монах Максим Грек, приехавший в Москву в марте 1518 г. по приглашению великого князя всея Руси Василия III и митрополита Варлаама для выполнения государственного заказа (перевода библейских книг), быстро и активно включился в общественную и политическую жизнь. Знакомые, единомышленники и противники стали его собеседниками. Ко многим из них Максим Грек обращался со своим устным и письменным словом. Бо-
1 Синицына КВ. Проект издания сочинений Максима Грека // Offprint from Cyrillomethodianwn
XVII-XVIII. Thessalonique 1993-1994. С. 94.
2 Козлов С. Предисловие // Новое литературное обозрение. 2001, № 3 (№ 49). С. 8.
гатейшая рукописная традиция его сочинений отражает основные этапы и закономерности (и противоречия) развития русской книжности, историко-литературного процесса, эволюции общественной мысли.
Максим Грек принес новое культурное сознание, новую полемическую культуру, новое филологическое направление в литературу, выразившееся в продуктивной критике книгописных канонов, новую филологическую практику, а именно, усовершенствование старых образцов, активизировал творческий подход к ведению дискуссии, работе с источниками и собственными текстами и т.д. Его политическая, литературная и просветительская деятельность Максима Грека оказала большое влияние на общественную и культурную жизнь России. Д.С. Лихачев писал: «Литература первой половины XVI века опережает свое время»3, и одним из мощных двигателей этого процесса следует признать творчество Максима Грека. В России он стал выдающимся публицистом, которого русские книжники называли философом (например, Федор Карпов, Андрей Курбский). Расцвет' творчества русского писателя, инока Максима Грека, время его славы и драматической судьбы приходится на русский период его жизни (март 1518 г. -декабрь 1555 г.).
Одним из крупных событий в русской литературе первой половины XVI в., обязанных Максиму Греку, стало составление им собственных собраний сочинений в нескольких видах — Иоасафовского (47 глав), Хлудовского (73 главы), Румянцевского (130 статей, включая переводные и тексты, требующие атрибуции4). Опыт составления сборников своих произведений был известен на Руси («Просветитель» Иосифа Волоцкого, «Слова» митрополита Даниила), но монументальное предприятие Максима Грека демонстрировало утверждение высокого авторского самосознания писателя XVI в.. Это открытие свидетельствовало о начале переходного процесса в русской литературе, который интенсивно прошел в следующем, XVII веке.
Труды Максима Грека распространялись в сборниках, выходивших из крупных книгописных центров: Иосифо-Волоколамского монастыря, места его первого заточения, новгородского скриптория Макария (в августовском томе Великий Миней Четьих митрополита Макария помещены два ранних послания Максима Грека), Свято-Троицкого монастыря, последнего пристанища писателя. По числу созданных произведений он занимает лидирующие позиции в литературном процессе русского средневековья. Как установила П.В. Синицына, ведущий современный специалист по творчеству Максима Грека, около 150 сочине-
Лихачев Д.С. Введение к чтению памятников древнерусской литературы. М., 2004. С. 187. Синицына КВ. Максим Грек в России. М. 1977. С. 161-186.
ний от пространных трактатов до мелких заметок составляют свыше 100 п.л. современного текста, а богатая рукописная традиция XVI - XVIII вв. насчитывает около ста сборников, состоящих только из его сочинений. Количество рукописей, содержащих отдельные его статьи, еще никем не подсчитано3. На основе макротекстологического, хронологически-кодикологического изучения обширного рукописного материала Н.В. Синицыной выделены четыре комплекса книжного наследия Максима Грека: 1) ранние сочинения (1518 - 1525 гг.), 2) прижизненные собрания с авторской правкой, 3) своды, сформированные русскими книжниками на основе авторских кодексов в последней четверти XVI -первой трети XVII вв., 4) более поздние собрания, в частности Поморское6.
С особой интенсивностью освоение идей и сочинений писателя началось во второй половине XVI в. (особенно в 80-е гг. в связи с установлением патриаршества7). В конце XVI - начале XVII столетия на основе авторских собраний писателя формировались рукописные кодексы, ставшие продуктами новой исторической ситуации и построенные с позиции интерпретирующего читателя, т.е. книжника, составителя. Именно составители определяли характер восприятия и бытование авторских произведений. Рецепцию можно описать на основе не только изучения состава поздних собраний , но и текстологического анализа, выявившего обилие разночтений, которые должны быть рассмотрены как случаи «прочтения» текста Читателем (им были редакторы, писцы, копиисты). Если писатель в процессе создания текста складывает из имеющегося материала (традиция, ассоциации, предшествующее творчество, тексты окружающей жизни и т.д.) путем переводов, сцеплений, рождения новых тем, идей «структурно организованное динамическое целое, мы говорим о появлении произведения». Читатель должен пройти этот путь в обратном направлении, от текста к замыслу . Результаты текстологического анализа дают возможность представить «чтение в обратном порядке», т.е. работу читателя.
5 Синщыиа Н.В. Проект издания... С. 93,
6 СжицынаН.В. Проект издания... С. 97-102.
' Крутецкий В.Ю. Максим Грек и учреждение патриаршества в России (Разрешительная грамота патриарха Иеремии II Максиму Греку, июль 1588 г.) // Спецвыпуск. 400-летие учреждения патриаршества в России. Roma: 1989, С 115-125; Сшшцыш Н.В. Автокефалия русской церкви и учреждение московского патриархата (1548-1589 гг.) // Церковь, общество и государство в феодальной России. М., 1990. С. 126-151.
Поздними считаю те собрания, которые появились после прижизненных кодексов, т.е. собрания конца XVI - XVIII в.
9 Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек - Текст - Семиосфера - История. М., 1999. С.109.