Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Собрания сочинений Максима Грека последней четверти XVI в 55
1.1. Собрание до 1587 г 56
1.2. Собрание Вологодского архиепископа Ионы (Думина) 81
1.3. Собрание в составе рукописи Парижской Национальной библиотеки, Slave 123 96
1.5. Синодальное собрание 115
1.6. Музейное собрание 133
Глава 2. Выступления Максима Грека против астрологии в контексте идейной борьбы последней четверти XVI в 160
2.1. Распространение астрологических представлений в России XVI в. и противоастрологические сочинения Максима Грека 160
2.2. Текстологический анализ списков Первого послани Максима Грека Ф.И.Карпову против предсказательной астрологии (ок. 1523 г.) 179
Глава 3. Биографические материалы в собраниях сочинений Максима Грека последней четверти XVI в 217
Заключение 241
Список использованных источников и литературы 245
Список условных сокращений
- Собрание Вологодского архиепископа Ионы (Думина)
- Синодальное собрание
- Распространение астрологических представлений в России XVI в. и противоастрологические сочинения Максима Грека
- Текстологический анализ списков Первого послани Максима Грека Ф.И.Карпову против предсказательной астрологии (ок. 1523 г.)
Введение к работе
Важной частью культурного процесса в России последней четверти XVI в. являлось освоение богатейшего литературного наследия, оставленного Максимом Греком, жившим здесь с 1518 по 1555/56 гг. Интерес к судьбе и творчеству писателя, заметно усилившийся в конце XVI, проявился в различных формах: создаются биографические сочинения, переписываются и изучаются материалы его судного дела. Главным свидетельством внимания к творческому наследию писателя стало оживление рукописной традиции его сочинений. В последние десятилетия XVI в. создается целый ряд новых собраний сочинений Максима Грека, каждое из которых включает значительное количество текстов, в том числе и неизвестных ранее читателям. Составленные на основе прижизненных систематизированных собраний, созданных и правленых самим автором, собрания конца XVI в. стали своеобразным ответом на вопросы, актуальные для того этапа в развитии русской культуры. Из всей совокупности написанного писателем редакторы - составители этих собраний выбирали конкретные сочинения и располагали их в определенной последовательности в соответствии с собственным замыслом и исходя из запросов среды. Созданные таким образом собрания являются ценным историко-культурным памятником, изучение которого дает уникальную возможность не только познакомиться с тем, что писал Максим Грек, но и узнать, как и что читали из написанного им в конце XVI в., какие именно его идеи оказывались созвучными читателям этого поколения.
Собрания сочинений Максима Грека последней четверти XVI в. изучены относительно слабо. Их состав, происхождение, взаимоотношения, генеалогия рукописных сборников внутри собраний нуждаются в исследовании, что делает необходимым решение в настоящей работе и вопросов источниковедческого характера.
При всей важности изучения собраний сочинений писателя исследование, посвященное проблеме освоения и усвоения его наследия, не может ограничиться решением только этой задачи. Влияние Максима Грека на русскую культуру распространялось по разным направлениям. Ему приходилось обучать греческому языку и делу «книжной справы» своих сотрудников, непосредственно передавать опыт ученикам в процессе переводческой работы. Эта деятельность имела важное культурно-просветительное значение. Взгляды писателя усваивались его учениками. В их числе был, например, Нил Курлятев, выступавший в защиту трудов Максима Грека в предисловии к Псалтыри 1552 г. и способствовавший распространению его взглядов. Глубокие последствия могло иметь даже кратковременное общение с афонским старцем, о чем свидетельствует переводческая деятельность А.М.Курбского, вдохновленная, по его собственному признанию, беседой с Максимом Греком, состоявшейся в Троице-Сергиевом монастыре. Очевидно, что учет и анализ тех свидетельств влияния творчества Максима Грека на русскую культуру конца XVI в., которые не могли быть зафиксированы в собраниях его сочинений, составляет важную задачу настоящего исследования.
Актуальность темы диссертации. Изучение судьбы рукописного наследия Максима Грека и его роли в идейной борьбе последующего времени относится к числу важнейших задач, стоящих перед современным исследователем творчества Максима Грека. Особым интересом к сочинениям и биографии Максима Грека отмечена последняя четверть XVI в., знаменующая важный этап освоения его литературного наследия. Задача исследования этого этапа имеет особую актуальность ввиду сравнительно слабой изученности данного периода истории отечественной культуры, а также его своеобразия как кануна перехода от средневековой культуры к культуре Нового времени.
Главным препятствием, до сих пор не позволяющим оценить значение творчества Максима Грека во всей полноте, является отсутствие текстологического исследования его рукописного наследия, неизученность истории текста отдельных произведений, без чего не-
возможно современное издание его сочинений. Диссертация в значительной степени посвящена восполнению этого пробела. На основе выполненного исследования произведение первого периода творчества писателя (1518-1525 гг.), а именно: Первого послания Максима Грека Ф.И.Карпову против астрологии, подготовлено к печати и включено в 1-й том нового издания сочинений Максима Грека, находящегося в издательстве.
Степень научной разработанности проблемы; историография. Постановка проблемы освоения творческого наследия Максима Грека русской культурой последней четверти XVI в. оказалась возможной только в 70-е гг. XX в., когда были собраны и систематизированы обширные данные о рукописной традиции сочинений писателя XVI-XVIII в. Начальный этап этой работы отразился в ряде трудов о Максиме Греке, появившихся до середины XIX в. (Сильвестра Медведева1, митрополита Евгения (Болховитинова)2, Г.Терещенко3, митрополита Филарета (Гумилевского)4 и содержащих сведения о составе ряда рукописных сборников с сочинениями писателя, и публикацию некоторых его сочинений.
В 1859 - 62 гг. в Казанской духовной академии было издано первое и до сих пор единственное собрание сочинений Максима Грека5, в которое, однако, были включены далеко не все его сочинения и не были учтены очень многие, в том числе прижизненные, рукописные сборники его сочинений.
Заслуга выявления всего комплекса рукописных материалов, связанных с деятельностью писателя, принадлежит ученым — археографам второй половины XIX в., составившим описания рукописей различных книжных собраний России: Московской синодальной библиотеки, императорской Публичной библиотеки, Румянцевского музея, библиотек Москов-. ской и Казанской духовных академий, рукописного отделения Академии наук, библиотек Общества истории и древностей российских и Общества любителей древней письменности, ряда монастырских и провинциальных библиотек, а также частных книжных коллекций -Ф.А.Толстого, И.Н.Царского, В.М.Ундольского, А.И.Хлудова, А.С.Уварова, П.И.Щукина, А.А.Титова.
Работа по разысканию, описанию, введению в научный оборот рукописей включающих сочинения, переводы Максима Грека, сказания и известия о нем была завершена СА.Белокуровым, составившим почти исчерпывающий перечень таких рукописей6.
Дальнейшее изучение рукописной традиции сочинений писателя развивалось по нескольким направлениям: введение в научный оборот новых, не известных ранее рукописей; исследование происхождения отдельных, преимущественно ранних, рукописей; издание текстов.
Ряд наблюдений относительно ранних сборников сочинений Максима Грека (о наличии в них автографов писателя, создании собрания собственных сочинений в 47 глав) и биографических сочинениях конца XVI в. о Максиме Греке оставил Е.Е.Голубинский7.
Наиболее значительным из дореволюционных исследований о Максиме Греке стала книга В.С.Иконникова8. Она содержит обширные сведения библиографического характера (перечень описаний рукописных собраний и публикаций, содержащих сведения о творениях
См.: Ундольский В. Сильвестр Медведев, отец славяно-русской библиографии// ЧОИДР. М., 1846. Кн. 3. С. III - XXVIII, 1 - 90.
2 Евгений (Болховитинов). Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина греко - россий
ской церкви, т. II. Изд. 2. Спб., 1827. С. 26-41.
3 [Терещенко Г.] О трудах Максима Грека // ЖМНП. СПб., 1834. Ч. III. № 8. С. 243 - 278.
4 Филарет (Гумилевский). Максим Грек // Москвитянин. 1842. Ч. VI. № ! 1. С. 59 - 96.
5 Первоначально Казанская духовная академия издала сочинения Максима Грека в приложении к своему жур
налу "Православный собеседник", затем - отдельным изданием в 3 - х частях под заглавием "Сочинения препо
добного Максима Грека " (Ч. I - III). Казань, 1859 -1862. В 1895 и 1897 гг. было выпущено 2-е издание первой
и третьей частей. В 1910- 1911 гг. сочинения Максима Грека были изданы в русском переводе в Троице - Сер-
гиевой лавре и переизданы в 1996 г.
6 Белокуров С.А. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898.
7 Голубинский Е.Е. История русской церкви. М., 1997. Т. 2:1 Половина.
* Иконников B.C. Максим Грек и его время. Киев, 1915.
Максима Грека), наблюдения об отношении к сочинениям писателя в XVI - XVII вв. и о распространенности этих сочинений.
В отечественной историографии первых советских десятилетий работы, посвященные судьбе рукописного наследия Максима Грека, отсутствуют. Наибольший интерес из исследований этого периода представляют работы В.Ф.Ржиги9, опубликовавшего несколько не издававшихся ранее сочинений писателя. Издания были осуществлены по ранним, авторитетным спискам. В.Ф.Ржига предложил убедительные датировки ряда сочинений Максима Грека и указал тексты, нуждающиеся в издании.
Заметный вклад в изучение рукописного наследия писателя внес католический исследователь ИДенисов10. Ряд работ И.Денисова посвящен биографическим произведениям, включавшимся с конца XVI в. сборники сочинений Максима Грека11. Исследователь атрибутировал их А.М.Курбскому и митрополиту Исайе Копинскому.
В рецензии на книгу И.Денисова «Максим Грек и Запад» А.И.Клибанов впервые опубликовал несколько переводов Максима Грека из Лексикона «Суда», а также перевод на русский язык шести обнаруженных и изданных И.Денисовым писем Михиала Триволиса (светское имя Максима Грека), относящихся к итальянскому периоду его жизни . В 1996 г. эти письма были переизданы. Вместе с ними А.ККлибанов опубликовал и афонские тексты, изданные И.Денисовым, но отсутствовавшие до этого в русском переводе: четыре эпитафии, эпиграмма и Канон Иоанну Крестителю13. Примечательно, что оценка творчества писателя, данная в последней работе А.И.Клибанова, существенно отличается от взглядов, излагавшихся им ранее.
Важной вехой в изучении литературного наследия Максима Грека явилась книга А.И.Иванова14, представляющая собой полный библиографический обзор сочинений Максима Грека. В книге указано 365 сочинений писателя (из них к моменту выхода книги было опубликовано 201), разделенных составителем обзора на 8 тематических групп. К каждому сочинению прилагается аннотация содержания, указаны основания атрибуции Максиму Греку, в некоторых случаях - датировка. Каждое из сочинений снабжено ссылкой на рукописи, содержащие его текст, и издания. Несмотря на ряд неточностей15, исследователи пользуются им до сих пор.
Особое место в изучении творчества и судьбы рукописного наследия Максима Грека принадлежит работам Н.В.Синицыной. В 60-70-е годы Н.В.Синицыной и Б.Л.Фонкичем проводятся исследования, в результате которых становится возможной надежная атрибуция автографов Максима Грека. БЛ.Фонкич исследовал греческие и русские автографы Максима Грека в греческой Псалтыри 1540 г., а также доказал, что его автографом является греческий Апостол из библиотеки протопопа Благовещенского собора Сильвестра16 В результате кодикологического изучения прижизненных сборников сочинений Максима Грека в четырех
* Ржига В.Ф. 1) Опыты по истории русской публицистики XVI века. Максим Грек как публицист.// ТОДРЛ. Л., 1934. Т.1. С. 5-120; 2) Неизданные сочинения Максима Грека// Byzantinoslavica. Praha, 1935-1936. Т. VI. PP. 85-108.
10 Denissoff Е. Maxime le Grec et TOccident Contribution a lliistoire de la pensee religieuse etphilo sophique de Mi
chel Trivolis. Paris - Louvain, 1943.
11 Denissoff E. 1) Une biographie de Maxime le Grec par Kourbski II Orientala Christiana periodica. Roma, 1954. Vol.
XX. 1-2. PP. 44 - 84; 2) Une biographie de Maxime le Grec par le metropolite Isaie Kopinski// Orientala Christiana
periodica. Roma, 1956. Vol. XXII. 1 - 2. PP. 138 - 191.
12 Клибанов А.И. К изучению биографии и литературного наследия Максима Грека// Византийский временник.
М., 1958. Т. 14. С. 148-174.
13 Клибанов А.И. Духовная культура средневековой Руси. М., 1996. С. 349-363.
14 Иванов А.И. Литературное наследие Максима Грека. Характеристика. Атрибуции. Библиография. Л., 1969.
15 Перечень неточностей и ошибок, допущенных А.И.Ивановым, содержится в работе Х.Олмстеда. См.: Hugh
Olmsted. A.I.Ivanov on Maksim Grek II Problems of Attribution and Manuscript Study. / Kritika. A review of current
soviet books on rossian history. Vol. VIII, no. 1; fall, 197.1, Cambridge, Massachusetts, 1971. PP.1-27.
16 Фонкич Б.Л. 1) Новый автограф Максима Грека // Byzantinoslavica, 1969. №1. С.77-82; 2) Русский автограф
Максима Грека// История СССР. М., 1971. №3. С. 153-158.
из них Н.В.Синицыной удалось обнаружить автографы писателя . Этим было доказано участие Максима Грека в составлении собраний своих сочинений и создана предпосылка источниковедческого исследования всего корпуса сочинений в его эволюции, всей его рукописной традиции.
Н.В.Синицыной было изучено и классифицировано более 100 сборников, целиком состоящих из сочинений писателя1 . Классификация сборников, проведенная по составу (количество и порядок расположения текстов) и текстологическим признакам, позволила разделить их на несколько типов. Совокупность сборников одного типа была определена Н.В.Синицыной как собрание. В XVI-XVIII вв. было составлено несколько собраний сочинений Максима Грека, отразивших ряд последовательных этапов освоения его литературного наследия.
К прижизненному этапу относятся три собрания, два из которых (Иоасафовское и Хлудовское) были составлены самим писателем с целью доказать необоснованность обвинений, предъявленных ему на Соборах 1525 и 1531 гг.
Следующий этап относится к концу XVI в. Характеризуя его, Н.В. Синицына писала: «Интерес к Максиму Греку был вызван или, во всяком случае, активизирован тем, что в своих сочинениях он ставил вопросы, связанные с автокефалией русской церкви (о поставлений митрополитов), и тем, что в судьбе Максима Грека принимали участие вселенские патриархи - константинопольский и александрийский, и тем, что своими сочинениями он способствовал распространению в России греческой, православной ортодоксии, идей отцов церкви, что приобретало немаловажное значение в связи с учреждением московской патриархии»19. Данный этап был ознаменован созданием ряда новых собраний.
Следующий этап освоения литературно-публицистического наследия Максима Грека относится к XVII в. и связан с Троице-Сергиевым монастырем, в котором создаются новые собрания его сочинений. К более позднему времени относится появление еще нескольких собраний.
К числу важнейших направлений дальнейшего исследования Н.В.Синицына отнесла издание сочинений писателя, выполненное на уровне современной археографии, а также изучение его рукописного наследия и роли в идейной борьбе последующего времени.
Одновременно с книгой Н.В.Синицыной появилась диссертация американского исследователя Х.Олмстеда, посвященная ранней рукописной традиции собраний сочинений Максима Грека20. Многие из наблюдении Х.Олмстеда базируются на изучении опубликованных описаний рукописей и в ряде случаев совпадают с выводами Н.В.Синицыной. Для избранной темы представляют интерес разделы диссертации Х.Олмстеда, посвященные собраниям сочинений писателя конца XVI в.- Бурцевскому и Никифоровскому видами Хлудовско-го собрания, Соловецкому и Собранию Вологодского архиепископа Ионы (Думина). Х.Олмстед указывает возможные источники названных собраний, предлагает убедительную версию происхождения и датировку Бурцевского и Никифоровского видов, рассматривает возможность влияния ряда известных книжников на развитие соловецкой традиции сочинений писателя.
Создание собрания архиепископа Ионы (Думина) является, по Х.Олмстеду, частью масштабного «проекта» по сбору сочинений и переводов писателя, осуществлявшихся в связи с визитом Константинопольского патриарха Иеремии II в 1588-89 гг. и установлением Московского патриархата21. В рамках данного «проекта», как полагает Х.Олмстед, осуществлялась и деятельность Исайи Каменец-Подольского22.
17 Синицына Н.В. Ранние рукописные сборники Максима Грека (кодикологическое исследование) // Археографический ежегодник за 1971 г. М, 1972. С.130-140. Синицына Н.В. Максим Грек в России. М., 1977. " Синицына Н.В. Максим Грек в России. С.48.
20 Hugh М. Olmsted. Studies of the early manuscript tradition of Maksim Greek's collected works. Cambridge, Massa
chusetts, 1977.
21 Ibid. P. 302.
22 Ibid. P. 302-303.
Об интересе к литературному наследию и биографии писателя в конце XVI в. свидетельствует ряд исследований 50-80-х гг. О.А.Белоброва, изучавшая иконографию Максима Грека23, обратила внимание на наличие его изображений в качестве святого, восходящих к образцам конца XVI в.24 Причину «полуофициальной» реабилитации писателя она усматривает в намерении московских властей укрепить взаимоотношения с Константинопольским патриархатом. О возросшем интересе к биографии писателя свидетельствует создание в конце XVI в. Сибирского сборника - ценного источника, содержащего наиболее полный текст Судного списка Соборов 1525 и 1531 гг. и ряд связанных с ним материалов, обнаруженного и изданного Н.Н.Покровским25.
Влияние творчества Максима Грека на развитие русской филологии второй половины XVI в. было освещено Л.С.Ковтун, исследовавшей процесс сложения и эволюции азбуковников 2б. Л.С.Ковтун пришла к выводу о том, что Максим Грек «может быть назван в числе главных создателей этого жанра». Большую ценность имеет исследование истории текста и публикация составленного им словаря «Толкование именам по алфавиту», включавшегося в Азбуковники и собрания сочинений писателя. На примере редакций Толкования в составе этих собраний Л.С.Ковтун охарактеризовала цели и методы работы их составителей - книжников конца XVI - начала XVII в.
С середины 70-х гг. в ряде публикации освещается история отдельных собраний сочинений Максима Грека конца XVI в. Изучая старообрядческую рукописную традицию сочинений Максима Грека, А.Т.Шашков провел кодикологическое исследование сборников и реконструировал историю Соловецкого собрания, послужившего одним из источников Поморского Л Интересен опыт изучения А.Т.Шашковым использования литературного наследия писателя в идеологической борьбе второй половины XVII - первой половины XVIII в.28
Собранию архиепископа Ионы (Думина) посвящена статья Д.М.Буланина29. Источником собрания он называет выделенное им «Рогожское собрание».
В 1984 г. Д.М.Буланиным были опубликованы все выявленные к тому времени переводы и выписки Максима Грека из Лексикона «Суда»30, 13 посланий (11 из них - впервые). Д.М.Буланин и А.Т.Шашков составили дополнение к описанию собраний сочинений писателя, сделанному Н.В.Синицыной31.
Обсуждение истории собрания архиепископа Ионы (Думина) было продолжено в работах Х.Олмстеда и Н.В.Синицыной.32.
73 Белоброва О.А. 1) К вопросу об иконографии Максима Грека // ТОДРЛ, М.; Л., 1958. Т.15. С. 301-309; 2) К иконографии Максима Грека // Византийский временник. М., 1973. Т. 34. С. 244-248.
24 Белоброва О.А. К вопросу об иконографии Максима Грека. С. 307.
25 Покровский Н.Н. 1) Сибирская находка: (Новое о Максиме Греке) // Вопросы истории. М., 1969. № 11.
С. 129-138; 2) Судные списки Максима Грека и Исака Собаки. М., 1971.
26 См.: Ковтун Л.С. 1) Лексикография в Московской Руси XVI- начала XVII в. Л., 1975; 2) Азбуковники XVI -
XVII вв. Старшая разновидность. Л., 1989.
27 Шашков А.Т. Поморский кодекс сочинений Максима Грека // Источниковедение и археография Сибири. Но
восибирск, 1977. С. 93-123.
28 Шашков А.Т. 1) Максим Грек и идеологическая борьба в России во второй половине XVII - начале XVIII вв.:
(Подделка и ее разоблачение) // ТОДРЛ, Л., 1979. Т. 33. С.80-87; 2) «Обличение на Соловецкую челобитную»
Юрия Крижанича и споры XVII в. вокруг наследия Максима Грека // Сибирское источниковедение и археогра
фия. Новосибирск, 1980. С. 59-72; 3) Сочинения Максима Грека в старообрядческой рукописной традиции и
идеологическая борьба в России во второй половине XVII - первой половине XVIII в.: Автореф. дис. ... канд.
ист. наук. Новосибирск, 1982.
29 Буланин Д.М. Вологодский архиепископ Иона Думин и рукописная традиция сочинений Максима Грека //
Источниковедение литературы Древней Руси. Л., 1980. С. 174-180.
30 См.: Буланин Д.М. Переводы и послания Максима Грека. Неизданные тексты. Л., 1984. С.128 - 173.
31 Буланин Д.М. Переводы и послания Максима Грека. Неизданные тексты. (Приложение. Д.М.Буланин,
А.Т.Шашков. Описание собраний сочинений Максима Грека. С 220-251).
"" Синицына Н.В. Освоение богословской системы преподобного Максима Грека в религиозном сознании и церковной жизни конца XVI- первой половины XVII века (печатные издания и рукописные собрания его сочинений) // Исторический вестник. 2001. № 4 (15). С. 130-136.
В 1986 г. была опубликована книга А.Лангелера , который ввел в научный оборот рукопись Парижской Национальной библиотеки, Slave 123 (конец XVI в.). А.Лангелер отождествил данный сборник с рукописью № 243 из перечня С.А.Белокурова. Внимание исследователей привлекла проблема взаимоотношений Slave 123 и старшего списка Синодального собрания (ГИМ, Син. 491) сочинений Максима Грека34.
Из публикаций последних десятилетий для избранной темы наиболее интересна обширная статья X. Олмстеда о генеалогии собраний сочинений Максима Грека конца XVI в.-первой половины XVII в.35 Т.Я.Морозовой обнаружен сборник сочинений писателя, местонахождение которого ранее было неизвестно36, отнесенный Х.Олмстедом к Бурцевскому виду. Истории текста ряда антилатинских посланий Максима Грека и нескольких текстов из состава его прижизненных собраний посвящены статьи Л.И. Журовой37.
В работах Н.В.Синицыной рассматривается важная для избранной темы проблема использования антилатинских сочинений Максима Грека в ходе богословской полемики конца XVI в.38 и опубликован текст биографических сочинений о Максиме Греке, созданных в XVI - XVII вв.39
Цель диссертации - исследовать процесс освоения рукописного наследия Максима Грека на общем фоне развития русской православной культуры последней четверти XVI в. Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:
-
Выявить связь событий культурной истории второй половины и конца XVI в. с творчеством Максима Грека, определить характер и глубину его влияния на русскую культуру конца XVI в.
-
На основе анализа состава и структуры собраний сочинений писателя, созданных в конце XVI в., охарактеризовать каждое из них как самостоятельный объект историко-культурного исследования, что предполагает определение (и, возможно, выяснение иерархии) тем и проблем, интерес к которым актуализировал обращение к литературному наследию писателя.
-
Установить принципы и приемы, использовавшиеся составителями-редакторами в работе по созданию собраний конца XVI в. (использование источников, выбор и расположение текстов, порядок расположения групп текстов).
-
Провести текстологический анализ одного из сочинений Максима Грека по спискам, представляющим раннюю рукописную традицию (прижизненные сборники смешанного состава, Великие Минеи Четий митрополита Макария) и собрания сочинений последней четверти XVI - первой трети XVII вв.
-
На основе текстологического анализа и сравнительного изучения структуры собраний сочинений писателя расширить представление о характере генетических связей между этими
53 Langeler Amoldus Johannes. Maksim Grek, Byzantijn en Humanist in Rusland: Een onderzoek naar enkele van zijn
bronnen en denkbeelden . Proefschrift ter verkrijging van de graad van dr. in de letteren aan de Katholieke Univer-
siteit te Nijmegen . Amsterdam, 1986.
54 См.: Буланин Д.М. Голландская диссертация о литературном наследии Максима Грека// Русская литература.
Ленинград, 1987. № I. С. 228; Olmsted Н. Modeling the genealogy of Maksim Greek's collection types. The
"plectograMM" as visual aid in reconstruction II Medieval Russian Culture. Vol. II. California Slavic Studies XIX. Uni
versity of California Press.Berkeley and LosAngeles.- California, 1994. P. 125, 128; Синицына H.B. Освоение бого
словской системы преподобного Максима Грека. С. 139; Шашков А.Т. Сборники сочинений Максима Грека в
составе библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря в XVI-XVIII вв. // Археография и источниковедение Си
бири. Литература и классовая борьба эпохи позднего феодализма России. Новосибирск, 1987. С. 5-11.
35 Olmsted Hugh. Modeling of Maksim Greek's Collection types. The "Plectogram" as visual aid in reconstruction.
P. 107-133.
36 Морозова Т.Я. О якобы «утраченном» сборнике слов, сказаний и посланий Максима Грека 1584 г. // ТОДРЛ,
Петербург, 1997. Т. XLIX. С. 479-487.
37 Перечень публикаций Л.И. Журовой см.: Журова Л.И. Литературное наследие Максима Грека: автор и текст.
Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Санкт-Петербург, 2005. С. 48-50.
3" Синицына Н.В. I) Освоение богословской системы преподобного Максима Грека в религиозном сознании и церковной жизни конца XVI- первой половины XVII века (печатные издания и рукописные собрания его сочинений). С. 130-136; 2) Из истории полемики против латинян в XVI веке (о датировке и атрибуции некоторых сочинений Максима Грека) // Отечественная история М., 2002. С. 130-141. 39 Синицына Н.В.Сказания о преподобном Максиме Греке (XVI - XVII вв.). М., 2006.
собраниями и сборниками внутри каждого собрания, приблизив тем самым создание «генеральной стеммы», в которой нашли бы себе место все сборники сочинений писателя.
Новизна работы состоит в том, что изучению подвергается этап освоения литературного наследия Максима Грека, до сих пор не являвшийся объектом самостоятельного исследования. Исследованием охвачена вся совокупность собраний последней четверти XVI в., в том числе и не изучавшихся ранее, что позволяет рассчитывать на полноту, объемность воссоздаваемой картины восприятия наследия писателя на рассматриваемом этапе. Подобный опыт «сплошного» исследования собраний сочинений писателя, созданных в конце XVI в., предпринимается впервые. Для выяснения происхождения отдельных текстов в составе собраний, а также генеалогии собраний и представляющих их рукописных сборников используются результаты сравнительно - текстологического исследования входящих в них сочинений. Использование методов текстологии для решения задач, связанных с историей собраний сочинений писателя, в особенности собраний конца XVI в., имело до сих пор достаточно ограниченный характер.
Одним из результатов исследования стало введение в научный оборот и публикация Разрешительной грамоты Константинопольского патриарха Иеремии II Максиму Греку, характеризующей отношение к судьбе писателя в России и на православном Востоке в конце XVI в.
Методологию настоящего исследования в значительной степени определяет характер используемых в нем источников. В основе исследования рукописных источников - системный подход. Собрание сочинений писателя как объект изучения раскрывается через систему связей - внутренних, структурных, определенных замыслом составителя, и внешних генетических. Выявление и учет всей совокупности этих связей позволяет определить источники собраний, цели и методы работы их составителей. Сложную систему взаимоотношений образует и вся совокупность собраний, создание каждого из которых отражает единый процесс освоения литературного наследия писателя. В рамках системного подхода для решения задач, связанных с историей собраний сочинений, используются приемы кодикологического анализа рукописных сборников. При изучении истории текста отдельных сочинений применяется сравнительно-сопоставительный (текстологический) метод.
В качестве методологической основы исследования, системный подход реализуется через использование комплекса методов, выбор которых определяется содержанием конкретных исследовательских задач. В настоящей работе использованы проблемно-хронологический, сравнительно-исторический, культурологический, логико-эвристический методы исследования.
Источниковую базу исследования составили главным образом рукописные материалы, к которым относятся: 1) сборники с сочинениями писателя (XVI- XVIII в.), объединенные в несколько собраний, составленных в последней четверти XVI в.; 2) сборники смешанного состава, включающие сочинения писателя; 3) списки Великих Минеи Четиих митрополита Макария. Материалы, привлеченные к исследованию, находятся в главных рукописных хранилищах страны: РГБ, РГАДА, ГИМ, РНБ, РГИА, БАН. Кроме этого, были использованы рукописные материалы местных книгохранилищ: Нижегородской государственной областной универсальной научной библиотеки им. В.И.Ленина и Государственного архива Ярославской области.
Помимо перечисленных рукописных материалов, для изучения рукописной традиции сочинений писателя в качестве источника привлекались опубликованные описания рукописей из различных книжных собраний России. Перечень этих описаний приведен ранее в разделе «Степень научной разработанности проблемы». Особое место в данной категории источников занимает составленный С.А.Белокуровым сводный перечень рукописей, содержащих сочинения и переводы Максима Грека, сказания и известия о нем.
Изучение структуры отдельных собраний сочинений Максима Грека, целей и методов работы их составителей потребовало использования в качестве источника произведений писателя. Они широко представлены в рукописной традиции в составе уже указанных сборни-
ков, представляющих различные собрания сочинений, а также в казанском издании сочинений Максима Грека40. Значительное количество сочинений писателя, не вошедших в казанское издание, было опубликовано отечественными и зарубежными исследователями.
Апробация исследования. Отдельные положения диссертационной работы были опубликованы в сборниках научных трудов, научных журналах, в том числе рецензируемых ВАК. Всего издано 5 статей общим объемом 2, 5 п.л. По материалам диссертационного исследования прочитаны доклады на 4 научных конференциях, в том числе международных: «400-летие учреждения патриаршества в России» (1990 г., Москва); «Россия - Афон: тысячелетие духовного единства» (2006 г., Москва); Диссертация и ее отдельные части были обсуждены и одобрены на заседаниях Центра истории религии и Церкви Института российской истории РАН (2006 г.)
Использование результатов исследования. Материалы диссертации были использованы при разработке спецкурса «История отечественной культуры IX-XVII1 в.» для студентов Ярославского государственного технического университета. На основе выполненного исследования подготовлен к печати и включен в 1 - й том собраний сочинений Максима Грека текст Первого послания Максима Грека Ф.И.Карпову против предсказательной астрологии.
Структура диссертации. Работа состоит из Введения, историографического обзора, охарактеризованного в начале Автореферата, трех глав, Заключения, списка источников и литературы и Приложений.
Собрание Вологодского архиепископа Ионы (Думина)
Деятельность Максима Грека заметно повлияла на такое важное направление развития книжной культуры последних десятилетий XVI в. как переводческая практика. Примером этого влияния могут быть переводческие труды князя А.М.Курбского. Они, как и вся его литературно-просветительская деятельность, были связаны с творчеством Максима Грека, о котором сам Курбский упоминал неоднократно, называя святогорца своим учителем.
О знакомстве Курбского с Максимом Греком свидетельствует, в частности, Предисловие к Новому Маргариту, в котором А.Курбский рассказывает о своей беседе с ученым греком, состоявшейся в Троице-Сергиевом монастыре во время поездки Ивана IV на Белозеро67 (в 1553 г.). Тогда же, как полагает В.В.Калугин, могла произойти и встреча Курбского с учеником и сотрудником Максима Грека троицким монахом Нилом Курлятевым, по просьбе и при участии которого в 1552 г. Максим Грек осуществил перевод Псалтыри. Н.Курлятев был автором предисловия к этому переводу.
Оказавшись в 1564 г. в Литве, А.М.Курбский активно включается в полемику с противниками православия, сближается и сотрудничает с известными деятелями православного просвещения - К.К.Острожским, Юрием Слуцким, виленскими издателями братьями Мамоничами и Зарецкими, львовскими деятелями Семеном Седларем и монахом Миной, участвует в подготовке издания Острожской Библии. В числе корреспондентов А.М.Курбского в Литве и его соотечественник, также как и он покинувший страну, - бывший игумен Троице-Сергиева монастыря Артемий. Благодаря покровительству Артемия Максим Грек был переведен в Троице-Сергиев монастырь, где провел последние годы своей жизни. Выступивший в Литве «в роли ярого защитник православия», Артемий, как и А.М.Курбский, стал одним из наиболее видных полемистов.
В Литве в своем имении Миляновичи А.М.Курбский создал кружок, ставший одним из «крупнейших центров по переводу патристики»68, «первым культурно-просветительным объединением с четкими переводческими задачами и светским составом членов»69.
Возросшая потребность в переводной литературе была вызвана усилением во второй половины 60-х гг. XVI в. полемики против «латинян» и протестантов. Идеологическая борьба, обострившаяся в связи с подготовкой Люблинской унии, не ослабла и после её принятия - в начале 80-х гл. -православные круги Великого княжества Литовского активно противодействуют планам церковной унии и связанному с ними проекту переноса резиденции константинопольского патриарха на восточнославянские земли. Заслуживает упоминания, что анатиуниатская направленность деятельности А.М.Курбского проявилась, в частности, в подготовке им компилятивной «Истории о осьмом соборе», источником которой явилась изданная в 1598 г. в Остроге «История о листрийском, то есть разбойничьем, Феррарском или Флорентийском соборе»70.
Переводческая деятельность миляновичского кружка, несмотря на относительную малочисленность участников, имела широкий размах и осуществлялась в тесном контакте с другими православными культурно-просветительными центрами Западной Руси (Острогом, Слуцком, Вильно,
Львовом); представитель Курбского был направлен к Константинопольскому патриарху Митрофану III71.
Один из сподвижников А.М.Курбского князь Михаил Андреевич Оболенский был послан в Краков, где «три лета» провел в штудиях «внешних наук во языце Римском», а затем ещё на «два лета» - «до Волох» . К сотрудничеству был привлечен «шляхтич Амброжий», предполагаемый переводчик Хроники Мартина Вельского. С предложением принять участие в переводческой деятельности своего кружка А.М.Курбский обращается к ученику Артемия Троицкого Марку, который вместе с князем Михаилом Оболенским должен был переводить «книгу..або Григория Богослова, або Василия Великого»73.
В послании Марку А.М.Курбский сообщает о приобретенных им книгах, которые, по-видимому, представляли особый интерес в связи с его просветительскими и переводческими планами74: «Азъ же не токмо Великого Василия всю книгу купихъ, но иныхъ некоторыхъ учителей нашихъ: все отперы книги Златоустовы, Григория Богослова, Кирилла Александрийского, Иоанна Дамаскина и кронику неякую, ново зъ Грецка на Латынска прелаженную, зело потребную и премудрую - написана отъ мужа некоего зацънаго, Никифора Калинта»75.
Документом, важным для изучения переводческой деятельности A.M. Курбского, является написанное им Предисловие к «Новому Маргариту». Здесь «в концентрированном виде» сформулирована «программа переводческой деятельности» А.М.Курбского, оформившаяся «под непосредственным влиянием Максима Грека» . Объясняя значение осуществленного им перевода, A.M. Курбский передает содержание беседы, состоявшейся между ним и «преподобным Максимом». На вопрос Курбского о том, все ли книги «великих учителей наших восточных» переведены с греческого языка, где эти переводы находятся и имеются ли они у сербов, болгар и других славянских народов, Максим Грек отвечает: « ижь не праведны суть во словенский, но в грецком все обретаются, а не токмо во словенский, но ни в латинский язык не дозволены были преложитися: аще и зело их римляня жалали, и многие прошения о том чинили, но грецкими цесарми было зброняемо сие им, и никакоже попущаемо...».77 Далее Максим Грек рассказывает о том, как сложилась судьба греческих книг после покорения Константинополя турками. Вся «газофилякия книжная» была вывезена на Родос и в Венецию, где и попала в руки «венетов». «Венеты» «переложивше» книги «учителей восточных церквей» «на язык свой, дают их в друк, и размножают много и посылают, продавающе их лехкою ценою не точию в Италию, но и по всем странам западным на исправление и просвещение народов християнских»78. Данный факт, сообщенный Максимом Греком, по-видимому, послужил важным побудительным мотивом для начала переводческой деятельности А.Курбского. Оказавшись в Литве, он, по его собственным словам, «со жаланием потщахся латиньскому языку приучатися того ради, ижбы могл преложити на свой язык, что еще не преложено: ижь наших учителей чуждые наслажаются, а мы гладом духовным таем, на свои зря ще {выделено мною - В. К.)» .
Синодальное собрание
Остальные сочинения, относящиеся к этой тематической группе Син. 491 (гл. 82-85), также включены в прижизненные систематизированные собрания: гл. 82 - «Того же повесть страшна и достопамятна о совершенном иноческом жительстве» (Ив. 229), гл. 83 - «Того же словцо к хотящим оставляти жены своя без вины законныа и итти во иноческое житие» (Ив. 183), гл. 84 - « Того же послание к некоим честным инокиням» (Ив. 185), гл. 85 - «Того же слово воспоминателно о исправлении иноческаго жития к некоим честным инокиням и яко исполнение еуагелскых заповедей сей есть во истину страх Божий» (Ив. 185). Две последние главы (84 и 85) в И и X собраниях образуют одну главу (гл. 38 И, гл. 48 X).
Гл. 86 - «Молитва к Пречистеи Богородицы и отчасти винословие Господня страсти» (Ив. 347) и 87 - «Благодарствено пение к святей Троицы по всей светлей недели глаголемое» (Ив. 348) соответствуют гл. 2 и 129 прижизненных систематизированных собраний, примыкающих к догматической части Исповедания Православной веры (Ив. 242), открывающего эти собрания. Е.Е.Голубинский и А. И.Иванов в своих классификациях сочинений писателя, отнесли данные тексты к разряду Varia.
Две следующие гл. 8828 и 8929, посвященные отношениям с Константинопольским патриархом и восточными церквями, связаны с проблемой автокефалии Русской Церкви. В более ранних собраниях оба сочинения не располагались вместе. Распространение на данные тексты тематической классификации, результатом чего стало появление в составе Син. 491 тематического комплекса (гл. 88, 89), безусловно, говорит об интересе составителей собрания как к проблемам, затронутым в этих сочинениях, так и к судьбе самого писателя. Уместно напомнить, что критическое отношение к существовавшему порядку поставлення русских митрополитов, было одной из главных причин осуждения Максима Грека.
Далее в Син. 491 следует гл. 90 - « Слово благодарствено Господу нашему Иисусу Христу о бывшей преславнеи победе на кримскаго пса предстателством владычицы нашея Пресвятыя Богородицы при благоверном великом князи Иоанне Васильевичи всеа Руси в лето четыредесят девятое осмыя тысящи.» (Ив.228). Чем объясняется расположение данного сочинения по соседству со Сказаниями о неоскверняемости святынь Составитель Син. 491, по-видимому, принимал во внимание то, что все три сочинения касаются различных аспектов взаимоотношений православного и мусульманского миров, и, в частности, актуального для русской внешней политики вопроса борьбы с Крымским ханством. Но, помимо этого, расположение Слова благодарственного (Ив. 228) было продиктовано и другими соображениями. В гл. 88 и 89 автор доказывает, что власть «поганых» не оскверняет православных святынь. В силу определенных конкретно исторических причин мнения Максима Грека и его русских современников не вполне совпадали. Позиция святогорца, продиктованная убеждением, что «фактическая» автокефалия Русской Церкви не имеет правовой основы, могла быть истолкована как проявление его недостаточной политической лояльности. Присоединение же к Сказаниям о неоскверняемости святынь (Ив. 226, 225) Слова благодарственного (Ив 228), в котором автор ликует по поводу победы, достигнутой русскими войсками над крымским ханом, по-видимому, имело целью подчеркнуть заинтересованность Максима Грека во внешнеполитических успехах Москвы, засвидетельствовать его лояльность.
Два следующие текста - гл. 93 - «Сия словеса сотворил есть инок в темницы затворен и скорбя ими же себе утешаше и утвержаше в терпении в 7000 и 40-ное лето» (Ив. 241) и гл. 94 - «Того же послание к некоему другу его, сядящу в темници и спросившу у него, како избыти от искушения сатанина, — бываему истицанию скверному во сне и от скоктанеи стужаему и помыслов блудных и от малодушия» (Ив. 186) - были расположены в соседних главах, бесспорно, целенаправленно, по-видимому, по формальному признаку.
Единый комплекс материалов, связанных с биографией Максима Грека, образуют гл. 95-99 (подробно см. гл. 3 настоящей работы). Соединение данных текстов в единый комплекс и их систематизация по периодам жизни писателя, безусловно, осуществлены для включения в собрание и свидетельствуют об интересе составителей к биографии святогорца.
Гл. 100-103 Син. 491 соответствуют гл. 105, 106 собрания в составе рукописи Slave 123 (см. параграф 1.3).
Далее в Син. 491 находятся: гл. 104 (в тексте списка номер отсутствует) - «Пророчества толковые, 16 пророков вкратце» (Ив. 64), гл. 105 - «Того же инока Максима Грека повесть самовидца бывша мучению некоего новоялена мученика в гречестеи земли» (Ив.341), гл. 106 - «Того же похвалная епи о преподобном Иоанне, нареченном Тревеликом» (Ив. 335), гл. 107 - «Похвалная епи о блаженеи Фомаиди, мечем убите от своего свекра» (Ив. 336), гл. 108 -«Похвалная епи о некоторой добропобеднеи мученицы, ей же имя Потамия, еже толкуется Речная» (Ив. 337), гл. 109 - «Похвалная епи к некоему пречюдному древнему мученику, его же имя неведомо» (Ив. 338).
Данная группа текстов, по-видимому, связана с заключительной частью Иоасафовского собрания. Пророчества толковые (Ив. 64) под заглавием «Пророчьства Осиева» открывают в этом собрании группу дополнительных ненумерованных текстов, следующих за последней 47-й главой. Главе 47 Иоасафовского собрания, непосредственно предшествующей Пророчествам, соответствуют главы 106-109 Син. 491. Однако, в отличие от Иоасафовского, в Син. 491 отсутствует первая статья гл. 47 - «Того же инока Максима словеса възставлятелна к покаянию» (Ив. 176). Вместо «Словес възставлятелных» в Син 491 находится «Повесть самовидца бывша мучению некоего новоялена мученика в гречестеи земли» (Ив.341), которая также расположена в заключительной части И (гл. 43). Таким образом, за исключением указанной статьи, все находящиеся в гл. 104-109 Син. 491 тексты, относятся к двум соседним главам Иоасафовского собрания.
Перемещение Повести самовидца (Ив. 341) на место «Словес възставлятелных», по-видимому, была целенаправленно осуществлено составителем. Как и статьи, составляющие гл. 106-109, Повесть самовидца (Ив. 341) представляет собой описание страданий и мученической смерти христианина за веру. Очевидно, сосредоточивая данные тексты в одной части собрания, составитель исходил из их тематической принадлежности.
Следующая, 110-я глава31, в которой, в частности, описываются муки Елеазара и семи братьев Маккавеев в царствование Антиоха IV Епифана, продолжает данную тематическую группу статей. А.И.Иванов указывает, что Слово представляет собой осуществленное Иосифом Флавием «изложение содержания» 4-й книги Маккавеев32 и относит данный текст к числу переводных. Связь Слова с творчеством Максима Грека требует изучения.
Расположение двух последних статей в соседних главах (гл. 110 и 111- «О Давиде, како убил Голиафа») может объясняется как единством их характера - обе, вероятно, являются переводами, - так и тем, что они связаны с библейскими текстами.
Как показывает анализ структуры Син. 491, составляющие его сочинения были подвергнуты классификации и систематизации по тематическому принципу, что могло быть осуществлено лишь на основе тщательного изучения содержания этих сочинений. Объединение текстов в новую структуру имело вполне последовательный характер и охватило абсолютное большинство сочинений. В результате в Син. 491 практически не обнаруживается текстов, расположение которых было бы случайным, нарушало бы тематический принцип размещения.
Распространение астрологических представлений в России XVI в. и противоастрологические сочинения Максима Грека
Несмотря на меры, предпринимаемые светскими и церковными властями, распространение отреченных, в частности, астрологических сочинений было значительным и после Стоглава. Наряду с сохранением в рукописной традиции уже существующих текстов астрологического содержания, создаются новые, авторами которых являются русские приверженцы астрологии. Осуществляются и переводы европейских сочинений, включающих элементы «звездозрительной мудрости». Фактором, способствовавшим поддержанию интереса к «звездозрению», не отделенному от астрологии, как уже говорилось, являлась объективная потребность государства в естественнонаучных знаниях. Сложное внутри- и внешнеполитическое положение, отсутствие стабильности и определенности создавали в обществе морально-психологическую обстановку, стимулирующую стремление тем или иным способом предугадать дальнейшее развитие событий общественной-и личной жизни. Возможно, какую-то роль в поддержании интереса к астрологии и рукописной традиции отреченных сочинений в рассматриваемый период могли играть личные интересы и склонности отдельных представителей правящих кругов.
Состав собраний сочинений Максима Грека, созданных в 80-90-е гг. XVI в., подтверждает мнение о том, что противоастрологическая теїматика сохраняла актуальность и в это время. Сочинения противоастрологической полемики представлены в них широко. К их числу относятся не только тексты, включенные в прижизненные собрания, но и ранние (до 1525 г.), известные по сборникам смешанного состава и до конца XVI в. мало распространенные в рукописной традиции.
В ряде собраний противоастрологические сочинения введены в состав полемических комплексов, где соседствуют с текстами другой направленности (антилатинскими, против мусульман, иудеев и т.п.). Примером этому могут служить Синодальное и Музейное собрания. В Синодальном собрании сочинения против астрологии образуют самостоятельную тематическую группу (гл. 51-55), являющуюся частью более обширного полемического комплекса (гл. 51-76).
Особого внимания заслуживают факты включения в собрания групп текстов, содержащих как противоастрологические, так и антилатинские тексты. Заключительную часть собрания архиепископа Ионы (Думина) представляет полемический волоколамский комплекс. Составляющие его послания -антилатинские и противоастрологические - написаны Максимом Греком в ответ на пропагандистские выступления Николая Булева. При этом противоастрологические оказываются включенными в антилатинский контекст, что отражает зависимость астрологической темы от главной идеи «латинской» пропаганды Булева - идеи «соединения» Церквей. Присутствие волоколамского комплекса в составе собрания архиепископа Ионы очень показательно. Оно свидетельствует о том, что составители собрания могли воспринимать противоастрологические выступления святогорца как часть усилий по борьбе с «латинством». Оба направления полемики рассматривались как тесно и нераздельно связанные.
Включение противоастрологических тестов в последовательность антилатинских сочинений имеет место и в Синодальном собрании. К группе посланий Ф.И.Карпову и Булеву по поводу католической пропаганды последнего (гл. 69-74) присоединено краткое послание «На Николая Немчина прелестника звездочетца» (гл. 75).
За последней главой (гл. 76) «антилатинского» комплекса следует относящаяся к числу противоастрологических сочинений «Беседа души и уму по вопросу и ответу о еже откуду страсти ражаются в них, в том же и о Божественом промысле и на звездочетцех» (гл. 77). Причины помещения «Беседы» в данном месте собрания рассмотрены в предыдущей главе диссертации (см.: Гл. I, параграф 1.4. «Синодальное собрание»).
Интерес к противоастрологическим выступлениям Максима Грека и их связи с его антилатинской полемикой, наблюдаемые в собраниях 80-90-х гг. XVI в., по-видимому, отражают состояние и потребности идейной борьбы того времени
На рубеже 70-80-х гг. активизировалось обсуждение проектов церковной унии. Импульсом для продолжения работы по ее подготовке послужила календарная реформа, начатая на землях Речи Посполитой в 1582 г. папой Григорием XIII. Введенные реформой 1582 г. новые правила вычисления Пасхи находились в противоречии с каноническими нормами44. Это не только обострило богословские споры, но и заметно оживило обсуждение вопросов церковного календаря, о чем свидетельствует издание в 80-90-е гг. в православных центрах Речи Посполитой ряда полемических сочинений, посвященных реформе. Через эти издания, пишет А.А.Романова, «многочисленная литература, возникшая в ходе полемики сторонников юлианского календаря с календарной реформой, проникла и в книги Московской Руси»45. В русских списках конца XVI - первой трети XVII вв. известны календарно-хронологические статьи и таблицы для расчетов из острожских и виленских изданий того времени, в частности, виленского издания 1596 г.
К обсуждению условий сближения и последующего «соединения» православных и католиков папская курия попыталась привлечь Константинопольского патриарха Иеремию II, переговоры с которым были начаты тогда же
В ходе обсуждения возможностей объединения была выдвинута идея переноса патриаршего престола из Константинополя. План переноса патриаршего престола не был осуществлен, тем не менее, идея «соединения» Церквей была реализована в другой форме подписанием в 1596 г. Брестской унии. Период подготовки Брестской унии и последовавшие за ним годы явились временем напряженной антикатолической полемики, нашедшей отражение в ряде культурно-идеологических явлений .
Итак, в центре идейной борьбы, богословской полемики 80-90-х гг. XVI в. лежит идея «соединения» католической и православной Церквей. Несколькими десятилетиями ранее эта идея активно пропагандировалась Николаем Булевым, стремившимся обосновать её с помощью астрологических аргументов. Выступления Булева вызвали появление ряда ответов-опровержений. Наиболее глубоким и аргументированным ответом на пропаганду Немчина явились послания Максима Грека, адресованные как самому Немчину, так и знакомому с его сочинениями Ф.И.Карпову. В отличие от полемических сочинений его современников, в посланиях святогорца доказывалась несостоятельность астрологической аргументации Николая Булева, содержалась развернутая и систематизированная критика астрологии. Актуализация проектов унии вызывала необходимость противодействия им и естественным образом заставляла обратиться к уже имеющемуся опыту. Потребностью в этом опыте и — объясняется внимание к противоастрологическим произведениям Максима Грека, составляющим неотъемлемую часть его критики идеи «соединения» Церквей.
Текстологический анализ списков Первого послани Максима Грека Ф.И.Карпову против предсказательной астрологии (ок. 1523 г.)
Обращаясь к митрополиту Макарию с просьбой о возвращении в Святую Гору, Максим Грек напоминает «молитвы» и «слезы» о нём, Максиме, святогорских «преподобных отцов» и «братии», а также «моление» вселенского патриарха, т.е. говорит о грамоте Дионисия июня 1546 г. Остается либо допустить существование более ранней грамоты (до 1542 г.) с аналогичной просьбой, либо, если указание на 17 лет лишения причастия ошибочно, датировать послание 1545-1546 гг.16
Далее следуют грамоты патриархов Иоакима и Дионисия (гл. 97, 98). Заключает комплекс разрешительная грамота Максиму Греку (гл. 99), данная Константинопольским патриархом Иеремией II во время его пребывания в России в 1588-1589 гг.17
Последовательность посланий Даниилу и Макарию внутри комплекса, вероятно, определялась порядком занятия ими митрополичьей кафедры. Грамоты патриархов были расположены в хронологической-последовательности. Помещение грамот Иоакима и Дионисия после Послания к Макарию могло быть вызвано следующими соображениями. Указание Максима Грека на «моление» патриарха содержится в самом конце Послания (гл.96). Возможно, составителям показалось логичным присоединить к этому указанию и сами грамоты патриархов. Грамоты в таком случае явились бы своеобразным приложением, призванным документально подтвердить обоснованность ссылки на позицию патриарха.
Материалы «биографического» комплекса в Синодальном собрании характеризуют отношение к Максиму Греку руководства русской и восточных Церквей. Выбор материалов (документы исключительно церковного характера, в том числе официальные) и их систематизация, бесспорно, отражают замысел составителей собрания.
«Биографический» комплекс в составе Музейного собрания включает: гл. 103 - «Послание инока Максима Грека к святейшему Макарию, митрополиту всеа России» (Ив. 243); гл.104 - грамота Александрийского патриарха Иоакима Ивану IV; гл. 105-106 - грамота Константинопольского патриарха Дионисия Ивану IV (гл. 106 составляют подписи митрополитов, присоединившихся к обращению патриарха); гл. 107 - «Того же Максима Грека послание о смирении к бывшему митрополиту Даниилу, уже извержен Даниил с митрополии» (Ив. 249); гл. 108 - послание Максима Грека к великому князю Василию Ивановичу в связи с завершением перевода Толковой псалтыри (Ив. 215). Приведенный перечень демонстрирует различия в составе «биографических» комплексов в обоих собраниях. В Музейном собрании за пределами комплекса оказалась Разрешительная грамота Максиму Греку, она помещена в другой части собрания (гл. 88). Один из текстов «биографического» комплекса Музейного собрания - Послание к в. кн. Василию III (Ив. 215) - отсутствует в «биографических» материалах Синодального (гл. 95-99).
Послание к в. кн. Василию III (Ив. 215) относится к числу наиболее ранних сочинений Максима Грека (декабрь 1522 г. или несколько позднее) . Написанное в связи с окончанием перевода Толковой псалтыри, оно включено в некоторые её списки в качестве предисловия. В Послании сообщается об окончании работы по переводу книги, которой автор «предпосылает» «несколько слов» для объяснения её «достоинства и значения» и рассказывает о её составителях. В заключительной части Послания Максим Грек напоминает Василию III о своих русских сотрудниках, участвовавших в переводе книги, и обращается с просьбой «даровать» ему и его спутникам скорейшее возвращение в Святую Гору. Просьба о возвращении выражена настойчиво и аргументированно: просящий подчеркивает, что возвращение необходимо для выполнения иноческих обетов, данных им в Ватопедском монастыре в день пострижения, и призывает Василия III вспомнить об «убожестве» этой обители, по причине чего он и его спутники были посланы в Россию. Здесь же автор выражает надежду на помощь Василия III в освобождении своей родины от власти «нечестивых».
Включение Послания в «биографический» комплекс вполне обоснованно. Во-первых, в нем находится первое из известных обращений Максима Грека к властям об отпуске на родину. Во-вторых, благодаря Посланию освещение получал очень важный для понимания судьбы писателя начальный период его пребывания в России (до 1525 г.). А.И.Иванов, отнесший Послание к разряду сочинений, посвященных вопросу о государственной власти (в начале послания помещено короткое рассуждение об отношении «священства» и «царства»), отмечал, что оно «имеет большую важность и для биографии Максима Грека». Просьбой о возвращении в Святую Гору, по словам А.И.Иванова, «опровергаются все суждения о том, что Максим Грек прибыл в Россию как агент константинопольского патриарха, с поручением последнего втянуть Россию— в войну с Турцией для освобождения Греции и добиться восстановления юрисдикции константинопольского патриарха над русской церковью»19.
В «биографических» комплексах Музейного и Синодального собраний имеется совпадение: в обоих за посланием митрополиту Макарию следуют грамоты патриархов Иоакима и Дионисия. Расположение Послания Даниилу различно: в Синодальном оно предшествует данной группе текстов, в Музейном - помещено после неё. Далее в Музейном собрании находится Послание к в. кн. Василию III, отсутствующее в соответствующей части Синодального. Расположение «биографических» материалов в Музейном собрании не соответствует хронологии их появления и не отражает последовательности этапов биографии Максима Грека.