Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Кутькова Анастасия Владимировна

Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка
<
Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кутькова Анастасия Владимировна. Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05.- Москва, 2006.- 169 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1475

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Речевые стереотипы с позиций современной лингвистической науки 11

1.1. Объект исследования и термин «речевой стереотип» 11

1.2. Речевой стереотип vs. штамп, клише, формула '. 13

1.3 Речевые стереотипы в аспекте фразеологии 19

1.4. Проблема частеречного статуса речевых стереотипов 27

1.5. Речевые стереотипы vs. дискурсивные слова 32

Выводы по первой главе 37

ГЛАВА П. РСпк как характерные единицы коммуникации 39

2.1. Структурно-синтаксическое описание РСпк 39

2.2.Фатическая функция языка 47

2.3. РСпк как фатические языковые единицы 53

2.3. РСпк как единицы диалогического дискурса 57

2.3.1. Диалогический дискурс 57

23.2. РСпк как единицы регулятивной деятельности в диалогическом дискурсе 63

Выводы по второй главе 70

ГЛАВА III. Семантико-прагматическая специфика РСпк 72

3.0. Вводные замечания... 72

3.1. ПРОВЕРКА СВЯЗИ 75

3.1.1. Запрос на коммуникативное присутствие 76

3.1.2. Проверка правильности/приемлемости информации 91

3.2. Верификация приемлемости сделанного предложения 101

3.2.1. Компенсирующее спрашивание 102

3.2.2. Предписывающее спрашивание 104

3.3. Экспликация кооперативного настроя 108

3.3.1. Экспликация подтверждения 109

3.3.2. Экспликация одобрения 115

3.3.3. Экспликация удивления 118

3.4.Информирование о коммуникативных рассогласованиях 127

3.4.1. Переспрос 128

3.4.2. Уточнение отдельных элементов информации 132

3.4.3. Стимулирование коммуникативной активности адресата 136

Выводы по третей главе 144

Сводная таблица 155

Библиография

Введение к работе

Актизные процессы, происходящие в современной науке, в целом обнаруживают две противоположные тенденции: интегрирование и дифференцирование. С одной стороны, объединяются различные научные направления, а «на стыке» наук возникают новые дисциплины, объединяются естественные и гуманитарные знания - и для всех исследователей важнейшим оказывается антропологический аспект, так называемый «человеческий фактор». С другой стороны, нельзя не отметить тенденции в современной науке к более детальному рассмотрению предмета: во всех отраслях научного знания образуются новые ветви в самых различных областях.

Общая антропоцентрическая направленность современной лингвистики проявляется во все более глубоком изучении языковой личности и в выявлении многообразия ее свойств и характеристик. Этот факт способствует вовлечению в сферу лингвистических исследований явлений, традиционно рассматриваемых в других гуманитарных науках, что ведет к появлению таких дисциплин, как социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика, прагмалингвистика и др.

Предмет нашего исследования наглядно демонстрирует эти две, с одной стороны, противоположные, а с другой - взаимодополняющие тенденции, сосуществующие в современном научном знании.

Действительно, поиск сущности такого явления как стереотип отсылает нас к исследованиям, предпринятым в психологии, социологии, философии, а также социолингвистике, психолингвистике, этнолингвистике, прагмалингвистике. С другой стороны, мы не ставим своей задачей исследовать явление стереотипа как такового, мы сосредоточиваем свое внимание на речевом стереотипе, более того, нас будет интересовать не класс речевых стереотипов в целом, а отдельная группа единиц, входящих в этот класс, главное назначение которых - обеспечение, оптимизация контакта между партнерами по коммуникации. Кроме того, нас интересует, как такого рода единицы функционируют не вообще в языке, а в пиренейском варианте португальского языка.

Итак, в рамках данного исследования нас будет интересовать специфика функционирования в пиренейском варианте португальского языкр^ речевых стереотипов, как характерных единиц коммуникации, служащих для обеспечения коммуникативного контакта.

Речь идет о единицах, составляющих активный лексический запас каждого носителя языка, таких как: пао ё? сото assim? diz? pois ё, isso mesmo, isso sem duvida, fago ideia, nao me diga! etc.

В нашем понимании коммуникация и общение являются синонимами и подразумевают специфическую форму вербального взаимодействия людей по обмену информацией различного рода для достижения внекоммуникативных и коммуникативных целей, для осуществления социальной жизни.

Под речевыми стереотипами, выступающими в качестве средств поддержания контакта, мы понимаем такие единицы, которые являются экономичными коммуникативными образованиями, особым лаконичным образом реализующие тактики поддержания контакта.

В основе принятого в данной работе подхода лежит понимание того, что речевые стереотипы являются единицами особого рода: будучи воспроизведенными в речи, они, с одной стороны, реализуют заключенное в них в концентрированной форме коммуникативное значение, немыслимое вне конкретной коммуникативной ситуации, а с другой - моделируют коммуникативную ситуацию.

Мы полагаем, что стереотипность употребления интересующих нас единиц приобретается вследствие того, что коммуникативный контекст закрепляет за ними особое коммуникативно-функциональное значение, которое при массовом повторении становится общепринятым.

Контакт понимается нами широко как акустическая, психологическая и социальная связь между участниками коммуникации. В трактовке понятия поддержание контакта мы исходим из того, что коммуникативный контакт как деятельность развивается в пространстве и во времени, т.е. имеет этапы своего осуществления и определенные средства, специфичные для реализации каждого этапа, а речевая коммуникация, в свою очередь, поддается разграничению на три основные фазы: вступление в коммуникацию - поддержание контакта - завершение коммуникации.

В отличие от фаз вступления в коммуникацию и ее завершения, основная фаза -поддержание контакта - характеризуется более сложной структурой и меньшей конвенциональностью. Фаза середины диалога, в которой реализуются тактики поддержания контакта, открыта для индивидуальной синтаксической и тематической организации. Партнеры по общению обладают здесь большими возможностями личного участия в развертывании речевого общения и достижения этапных целей, и к тому же, могут выступать в роли говорящего или слушающего спонтанно.

Тактика поддержания контакта обеспечивает возможность осуществления деятельности, направленной на производство, интерпретацию и восприятие адресованной речи, то есть такую деятельность говорящего, в результате которой «им планируется, моделируется и реализуется определенное вербальное, действие, реакцией на которое будет ответное вербальное действие, выполненное адресатом».1

При этом под термином говорящий мы понимаем автора интересующего нас высказывания, субъекта речи, а под термином адресат - слушающего, собеседника, партнера по общению, любого другого участника диалога, которому адресовано это высказывание, под термином коммуникант мы подразумеваем любого участника речевой интеракции, или диалога.

Итак, на основной стадии речевого взаимодействия поддержание контакта является важным условием, напрямую связанным с достижением/недостижением коммуникантами поставленных целей. Поскольку успех коммуникации возможен лишь при наличии контакта между говорящим и слушающим, вполне закономерно предположить, что в языке имеется особый арсенал средств, обеспечивающих такую важную составляющую коммуникации как контакт.

Исходный тезис предлагаемого исследования состоит в том, что речевая коммуникация - это мотивированный процесс, базирующийся на осознанном выборе коммуникантами языковых средств, оптимальных в каждой конкретной ситуации. Отсюда следует, что выбор средства поддержания коммуникативного контакта зависит от целей и коммуникативной компетенции участников речевого взаимодействия, от традиции использования языковых средств в речи, от наличия в языке специальных коммуникативно-прагматических средств или средств, способных при определенных условиях выполнять эту функцию.

Актуальность исследования обусловлена недостаточной разработанностью в современной лингвистике, в целом, и в португалистике, в частности, целого ряда проблем, связанных со сферой управления коммуникативными процессами, которые включают, среди прочего, проблемы оптимизации коммуникативного контакта.

Актуальность предлагаемого исследования определяется также тем, что до настоящего времени на материале пиренейского варианта португальского языка не было проведено системного анализа речевых стереотипов и не предпринималось попыток описать реализацию тактик поддержания контакта на базе стереотипного

Чаплыгина И.Ю. Речевой контакт и средства его выражения // Русистика и современность. Изд-во «Сударыня» Санкт-Петербург. -1999.:236

высказывания. В то время как из языковых средств поддержания контакта именно речевые стереотипы являются наиболее привлекательными для говорящего в силу своей лаконичности, закрепленности за конкретной ситуацией, что в целом, удовлетворяет требованию универсального принципа экономии средств словесного выражения. Данный класс единиц представляет собой явление национально-культурного накопления опыта, и важность для специалистов знаний в этой области очевидна.

Представляется актуальной необходимость комплексного исследования речевых стереотипов поддержания контакта с учетом их структурных, коммуникативных и прагматических особенностей, поскольку эти единицы, несмотря на внешнюю простоту и лаконичность выражения, представляют значительные трудности, как для понимания, так и для адекватного употребления. А комплексный подход в исследовании речевых стереотипов позволяет подойти к решению проблемы их уместного использования в диалогической речи на португальском языке, в том числе в стандартных условиях бытового общения.

Бытовое общение характеризуется спонтанностью, сильной ситуативной зависимостью, ярко выраженной субъективностью, нарушениями логики и структуры высказываний, оно диалогично по своей сути: протекает пунктирно, его участники, как правило, общаются на сокращенной дистанции, зачастую не проговаривая детально того, о чем идет речь2.

Обращаясь к проблемам речевой коммуникации, проблемам описания средств реализации фатической функции, специфике функционирования речевых стереотипов, мы используем опыт многих отечественных и зарубежных лингвистов: J. Austin, J.Searle, G. Lakoff, H.P. Grice, D. Schiffrin, O.Ducrot, К Kerbrat-Orecchioni, I.G.V. Koch, M.C.P. de Souza e Silva, C.C.A.S. Jubran, H. Urbano, A. Teixeira de Castilho, W. Beinhauer, A. M. Vigara Tauste, E. Cascon Martin, A. Briz, M. Criado de Val, Н.Д. Арутюновой, Ю.Н. Караулова, A.A. Романова, O.C. Иссерс, И.Н. Борисовой, В.З. Демьянкова, В.В. Красных, Н.И. Формановской, Д. Пайра, К.Л. Киселевой среди многих других.

Приведенный список - далеко не полный, но и его достаточно, чтобы дать представление о том, что исследования, посвященные анализу живой спонтанной речи, совмещающие различные методики семантико-прагматического анализа в применении к разным видам устного дискурса, ведутся уже несколько десятилетий для целого ряда

2 Карасик В.И, О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000.

европейских языков, однако более или менее комплексного описания различных диалогических аспектов построения спонтанной коммуникации на португальском языке в пиренейской лингвистике пока не существует.

В связи с этим, цель предлагаемой работы заключается

в комплексном системном исследовании речевых стереотипов, способных функционировать в качестве средств поддержания контакта, в португальском языке;

в описании данной группы речевых стереотипов португальского языка как упорядоченного множества элементов, каждый из которых в свою очередь обладает собственной системой смыслов, рядом функционально-семантических свойств, реализуемых в процессе целенаправленного взаимодействия партнеров по диалогу для выработки условий согласованного и кооперативного общения;

а также в изучении актуального узуса в португальском языке интересующих нас единиц.

В ходе исследования мы попытались дать ответы на следующие вопросы: какого типа решения принимаются для того, чтобы было выполнено основное условие успешной реализации процесса речевого общения, каковым является поддержание контакта, и при помощи каких речевых стереотипов участник интеракции регулирует речевое поведение собеседника, реализуя тактики поддержания контакта.

Для достижения заявленной цели были поставлены следующие задачи:

  1. раскрыть специфические особенности речевых стереотипов и уточнить перечень единиц, входящих в этот класс в португальском языке

  2. определить коммуникативный и прагматический статус речевого стереотипа как средства поддержания контакта;

  3. выявить систему смыслов, реализуемых в тактиках поддержания контакта в португальском языке

  4. выявить механизм распределения в португальском языке значений между соответствующими речевыми стереотипами в условиях разговорно-обиходного непринужденного общения;

  5. рассмотреть принцип выбора и использования речевых стереотипов поддержания контакта в процессе реализации конкретных целей и задач участниками речевого взаимодействия на португальском языке;

Объектом исследования является диалогический (совместно создаваемый) коммуникативный текст, строящийся с соблюдением или осознанным отклонением от нормативных установок языкового взаимодействия и с учетом контекстных условий коммуникации.

Предметом исследования служат речевые стереотипы, способные функционировать в качестве средств поддержания контакта

Материалом исследования служат транскрипционные записи разговоров носителей пиренейского варианта португальского языка, в полной мере представляющие картину коммуникативной реальности современного языка, актуальные тенденции, разнообразие и спонтанность живой диалогической речи.

В выборе материала исследования мы руководствовались следующими принципами.

В-первых, сосредоточив свои усилия на речевых стереотипах, характерных только для живой спонтанной речи на пиренейском варианте португальского языка, мы остановили свой выбор на записях бесед носителей этого варианта португальского языка.

Во-вторых, мы не стремились охватить все регистры и стили общения, а ограничились наименее ритуализированной областью, каковой, на наш взгляд, является область разговорно-обиходного непринужденного общения.

Фактический материал работы взят из следующих источников: 1. Bacelar do Nascimento, Maria Fernanda I Garcia Marques, Maria Lucia I Segura da Cruz, Maria Luisa 1987: Portugues Fundamental. Vol. II, Metodos e Documentos, tomo 1, Inquerito de Frequencia. Lisboa: Instituto Nacional de Investigacao Cientifica I Centra de Linguistica da Universidade de Lisboa. [P.Fnd]

Этот диалогический корпус объемом 230 страниц включает 140 транскрипционных записей звучащей речи. Тексты, входящие в данный диалогический корпус, были записаны между 1970 и 1974 годами в различных областях Португалии и представляют собой диалоги носителей языка обоих полов, представителей разных возрастных и социальных групп. По характеру организации подачи информации -диалоги контролируемые и свободные (dialogos dirigidos и libres в терминологии А. Килиса3).

3 El habla de la ciudad de Madrid. Materiales para su estudio. Madrid, 1981. p.XIV

2. Bacelar do Nascimento, Maria Fernanda (ed.) 2001: Portugues Falado.
Documentos autenticos. Gravacoes audio com transcricao alinhada. Lisboa: Centra de
Linguistica da Universidade de Lisboa I Instituto Camoes. [PF]

Диалогический корпус на четырех CD-ROM, наряду с образцами других вариантов португальского языка, содержит 30 транскрипционных записей диалогов носителей пиренейского варианта португальского языка обоих полов, представителей разных возрастных и социальных групп. Записи были сделаны в период с 1970 по 1997 год. По характеру организации подачи информации - диалоги контролируемые и свободные.

3. Barrne, Stefan 2002: Corpus desphonisch-nahesprachlichen Brasilianisch und
europaischen Portugiesisch.
Germersheim: Johannes Gutenberg-Universitat Mainz I Centra
de Estudios Latinoamericanos and Institut fur Romanistik. [CPN]

Диалогический корпус объемом 106 страниц, наряду с образцами бразильского варианта португальского языка, содержит 12 транскрипционных записей ток-шоу телевидения Португалии. Дата записи - 1997 -1998 годы. | По характеру организации подачи информации - диалоги контролируемые.

4. Pinto Coelho, Maria Zara s.a.: A droga de boca em boca. Conversas informais
sobre drogados.
Braga: Universidade do Minho I Ciencias da Comunicacao.
<>. [DBB]

Электронный диалогический корпус объемом 1 MB содержит 36 транскрипционных записей интервью на темы города, социальных проблем и наркотиков с носителями языка обоих полов, представителями разных возрастных и социальных групп, преимущественно жителями Браги, а также близлежащих поселков севера Португалии. Тексты, входящие в данный диалогический корпус, были записаны в 1998 году. По характеру организации подачи информации - диалоги преимущественно контролируемые.

5. Также мы пользовались материалами, полученными в ходе работы с
информантами, носителями пиренейского варианта португальского языка обоих полов,
представителями различных возрастных (от 30 до 60 лет) и социальных групп [I].

По характеру организации подачи информации - диалоги преимущественно свободные.

Методика исследования языкового материала обусловлена сложностью его объекта и спецификой поставленных целей и задач. Основными методами данного исследования служат сопоставительный, контекстуальный анализ, метод семантической и прагматической интерпретации, предполагающей комплексное толкование смысла высказываний на основе широкого контекста ситуации.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

  1. В пиренейском варианте современного португальского языка речевые стереотипы поддержания контакта представляют собой устойчивые, цельнооформленные, регулярно воспроизводимые стандартные единицы, используемые в типовых речевых ситуациях, отражающие стереотипы мышления коммуникантов, позволяющие говорящему успешно достигать поставленной коммуникативной цели, обеспечивая при этом общение кооперативного характера, и нацеленные на поддержание контакта.

  2. Основной сферой использования речевых стереотипов как единиц поддержания контакта является фатическое общение, нередко включенное в информативное.

3. Речевой стереотип как строевой элемент диалогической реплики выступает в
роли сигнала коммуникативных установок говорящего, выполняя в процессе
взаимодействия коммуникантов определенную коммуникативно-прагматическую
функцию. В ходе речевого взаимодействия задействованное в нем стереотипное
высказывание проявляет такие свойства как: информативность, целевая
направленность, структурная организованность, соотнесенность с денотативно-
референтной ситуацией, способность моделировать коммуникативную ситуацию.

4. Выступая в качестве единиц регулятивной деятельности, речевые стереотипы
поддержания контакта выполняют в диалогическом взаимодействии конкретные
задачи, направленные на обеспечение реализации намеченных коммуникантами целей
и задач и на успешную организацию диалогического взаимодействия.

Научная новизна работы состоит в попытке наиболее полного и системного исследования на материале пиренейского варианта португальского языка речевых стереотипов как средств поддержания контакта, а также определения их роли в достижении коммуникативных и практических целей участников коммуникации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее материалы, основные положения и выводы могут быть использованы для дальнейшего исследования функциональных особенностей речевых стереотипов и их семантико-прагматической специфики в диалогическом взаимодействии. Результаты диссертационной работы возможно применять в прагма-, социо- и психолингвистическом исследовании проблематики эффективного речевого воздействия.

Практическая значимость исследования состоит в том, что в силу частотности употребления в разговорной речи, речевые стереотипы поддержания контакта составляют активный лексический запас каждого носителя языка, однако до настоящего времени подробного анализа и систематизирующей классификации данной группы языковых единиц на материале португальского языка сделано не было. Полученные в ходе предлагаемого исследования результаты целесообразно использовать как в переводческой деятельности, так и в обучении социально приемлемому речевому поведению, а также в коммуникативно-ориентированном преподавании португальского языка и ряда дисциплин, связанных с коммуникативной лингвистикой, прагматикой речевого общения. Основные положения и выводы исследования способствуют решению ряда проблем методики преподавания португальского языка, в частности, при разработке системы тренировочных упражнений для аудиторных занятий.

Структура работы включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы.

В конце работы приводится сводная таблица, в которой излагаются результаты исследования в наглядной форме.

Речевой стереотип vs. штамп, клише, формула

Наиболее часто в отечественных лингвистических исследованиях готовые, легко воспроизводимые в определенных ситуациях и сферах общения элементы языка обозначают с помощью терминов стереотип, штамп, клише и формула. Данные понятия имеют много общего, но не являются тождественными.

Лингвистический энциклопедический словарь в качестве универсального обозначения единиц, соответствующих следующей характеристике: «стилистически окрашенное средство речи, отложившееся в коллективном сознании носителей данного языка как устойчивый, «готовый к употреблению» и потому наиболее «удобный» знак для выражения определенного языкового содержания, имеющего экспрессивную и образную нагрузку»6, - выбирает штамп. Далее особо оговаривается широта охвата этого понятия как следствие того, что в основу его положен функциональный признак: «при условии частого и регулярного употребления штампом может стать любая структурная и содержательно-смысловая единица языка (речи) — слово и словосочетание, предложение и высказывание, лозунг и поговорка и т. п.»7. Здесь же указывается, что «термины «штамп», «шаблон» («трафарет») имеют негативно-оценочное (иногда субъективное) значение и относятся главным образом к бездумному и безвкусному использованию выразительных возможностей языка»8. В этом заключается главное отличие штампа от термина стереотип, более нейтрального, имеющего «информативно-необходимый характер и относящегося к целесообразному применению готовьк формул в соответствии с коммуникативными требованиями той или иной речевой сферы»9.

Итак, речевой штамп аналогичен речевому стереотипу в плане устойчивости, регулярной воспроизводимости, автоматизма использования, и противопоставлен ему в плане оценочности. Термин речевой штамп имеет оценочное содержание: им обозначаются не любые устойчивые выражения, а лишь те из них, которые, во-первых, обладают выраженной стилистической окрашенностью, а во-вторых, надоели, наскучили, приелись в результате частого употребления. Таким образом, термином речевой штамп «отмечается некоторое количество стилистически окрашенных средств, прошедших определенный путь в употреблении и критически оцененных общественным сознанием как далее непригодные»10.

В нашем исследовании для обозначения класса устойчивых, воспроизводимых единиц мы выбираем термин речевой стереотип в силу того, что он в меньшей степени предполагает наличие стилистической окрашенности, а также негативный подтекст, в сравнении с термином речевой штамп, допускающим, в частности, такое толкование: «избитое выражение с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью» .

Многие исследователи указывают на синонимичность терминов речевой стереотип и речевое клише12. Однако мы отказались от термина клише по причине его широты и неконкретности: «всякая речевая формула, критерием для выделения которой служит регулярность ее появления в определенных повторяющихся условиях» . Такая формулировка позволяет объединять в рамках этого термина весьма разнородные единицы: «Разновидностями клише являются также формулы речевого этикета, афоризмы, фразеологизмы, крылатые слова, некоторые лозунги, цитаты»14. Объект нашего исследования не соответствует приведенному определению. Воспроизводимый характер речевых стереотипов, цитат, афоризмов, крылатых слов, некоторых лозунгов, на наш взгляд, не вызывает сомнений, однако необходимо иметь в виду тот факт, что в функциональном плане данные явления различны. Во-первых, речевые стереотипы являются единицами языка, тогда как цитата, афоризм, крылатые слова представляют собой дословную выдержку из какого-либо текста и, следовательно, не являются единицами языка. Во-вторых, при воспроизведении речевого стереотипа говорящий извлекает языковую единицу из общеупотребительного тезауруса, использует ее как свою собственную речь; цитата, афоризм, крылатые слова - это «чужая речь», приводимая по памяти или подлиннику, не извлекается из общенародного тезауруса или лексикона данной языковой личности15. В-третьих, речевой стереотип не ассоциируются с именем человека или литературного персонажа, впервые употребившим данный оборот, а, например, цитата всегда употребляется как авторский оборот. Это устанавливается наличием ссылки на автора и кавычек, в которых стоит авторский оборот.

Проблема частеречного статуса речевых стереотипов

Первый пример (6) представляет собой отрывок из беседы двух подруг о детях. В реплике (С.) мы наблюдаем речевой стереотип sabes, представляющий собой единицу, основным назначением которой является ее непосредственная связь с функционированием диалогического дискурса, в частности, со спецификой процесса взаимодействия говорящего и адресата. Sabes в данном употреблении реализует тактику запроса на «коммуникативное присутствие», содержание которой можно описать следующим образом: «я-здесь-сейчас-желаю знать, включен ли ты в коммуникацию, согласен ли со мной», одновременно с этим, при помощи речевого стереотипа sabes говорящий эксплицирует уверенность в способности адресата разделить с ним знание по поводу некоторого положения дел (custa estar sem eles).

Во втором примере (7) sabes - глагол со значением ter conhecimento, noticia ои ciencia de alguma coisa46, играющий роль сказуемого в вопросительном предложении, реализующем запрос информации по поводу того, обладает ли адресат знаниями о некотором объекте действительности (NP). В данном употреблении sabe не является речевым стереотипом.

Отметим в данной связи, что частеречная классификация речевых стереотипов вообще является одним из наиболее дискуссионных моментов.

Неоднозначность формально-грамматического состава речевых стереотипов позволяет исследователям ставить вопрос о включении речевых стереотипов в грамматический класс междометий. Рассмотрим этот класс подробнее.

Междометия представляет собой малоизученный грамматический класс слов, который включает разнородные по своей семантике и выполняемым функциям группы слов.

Противоречивость взглядов на междометие позволила еще академику Л.В. Щербе назвать его «неясной и туманной категорией», а также «досадным недоразумением»47, поэтому до недавнего времени, по остроумному выражению А.П. Романова, междометия оставались «лингвистическими лишенцами»48

«Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение: «междометия - класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность. Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов они отличаются отсутствием номинативного значения (выражая чувства и ощущения, междометия не называют их); в отличие от служебных частей речи междометиям не свойственна связующая функция»49.

До настоящего времени этот морфологический класс является предметом полемики среди лингвистов. При самом общем рассмотрении эти споры сводятся к двум моментам: вопросу о принадлежности междометий к языковой системе и о статусе междометий как части речи. Обыкновенно междометия квалифицируются как класс единиц, отличающийся своеобразием, однако не изолированный от других частей речи. Из приведенной выше цитаты ЛЭС видно, что ряд исследователей считают, что у междометий отсутствует номинативная функция, и, следовательно, отказывают им в статусе знаменательных частей речи. При этом отмечается, что этот разряд слов способен «к функции эквивалента предложения», «при этом они имеют силу высказывания и характеризуются самостоятельной интонацией»50.

Тот факт, что вопрос о языковом статусе междометий остается открытым: «Междометие не может быть отнесено ни к знаменательным, ни к служебным классам слов, поскольку не располагает признаками ни тех, ни других»51, - дает основание некоторым исследователям52 относить междометия к отдельной третьей группе частей речи. Так, О.П. Суник пишет о том, что: «Не все слова, а только часть их входит в категорию частей речи (так называемые полнозначные, знаменательные слова, обладающие номинативной функцией)»53 По О.П. Сунику, части речи характеризуются не лексическим, а категориальным значением. Лингвисты, придерживающиеся данной точки зрения, не квалифицируют междометие как часть речи, так как относят к таковым лишь знаменательные слова, имеющие категориальные значения предметности, процессуальное и т.д. М.В. Панов пишет о междометиях (наряду со словами-предложениями типа «да» и «нет» и всеми «частицами речи», т.е. служебными словами), что они находятся «вне системы частей речи»: «Система частей речи связана с функцией наименования, но именно такой функцией не обладают ни междометия, ни частицы»54.

Близость понимания сущности междометий и речевых стереотипов проявляется, например, в терминах типа «междометное речевое высказывание»55.

Существенно и то, что речевые стереотипы и междометия попадают в одни типы словарей. Так, например, в "Русско-английском словаре междометий и релятивов" Д.И. Квеселевич, В.П.Сасиной56 отмечается единство выполняемых функций междометиями и релятивами, под которыми, по сути, имеются в виду речевые стереотипы. В качестве признака, сближающего их, называется тесная соотнесенность с ситуацией общения: «Междометия и релятивы - класс слов, употребляемый в речи с общим значением реакции на слова собеседника или ситуацию. ... Различие между собственно междометными и периферийными релятивами в том, что первые выступают лишь сигналом чувств и волеизъявления, а вторые дают им к тому же номинацию: Ой! -Ужас!; Ах! - Восторг!; Фу! - Муть!; Хэ! - Скажешь тоже!».

РСпк как фатические языковые единицы

Наличие контакта между собеседниками является первичным условием коммуникации, поскольку иначе коммуникация не может состояться. Проблема коммуникативного контакта затрагивается в работах отечественных и зарубежных исследователей, подробно анализирующих сущность коммуникативного контакта, его структуру, а также сигналы, свидетельствующие о его наличии или отсутствии: Э. Сепир, Б. Малиновский, Р.Якобсон, Д. Шиффрин, Б.П. Ардентов, А.Е. Войскунский, P.M. Гайсина, В.Г. Гак, М. Драздаускене, Т.А. Жалагина, Б.С. Жумагулова, А.А. Леонтьев, М.А. Оликова, Г.Г. Почепцов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнорович и многие др.

Важность исследования коммуникативного контакта и выяснения того, какими языковыми средствами, в опоре на какие языковые сигналы, партнеры по общению достигают понимания и взаимопонимания, управляют действиями друг друга, избегая коммуникативных неудач, предвидя и предотвращая их»100, не вызывает сомнений.

Языковые средства, ориентированные на коммуникативный контакт, обнаруживающие, тем самым, связь с фатической функцией, представляют собойе фатические языковые единицы.

Фатические языковые единицы, в состав которых входят РСпк, делятся исследователями на три группы, соответственно выделяемым фазам общения (фаза установления контакта, фаза поддержания контакта и фаза размыкания контакта): контактоустанавливающие, контактоподдерживающие и контакторазмыкающие1 . Каждая из перечисленных групп характеризуется специфическим набором языковых средств, решающих определенные задачи в каждой фазе общения.

Так, на начальном этапе коммуникативного взаимодействия для обеспечения максимальной эффективности процесса приема/передачи сообщения необходимо: а) привлечь внимание адресата к передаваемому сообщению; б) произвести идентификацию адресата и (или) адресанта; в) гармонизировать межличностные отношения102.

Этап размыкания коммуникативного контакта располагает собственным набором фатических языковых единиц, с помощью которых подготавливается и завершается процесс речевой коммуникации.

Группа фатических языковых единиц, в которую входят РСпк, нацелена на поддержание контакта и используется на центральной фазе общения в качестве сигналов «обратной связи», координирующих процесс коммуникативного взаимодействия, а также информирующих собеседника об успешном/нет приема сообщения в течение всего времени его передачи. В роли контактоподдерживающих единиц выступают высказывания, не добавляющие фактуальной информации к содержанию принимаемого сообщения, но демонстрирующие внимание к собеседнику, его готовность продолжать общение при данном распределении коммуникативных ролей и т.п.

Специфика фатических языковых единиц дает основание некоторым лингвистам описывать их как информативно ослабленные, десемантизированные, в высшей степени конвенциональные средства103. Такая характеристика, однако, представляется спорной.

На наш взгляд, мнение об информативной ослабленности фатических языковых единиц основано на узком понимании информации как содержании знака, отражающего понятия, суждения, умозаключения. Такое положение объясняется тем, что основное внимание в лингвистических исследованиях до недавнего времени уделялось лексической семантике, взятой в отрыве от динамики речи, дискурса.

Однако, как отмечалось выше, в современном языкознании в рамках антропоцентрического, когнитивного подходов наряду с лексико-семантическими исследованиями, широкое и справедливое признание получили исследования дискурсивного взаимодействия людей, в процессе которого коммуниканты обрабатывают информацию, поступающую из самого дискурса, собственных внутренних когнитивных запасов и внешней ситуации общения. В этой связи в теоретических исследованиях последних лет выделяют различные виды коммуникативно значимой информации104.

По характеру информации различают: тематическую информацию; контекстуализирующую информацию; социально-дейктическую информацию.

Тематическая информация присуща любому связному речевому произведению в разных формах, регистрах и типах общения. Тема интеракции предстает в виде макропропозиции. Тематическая информация реализуется в отдельных высказываниях, и в этом отношении ее развертывание подчиняется принципу линейности речи, основанному на понимании того, что в акте коммуникативного взаимодействия есть начало, продолжение и конец. Характерной особенностью тематической информации является ее глобальная, иерархическая (вертикальная) организация105.

РСпк как фатические языковые средства не являются носителями тематической информации. Однако, как будет показано в практической части исследования, они обладают способностью оказывать определенное влияние на характер подачи темы диалогического дискурса, побуждая одного из партнеров по общению отходить от принятой им программы коммуникативного взаимодействия, регулировать ее с учетом интересов другого партнера.

Контекстуализирующая информация открывает интеракцию, предшествует введению темы. Важность этого вида информации также определяется принципом линейности речи. Информация, помещенная в начало коммуникации, определяет ее тематическую, интенциональную направленность на предметную сферу, задает рамки ее возможной интерпретации, дает ей обоснование. Информация, предваряющая последующие высказывания, становится речевым контекстом, оказывает большое влияние на обработку речевых произведений адресатом1 6

Проверка правильности/приемлемости информации

В процессе общения коммуниканты стремятся определенным образом изменить поведение или состояние друг друга. Совершая какое-либо речевое или неречевое действие и, тем самым, порождая ответное действие партнера по общению, участники коммуникации оказывают друг на друга взаимное воздействие.

При этом воздействие, о котором идет речь, может быть самого различного характера: ориентирующее, мотивированное стремлением говорящего вовлечь собеседника в сферу своих взаимодействий с миром, или волевое, оказываемое с целью побудить адресата совершить определенные действия, как правило, в интересах говорящего.

В последнем случае на поведение говорящего и, следовательно, выбор им языковых средств для осуществления поставленной цели накладывают определенные ограничения принцип сотрудничества и вежливости, следование которым предписывает учитывать интересы партнера, считаться с его мнениями, желаниями и чувствами.

Прямое волевое воздействие, таким образом, нарушает определенные речевые конвенции, поскольку наносит адресату существенный «ущерб» фактом вторжения в его личную сферу без учета его интересов, и может вызвать конфликтную ситуацию. Стремясь предотвратить коммуникативное рассогласование на уровне социально-этикетного контакта, говорящий вынужден прибегать к регулятивной деятельности, реализующейся в виде компенсирующих действий, которые могут принимать вид различных добавлений, нейтрализующих негативный эффект совершаемого речевого акта с директивной семантикой145.

В качестве подобного рода добавлений в разговорной речи наряду с формулами речевого этикета (например, рог favor, sefaz favor и др.) довольно регулярно выступают РСпк estd bem? о que achas? и под. 47 A: Segue-o, X., estd bem? X: hum

[I] Отличие РСпк в данном употреблении от формул речевого этикета заключается в том, что РСпк используется говорящим для обеспечения обратной связи с адресатом и контроля понимания: Способ поддержания контакта данного типа мы предлагаем назвать верификацией приемлемости сделанного предложения.

Под предложением мы понимаем такой речевой акт с побудительной семантикой, реализуя который, говорящий сообщает адресату о желательности осуществления некоторого действия и пытается каузировать осуществление данного действие самим фактом своего сообщения.

Исходя из этого, под верификацией приемлемости предложения мы понимаем такой способ поддержания контакта, назначением которого является побуждение собеседника принять сделанное говорящим предложение и сообщить об этом. Последнее особенно важно, поскольку отсутствие ответной реакции, выраженной вербально, или «пропущенная» реакция на сделанное предложение, как правило, свидетельствует об отстраненности собеседника от диалога, о его желании блокировать контакт, следствием чего будет коммуникативная неудача говорящего.

В отличие от проверки связи, рассмотренной в предыдущем параграфе, верификация приемлемости сделанного предложения представляет собой запрос согласия предпринять действия, желательные для говорящего, и подтвердить это вербально.

В результате анализа практического материала мы установили, что верификация приемлемости предложения реализуется двумя тактиками: Компенсирующее спрашивание {esta bem?, pode ser? etc.) Предписывающее спрашивание {estds a ouvir?, estds aperceber? etc.) Две тактики различаются степенью экспликации учета интересов адресата.

Рассмотрим обе тактики, а также РСпк, характерные для каждой из них, отдельно.

Компенсирующее спрашивание актуализируется РСпк типа: est a bem (assim)? pode ser? о que achas? estd bom фага ti)? При помощи РСпк данного типа говорящий совершает вербальное действие, демонстрирующие, что право адресата на самоопределение не было преднамеренно ущемлено. Это способствует смягчению категоричности высказывания, свидетельствует о нацеленности говорящего на кооперативное взаимодействие, в целом, создавая иллюзию учета интересов адресата:

РСпк типа esta bem? характерен для таких контекстов, в которых приоритетную позицию занимает говорящий, на основе своего знания положения дел в определенной ситуации считающий себя вправе каузировать действия адресата, при этом выполнение не является облигаторным и адресат сам принимает решение о его выполнении или невыполнении. Отличием ситуаций, в которых используется РСпк типа pode ser? является то, что в них позиция говорящего не заявляется как приоритетная по сравнению с позицией адресата. Исполнителями действия, и в том, и в другом случае может быть адресат (47), говорящий (49) или адресат и говорящий (48), однако, ответственным за принятие решения всегда является адресат.

Использование тактики компенсирующего спрашивания позволяет рассматривать предложение, сделанное говорящим, не как результат его единоличного решения в своих интересах, а как результат «взаимовыгодного сотрудничества» с адресатом.

Итак, РСпк, характерные для тактики компенсирующего спрашивания, нацелены на кооперативное поведение. И хотя использовние таких РСпк указывает на то, что говорящий программирует согласие адресата, отказ последнего принимать сделанное ему предложение не ведет к конфликту, а, как правило, побуждает автора предложения корректировать свои действия.

Похожие диссертации на Речевые стереотипы как средство поддержания контакта : На материале пиренейского варианта португальского языка