Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. История формирования богослужения в русской церкви в контексте русско-греческих конфессиональных связей 10
1. История изучения развития греческо-русских связей и их влияния на формирование богослужебного чина в Русской церкви 10
2. Основные вехи греческо-русских конфессиональных отношений и развития русского богослужения в истории Русской церкви 35
Глава 2. Основные этапы формирования чина византийской божественной литургии в греческой и русской православных традициях 42
1. Складывание чина византийской литургии в IV-XI вв. и его дальнейшее развитие в греческом православном мире 43
2. Обзор истории чина византийской литургии на Руси и в России в контексте русско греческих церковных и культурных связей (XI-XX вв.) 62
Глава 3. Сравнительный анализ различий между современным русским и современным греческим чином божественной литургии 16
1. Подготовительная часть Божественной литургии 16
2. Литургия слова 83
3. Литургия Евхаристии 94
Заключение 141
Список использованных источников и литературы 145
- Основные вехи греческо-русских конфессиональных отношений и развития русского богослужения в истории Русской церкви
- Складывание чина византийской литургии в IV-XI вв. и его дальнейшее развитие в греческом православном мире
- Обзор истории чина византийской литургии на Руси и в России в контексте русско греческих церковных и культурных связей (XI-XX вв.)
- Литургия слова
Введение к работе
Актуальность темы исследования. Пробтематика межкультурной коммуникации в последние годы привлекает все большее внимание историков, поскольку ее изучение обогащает понимание сложных исторических процессов развития национальных обществ и их культур в ходе взаимодействия с другими народами Особый интерес в этой связи представляет межкультурный диалог России и Греции, уходящий своими корнями в византийское прошлое Важнейшей особенностью этого диалога на протяжении ботьшей части истории русско-греческих отношений была центральная роль конфессиональных связей
Православие стало главным связующим звеном между Русью и Византией, укрепляя их политическое, торговое и культурное взаимодействие При этом в подходе русских к восприятию византийской культуры наблюдалась явная избирательность - усваивались в основном ее религиозные аспекты, а не богатая светская культура элтинизма Этому во многом способствовала изначальная практика богослужения на церковнославянском языке, которая с одной стороны облегчала распространение православия среди недавних язычников, а с другой -затрудняла рецепцию светской византийской культуры, требовавшую знания греческого языка В рамках же самой духовной культуры Византии наиболее полно и активно воспринимались те ее элементы, которые были непосредственно связаны с догматическими основами христианского вероучения, богослужения, канонического права и церковной организации'
'ЛитавринГГ Византия, Болгария, Древняя Русь Сиб, 2000 С 318-319
Неудивительно, что наибольшее распространение уже в Киевской Руси получили переводы греческих богослужебных книг и святоотеческих сочинений, а тогдашний чин византийской Божественной литургии лег в основу русского чина этой службы. Хотя Русь/Россня выступала в этом межкультурном диалоге в основном как рецептор греческой православной традиции, эта рецепция осуществлялась в преломлении русской культуры и сопровождалась внесением собственного вклада в православную традицию, включая ее богослужебную часть Эта закономерность сохранилась и в последующий период, в том числе - во время реформы богослужения середины XVII в в России, еще более приблизившей русское богослужение к греческому
Вместе с тем, развитие конфессионального аспекта русско-греческого межкультурного диалога было далеко не линейным, а его воздействие на русскую литургическую традицию - отнюдь не однозначным Хотя история русско-греческих церковных и культурных связей в отечественной историографии изучается уже давно и активно, влияние конфессионального аспекта этого межкультурного диалога на развитие русской литургической традиции пока оставалось в тени В частности, не был изучен вопрос о соотношении между конфессиональными связями и формированием различий русского и греческого чина Божественной литургии - центрального богослужения христианской церкви Между тем, изучение этого и смежных вопросов имеет не только чисто исторический интерес, но и определенное практическое значение в современных условиях усиления контактов между Русской и Элтадской православными церквами и общей активизации русско-греческого межкультурного диалога
Предметом данного исследования является конфессиональный аспект греческо-русского межкультурного диалога и его влияние на формирование различий чина византийской Божественной литургии в русской и греческой православных традициях
Объектом данного исследования является процесс развития чина Божественной литургии, принятого в Русской и Элладской православных церквах, под влиянием русско-греческого межкультурного диалога и других историко-культурных факторов
Хронологические рамки исследования определяются периодом синхронного существования чина Божественной литургии в России и в греческом православном мире, тес р>бежа X - XI вв по настоящее время с отдельными экскурсами и в предшествующий период для более полного освещения истории византийской литургии
Целью данного исследования является выявление исторической обусловленности различий в современном чине Божественной литургии, принятом в Русской и Элладской православных церквах Для достижения поставленной цели было признано необходимым решение следующих конкретных задач.
- сопоставить основные этапы истории Русской церкви с этапами греческо-русских конфессиональных отношений в их связи с формированием современного чина литургии в Русской церкви,
проанализировать историю возникновения современного греческого чина Божественной литургии, выявить характер и причины его эволюции на протяжении всего периода существования греческой богослужебной традиции,
- проследить историю развития чина Божественной литургии в
Русской Церкви, характер греческого влияния на ее формирование, а также
возникновение на русской почве специфических элементов этой литургии,
провести сравнительный анализ современного чина Божественной литургии в Русской и Элладской Православных Церквах, выделить все отличия и дать характеристику наиболее важных из них,
проанализировать важнейшие расхождения в русском и греческом чине литургии в контексте выявленных ранее историко-культурных факторов, оказавших влияние на формирование богослужебных чинов в русской и греческой православных традициях,
- проанализировать существующие в российской историографии
исследования, посвященные истории развития греческо-русских
культурных и церковных связей и их влиянию на русскую литургическую
традицию
В качестве методологической основы исследования был избран комплексный подход к изучению конфессионального аспекта русско-греческого межкультурного диалога Этот подход предусматривает рассмотрение различных видов русско-греческих конфессиональных связей в их взаимодействии и отношении к развитию русской и греческой литургической традиции, в частности, к истории чина Божественной литургии в России и греческом православном мире При этом последовательно применялся принцип историзма Для изучения обстоятельств формирования различий чина литургии в Русской и Элладской православных церквах применялся метод компаративного анализа эволюции литургических текстов в историко-культурном
контексте Кроме того, для установления различий в чине литургии широко применялся текстологический анализ
Источниковая база исследования. При написании работы автором были использованы различные виды источников, имеющиеся в России и Греции
Первый вид источников составили рукописные и печатные чины литургии, которые были разделены на три группы
Первая группа - рукописные чины литургии Были привлечены научные издания важнейших русских и греческих богослужебных рукописей" публикация П Трембеїаса "Три литургии согласно афинским рукописям"3, дополненная еще не изданной работой протопресвитера Ф Кумарианоса "Божественная литургия согласно традиции Константинопольского патриархата" Были использованы также работы, содержащие публикации текстов литургий С Муретова "К материалам для истории чинопоследования литургии" и игум Филарета "Чин литургии ев Иоанна Златоустаго по изложению старопечатных,
2 Parentis, Velko\skaE V EucologioBarbenni gr 336 Roma, 1995, Goar J EuxoAoyiov,
sive Rituale Graecorum Venetus, 17302, Красноселъцев H Ф Материалы для истории
чинопоследования литургии ев Иоанна 3іхтоуетаїо Казань, 1889 [Вып 1 Отд оттиск
из Православный собеседник 1889, Вып 2 Приложение Православный собеседник
1895], Рлбан Ю И Служебник Варлаача Хутынского (ГИМ Син 604/343, конец XII -
начато XIII в) Описание, тексты, комментарии // Ученые записки Российского
Православного Университета an Иоанна Богоспова М, 1996 Вып 2 С 99-129
3 TpefjneAac; П N At то ас, Лсггоиоуіаі ката тоис tv ASnvaic кубікас AGrjva,
1935
4 Mypemoe С К материалам дія истории чинопоследования литургии Сергиев Посад,
новоисправленного и древлеписьменных Служебников"5, а также "Отзыв о сочинении М И Орлова Литургия се Василия Великого" А А Дмитриевского6
Вторая группа - печатные издания греческих Евхологиев и книг "Божественные литургии" («Ai всіаі Латоиоуїпі»), относящихся к XVI-XX вв , а также русские Служебники XVII-XX вв (как московского, так и западнорусского происхождения) К этой группе примыкают и греческие "Иеродиакониконы", где содержатся части литургии, относящиеся к диакону, и брошюры "Последование чтеца" Были проработаны греческие "Иератиконы", отражающие современный греческий чин литургии В связи с отсутствием многих грекоязычиых изданий в составе отечественных библиотечных коллекций в ходе исследования были использованы собрания библиотек Афин и Салоник, а также ряда обителей ев горы Афон6
Третью группу составили богослужебные книги с современным чинопоследованием литургии Современное русское чинопоследование
3 Филарет, игу и Чин литургии ев Иоанна Златоустаго по изложению старопечатных, новоисправленного и древлеписьменных Служебников (Опыт слнчеїшя старопечатных и исправленных церковно-богослужебных книг с древлеписьменными) М, 1899J 6 Дмитриевский А А Отзыв о сочинении М И Орлова "Литургия ев Василия Великаго Первое критическое издание СПб, 1909" // Сборник отчетов о премиях и наградах, присуждаемых Императорской Академией наук Отчегы за 1909 год СПб, 1912 С 176-347
ь В частности, Великой Лавры и монастырей Ватопедского, Ивирона, Пантократорова, Каракала, Симонопетрского, Эсфигмена, Свято-Пантелеимонова и скита ев Анны
литургии рассматривалось по Служебнику 2004 г (Издательского Совета Русской православной церкви), а греческое - по "Иератикону" 2004 г издания При изучении истории греческого чина литургии XX в использовались тексты Божественных литургий в двух афинских изданиях греческого малого Требника ("AyLaa)aaTdrjiov") 1900 и 1927 гг издания, и в афинских брошюрах "Божественная Литургия ев Иоанна Златоуста" ('"Н вєіа Латоиоуих той dyiou Iwawou той Хоиаоаторои") 1957 г и б г издания
Второй вид источников - это богослужебные книги, посвященные уставу богослужения, частью которого является литургия С этой целью были изучены печатные Типиконы, как греческие (венецианские 1577 и 1869 гг и афинский 1921 г), так и русские (издания 1610, 1634, 1682, 1992 и 2002 гг), а также вспомогательные книги, используемые на приходах вместо Типикона В Русской православной церкви это "Богослужебные указания" на 2006 год, а в Этладской - ежегодные "Малый церковный календарь" (выпуски начала 1950-х гг) и "Диптихи Элладской Церкви" на 2001-2004 гг
Третий вид источников, необходимый для определения значения различных элементов чина литургии в греческом и русском церковно-культурном контексте, - толкования на лнтургпю, как византийские, так и позднейшие греческие и русские К ним относятся «Изъяснение Божественной литургии» Николая Кавасилы (XIV в) и произведения Симеона Солунского (XV в) «Разговор о святых священнодействиях и таинствах церковных» и «О Божественном храме» Из позднейших толкований выделяются «Божественная литургия с объяснениями
различных учителей» греческого клирика XVI в Иоанна Нафанаила и «Историческое, догматическое н таинственное изъяснение на Божественную литургию» И И Дмитревского (XIX в )
Историографическая база исследования. В процессе подготовки диссертации автор опирался на богатый опыт изучения различных аспектов избранной проблематики в отечественной и зарубежной историографии - как современной, так и более ранней, относящейся к XIX в Это труды по истории Русской церкви, прежде всего - ставшие классическими работы митрополита Макария (Булгакова), Е Е Голубинского, А В Карташева7, а также работы по истории русско-греческих культурных и церковных связей, среди которых следует выделить труды Н Ф Каптерева, И Мейендорфа, М В Бибикова, Г Г Литаврина, Б Л Фонкича, Б Н Флоря, И Экономцева8 Необходимо также упомянуть последнюю фундаментальную попытку обобщить историю богослужения в России - статью «Богослужение Русской Церкви
7 Кіакарий (Буїгаков), мшпроп История Русской Церкви Кн 1-8 М, 1994
Гочубинский Е Е История Русской Церкви В 4-х кн М , 1997-1998, Карташев 4 В
Очерки по истории Русской Церкви Т 1-2 Париж, 1959
8 Каптерев И Ф Характер отношений России к православному Востоку в XVI и XVII
столетиях Издание второе Сергиев Посад, 1914, Он же Сношения иерусалимских
патриархов с русским правитетьствоч С половины 16 до конца 18 столетия СПб,
1895, Фоикич Б Л Греческое книгопнсанне в России в XVII в / Кнпжпые центры
Древней Руси XVII век Разные аспекты исследования СПб, 1994, Он же Греческо-
русские культурные связи в XV-XVII вв (Греческие рукописи в России) М , 1977, Он
же Греко-славянские школы в Москве в XVII в М 2009, Бибиков М В
Byzantinorossica Свод византийских свидетельств о Руси М, 2004, Литаври» Г Г
Византия, Ботгария, Древняя Русь Спб, 2000, Мейендорф И Византия и Московская
Русь Очерк по истории церковных и культурных связей в XIV веке Париж 1990,
Флоря БН Древнерусское и славянское средневековье (Сб) М, 2007, Экономцев И,
иг Православие, Византия, Россия Сб ст М , 1993
Х-ХХ вв » (авторы М С Желтов, прот С Правдолюбов) во вводном томе Православной Энциклопедии
Влияние межкультурного диалога и историко-культурных факторов на формирование различий в богослужебных чинах русской и греческой православных традиций ранее не было предметом специального исследования, однако различные аспекты этой проблемы так и чи иначе исследователями затрагивались
Во-первых, это статьи и очерки, в которых отмечаются или рассматриваются различия в чинах Божественной іитургии Сюда относятся работы В Металлова, Г Метаксаса, С Муретова, Т Ф Серединского, написанные в конце XIX- начале XX вв , а также более современные работы прот В Асмуса, прот Н Деснова, архим Киприана (Керна), архиеп Васшия (Кривошеина) и Ю И Рубана" Эти работы,
9 Жеїтов ЦС Правдочюбов С, прот Богосл) жение Р>сской Церкви Х-ХХ вв // Правосчавная Энциклопедия Русская правосчавная Церковь М 2000 С 485-515
Металюв В прот Разночтения в греческом н славянском Счужебнике //Чтения в Обществе чгобитечей духовного просвещения 1917 № 1-3 С 37-48 МєтаЦас, Г Таціч twv icQtliv акоЛоив iwv tv щ Рыстспкг) 'EkivArjaLcji // 'Itpoc Huvfiea^oc 1895 1 Ф 38, 2, ф 39, 2, ф 40, 2, ф 42, 2, Mypemoe С О поминовении безплотных сил на проскомилпи М 1897 Серединский Г Ф Замечания на чин и текст Божественных литургии святаго Иоанна Зчатоусга святаго Василия Вечикаго и преждеосвященных даров //Рижские епархначьные ведомости 1895 №16 С 834-840 X" 17 С 905-911 Х« 20 С 1052-1056 Х«21 С 1090-1092 X» 23 1182-1187 X» 24 С 1246-1258, Асмус В, прот Господи, спаси царя (Пс 19 10) Моигтва о царе в православном богослужении// Ежегодная Богословская Конференция ПСТБИ Материалы 2000 г М 2000 С 97-107, Рубан Ю II Об одной читурпшной интерполяции // Там же С 107-116 Деснов Н , свящ Еще несколько слов об известных расхождениях между русскими и греками в чичургияхевятнтечей Васи чия Вечикого н Иоанна Зчатоуста//Богословские Труды 31 М 1992 С 86-96, Киприан (Керн), архим Евхаристия М, 2001, Василий (Кривошеин), архнеп Некоторые богослужебные особенности у греков и русских и их 3Ha4eHiie"//Messager de Г exarchat du Patriarche Russe en Europe Occidentale 1975 № 89-90 P 71-88
однако, не рассматривают детально историю всех этих различий и не приводят самих текстов литургии
Во-вторых, это изложения русского и греческого чинопоследования Божественной литургии в сопоставлении первого со вторым.12 подготовленные в Московской Духовной Академии в начале 60-х гг XX в В этих работах был приведен греческий текст трех употребляемых в православной церкви литургий, сопоставлен с церковно-славянским текстом и были отмечены различия Однако исторический анализ причин появления этих различий в данных работах отсутствует
В особую группу следует выделить исследования в области исторической литургики Наиболее важными из них для данного исследования являются "Ответы на богослужебные недоумения" И Фундулиса11, а также работы П Мейендорфа14 и Р Тафта15 "Ответы" содержат ценные сведения об истории и практике греческого богослужения, а также объясняют и оценивают феномены истории
12 Нелюбов Б Перевод греческого текста Литургии ев Иоанна Златоуста по
Служебнику афинского издания 1951 г в его параллели со славяно-русским текстом
синодальною издания (рукопись) Загорск, 1960-1961, Савенко П Перевод Литургии
ев Василия Великого и Преждеосвященных Даров по Слу жебнику Греческой Церкви
1951 г в связи со сзавяло-русскии Служебником синодального издания (рукопись)
Загорск, 1963
13 Фош'тоиЛ/]С 1 М Anavrr\ouc Eic. AeiTOVQyiKaq. аяооіас Т А'(1-150) AGnvu,
19975, Т Б' (151-300) AGrjva, 19944, Т Г' (301-400) AGriva, 19912, Т Д' (401-500)
A9r)va, 1994
14 Meyendorff Р Russia, Ritual, and Reform llie Liturgical Reforms of Nikon in the 17th
Century Crestwood, NY, 1991
15 Taft R The Great Entrance (= Ouentaha Ciistmna Analecta (дазее OCA) 200) Roma,
1975, Idem How Liturgies Grow The evolution of the Byzantine Divine Liturgy / Beyond
East and West Problems m Liturgical Understanding Washington, DC, 1984 P 167-192,
Idem The Diptychs (A History of the Liturgy of St John Chrysostom vol IV) (= OCA 238)
Roma, 1991, Idem Precommunion (A History of the Liturgy of St Fohn Chrysostom, vol V)
(= OCA 261) Roma, 2000
богослужения на основе исторических знаний и личного опыта православной церковной жизни Для понимания развития русского чина литургии особенно полезной оказалась работа П Мейендорфа, которая послужила основой и для выбора способа изложения чина литургии, представленного в данном исследовании
Новизна исследования. В исследовании был проведен комплексный анатиз конфессионального аспекта греческо-русского межкультурного диалога и других историко-культурных факторов, определивших различия между русским и греческим чином Божественной литургии Историко-культурный контекст образования этих различий представлен через анализ их понимания в определенной церковно-культурной среде Новизна диссертации также определяется характером привлеченных источников и литературы (прежде всего - греческих), многие из которых отсутствуют в российских архивах и библиотеках и впервые вводятся в оборот отечественной историографии Впервые в отечественной историографии на основании самостоятельного изучения греческих источников дана характеристика эволюции греческой литургии в новейший период
Практическая значимості, исследования Исследование вносит вклад в изучение истории богослужения как Русской, так и Элладской православных церквей, а введение сравнительного анализа в конкретный историко-культурный контекст дает возможность оценить влияние греческо-русского межкультурного диалога и других историко-культурных факторов на чин Божественной литургии Кроме того, исследование вводит в отечественную науку новые сведения об истории чина литургии в греческом православии
Исследование может служить пособием при составлении курсов по истории Русской и Элладкой православных церквей, межкультурной коммуникации и
исторической литургике, дать материал для дальнейшей работы обеих церквей по совершенствованию своего богослужебного наследия
Апробация работы. Основные выводы и положения настоящей диссертации выносились на обсуждение кафедры государственно-конфессиональных отношений РАГС при Президенте РФ (протокол № 3 от 15 октября 2009 г) Сравнительно-аналитическая часть исследования обсуждалась на богословском факультете Салоникского университета им Аристотеля (г Салоники, Греция) Отдельные результаты исследования были изложены автором в докладе на XIV Международных Рождественских образовательных чтениях (Москва, 29 января - 3 февраля 2006 г), а ряд выводов работы используется в авторском спецкурсе "Современное христианство учения и практики", читаемом в МГИМО (У) МИД РФ Положения, выносимые нп защиту
-
Конфессиональные связи исторически являлись центральным аспектом греческо-русского межкультурного диалога, в ходе которого на Руси происходила рецепция греческой православной традиции в преломлении русской культуры
-
В современном русском чине литургии отразились различные этапы греческо-русского культурного диалога 1) изначальный перевод греческого оригинала, 2) литургические реформы XIV в , воспринятые в русской культуре, 3) самостоятельное развитие богослужебных чинов XV-XVI вв, 4) начальный период книгопечатания, зафиксировавший различия чинов, 5) смена ориентации на греческие чины, отразившаяся в богослужебной реформе при патриархе Никоне, 6) исправления Синодального периода
-
Сопоставление основных этапов развития русско-греческих церковных связей и истории богостужения выявляет волнообразный характер греческого влияния на русский чин Божественной литургии, достигавшего максимума в Х-ХІ вв (когда Русская церковь заимствует у греков всю систему богослужения), на рубеже XIV-XV вв (когда чин тлтургии на Руси принимает почти современный вид благодаря «Диатаксису» Филофея Коккина) и в середине XVII в , когда греческие иерархи принимают самое активное участие в реформе богослужения на Руси В свою очередь, максимальные расхождения в чинопоследовании Божественной титургии между русской и греческой традициями набіюдаются в XV-XVI вв , т е в период определенного исторического обособтения русской церкви и развития уставного творчества, наступивший после Ферраро-Флорентийского собора и завоевания турками Константинополя, а также в ХІХ-ХХ вв
-
Сопоставление русского и греческого чина литургии позволило выявить в греческом чине начала XXI в тенденцию к возвращению к элементам поздневизантийской богослужебной традиции и на этой основе -определенного сближения с русской традицией Показана историческая обусловленность статичности русского чина литургии начиная со второй половины XVII в и изменчивости греческого
-
Детатьное сопоставтенне современного греческого и русского чина Божественной литургии на основе первоисточников и богослужебной практики обеих традиций выявило около ста различий, из которых тридцать являются весьма существенными Установіено происхождение этих различий, роль историко-культурных факторов в
этом процессе, рассмотрены их основные толкования в русской и греческой литургической литературе
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и Приложения с таблицами
Основные вехи греческо-русских конфессиональных отношений и развития русского богослужения в истории Русской церкви
Особой темой в истории русского богослужения стали реформы патриарха Никона. От простой апологетики, вызванной полемикой со старообрядцами, историки стали переходить к изучению содержания этих реформ. Особую роль сыграли здесь источниковедческие работы Н.Ф.Каптерева41, показавшего, как использовали восточных патриархов в деле изменения («ломки» по выражению исследователя42) обрядов и специально отметившего осторожную позицию Константинопольского патриарха Паисия в этом вопросе. Исследователь книжности XVII в. С.А. Белокуров посвятил особую монографию Арсению Суханову - дьяку, привезшему несколько сотен греческих рукописей из монастырей Востока и участвовавшему в полемике о греческих обрядах .
Только некоторые из этих исследований были учтены в работе Е.Е.Голубинского, продолжившего труд митрополита Макария по написанию всеобъемлющей истории русской церкви. Историк предложил более простую периодизацию с разделением на три этапа: Киевский, Московский и Петербургский. Тем самым история церкви рассматривалась как часть государственной истории и утрачивалась собственно церковная основа. Соответственно и взаимоотношения с Константинополем отходили на второй план. Несомненной заслугой Е.Е.Голубинского было изучение вопроса о начале московской автокефалии. Он показал, что ее учреждение имело во многом вынужденный характер и породило противоречия, приведшие впоследствии к расколу.
Разделы в исследовании Е.Голубинского, посвященные истории богослужения, демонстрируют, насколько серьезные изменения произошли в изучении этого предмета. Вместо абстрактного представления о «греческом богослужении» Е.Е.Голубинский говорит об отдельных центрах в Византии, где существовала и получила развитие собственная литургическая традиция. Как значительные вехи в истории богослужения он выделяет обработку Служебника патриархом Филофеем (вторая половина XIV в.) и распространение книгопечатания, создавшего возможность унификации богослужения. Е.Е.Голубинский говорит о сосуществовании трех типов греческого богослужения: кафедрально-епископского, приходского и монастырского и отмечает наличие их и в практики Древней Руси.
Историк ставит вопрос о причинах разнообразия богослужебных чинов в русской традиции и не сводит их к опискам или искажениям переписчиков, а говорит о наличии разных традиций, к которым они восходят. Он дает подробное сравнение домонгольских чинов с современным богослужением, отмечая не только различие в отдельных молитвах, но и обращает внимание на способ исполнения молитв. Отдельно Голубинский рассмотрел древнерусские правила, определяющие совершение богослужения. Подробно рассматривает Е.Е.Голубинский и историю уставов на Руси. Отдельные главы посвятил историк русским праздникам, русским чтимым иконам, особенностям совершения отдельных таинств, в частности, обращает внимание на отсутствие указаний о получении мира из Константинополя. Подробно рассмотрены им и споры о постах. Голубинский значительное внимание уделил «контактным зонам»: греческим монастырям, где селились русские монахи и русским монастырям на Афоне и в Святой Земле, рассматривая их как источники культурного взаимовлияния. В следующей части «Истории Русской Церкви» раздел богослужения разросся почти на полтома, оставшихся, к несчастью для исторической науки, до конца недописанными. Важным этапом считает историк появление новых редакций литургии, связанных с именем патриарха Тырновского Евфимия и патриарха
Константинопольского Филофея. Редакция Филофея, получившая распространение на Руси благодаря митрополиту Киприану, не вытеснила разнообразия чинов. Наоборот, появились редакции, где соединяются особенности новой и старой редакций. Голубинский обращает внимание на появление седмипросфория (совершения протесиса на семи просфорах), связанного с особым поминанием царей 4. Он прослеживает изменения различных чинов и подробно останавливается о спорах об аллилуйе, получивших распространение еще в первой половине XV в., и о перстосложении. Он обращает внимание на участие прп. Максима Грека в этих спорах и на влияние его авторитета на решения Стоглава.
Обобщение истории богослужения было сделано и в работе А.П. Доброклонского45, ученика Е.Е.Голубинского. Но в своем изложении, относящемся к богослужению до XVI в., он идет за митрополитом Макарием.
Историк отметил ряд отклонений от канонических норм: венчание не получило повсеместного распространения, покаяние могло заменяться различным образом (выполнение нанятым лицом, замена обеднями и др.), а служба по умершим (сорокоуст) могла заказываться еще при жизни. Среди особых обрядов историк отмечал настолование и братотворение. А.П. Доброклонский следующий период обозначил как «период северно-русской митрополии с 1237 по 1588 г.», тем самым взаимоотношения с Константинополем отступили на второй план.
Следующий период (1589-1700 гг.) историк обозначил как патриарший и писал о полной фактической и номинальной независимости от Константинопольского патриархата , парадоксально не отметив, какое значительное влияние стали оказывать восточные патриархи на русские церковные дела. Издание печатных книг рассматривается им исключительно с точки зрения книжного исправления, и реформы патриарха Никона не выступают в его изложении принципиальным новым этапом. Отказ от признания исправленных книг Доброклонский трактует исключительно как следствие "слепой преданности обрядам и связи с безусловным уважением и доверием к церковным книгам как к священным... Мрак невежества также еще не был рассеян. ...всякое проявление критицизма - в книжных и обрядовых исправлениях - встретит подозрение и протест ".47 В изложении Синодального периода (1700-1890 гг.) А.П. Доброклонский помещает раздел «Отношение России к православным церквам Востока и славянских стран».
В области богослужения он отмечает борьбу Синода с полуязыческими обрядами (для Малороссии), а также упразднение различных чинов русского происхождения: изъятие служб, чинов и молитв, напечатанных без разрешения, отмена поклонения патриаршему месту, отмена чина страшного суда . Пересмотрены были чины принятия иноверных, постоянно изменялось форма поминовения императорской семьи, формы архиерейского исповедания и обещания. Историк отметил разнообразие в церковном пении и попытки умерить влияние западноевропейского партесного пения. Особое внимание уделил историк и развитию законодательства о благочинии.
Необходимо отметить, что и в последующих фундаментальных трудах, как труд И.Смолича49, посвященных Синодальному периоду, вопрос о богослужении не получил должного рассмотрения. Вопрос о богослужении уступил место истории проповеди, которая начинает приобретать особое значение в XIX в.
Складывание чина византийской литургии в IV-XI вв. и его дальнейшее развитие в греческом православном мире
Для кафедральных соборов и приходских храмов, в византийский период известна только эта практика. Она далека от сложного порядка открытия и закрытия царских врат и завесы, который мы видим в современном русском чине Божественной литургии. Присутствуют лишь части (5) и (6) таблицы XIX, причем (6) лишь частично, потому что у нас в этот момент отверзается только завеса, но не царские врата. (Подробнее о толкованиях закрытия врат после Великого входа см. Приложение с. 110-111).
Тем временем в монашеской среде в XIV в. появился "Устав священнослужения" ("Дшста іс; тцс, lEQobwLKOvLac,"), который в печатных Евхологиях приписывается свт. Филофею Коккину. В нем содержалось указание о дверях св. алтаря, которому суждено было распространиться не только в греческих монастырях, но и в православном мире в целом: Ведомо буди, яко святыя двери (та ауіа Эирча) никогдаже отверзаются, токмо в начале великия вечерни, егда токмо кадит священник, во вся входы, сиречь вечерен, и литургии святаго Евангелия.. Такожде отверзается и от Приступите даже до исполнения Божественныя литургии85.
Это указание представляет собой большое усложнение по сравнению с практикой, о которой говорилось выше. Его формулировка не отличается ясностью, а о завесе не говорится ни слова. В отношении врат св. алтаря, однако, можно заключить, что, согласно этому указанию, на литургии врата отверзаются "во вся входы", т.е. на малый и на великий, и на причащение мирян, после которого они остаются открытыми до окончания службы. (Великий вход не упоминается прямо, но должен подразумеваться в выражении "во вся входы", поскольку Дары нельзя перенести на св. престол через закрытые царские врата .) Врата св. алтаря уже не отверзаются при диаконском возгласе "Двери, двери...", и остаются закрытыми во время св. анафоры, как и в начале Божественной литургии, между чтением Евангелия и великим входом, и от великого входа до причащения мирян. Это новое указание определяет порядок открытия и закрытия святых врат (не завесы, которая в указании не упоминается), который совпадает с русским, указанным в таблице XIX.
Как упоминалось во второй главе, "Устав Божественной литургии" (Диатаксис) свт. Филофея приобрел огромный вес с избранием Филофея патриархом Константинопольским в 1353 г. Через 100-150 лет "Диатаксис" распространился во всем православном мире, и был включен в первые греческие печатные издания XVI в. Вероятно, именно авторитет патриарха Филофея привел к тому, что ему стали приписывать и "Устав священнослужения", который впоследствии попал на страницы греческих он печатных богослужебных книг . Этот "Устав", вместе с вышеприведенным указанием о вратах св. алтаря, содержится почти во всех венецианских Евхологиях XVI в.88 Там он помещен в отдельную главу под названием "Устав всенощного бдения" (" Aiaia ic, xfjg dyoimviac;"), находящуюся в начале каждого Евхология. В самом же тексте литургий, как этих, так и более поздних Евхологиев, можно найти только одно указание относительно святых врат, которое соответствует пункту (8) в таблице XIX: "И тако отверзают дверь (TTJV Guoav) святаго олтаря", а затем диакон возглашает: "Со страхом Божиим..."89. В исправленном Евхологии 1850 г., вышедшем в венецианской типографии св. Георгия, фраза о вратах св. алтаря в "Уставе священнослужения": "Такожде отверзается и от Приступите даже до исполнения..." была заменена на: " Такожде отверзается и от Оглашенные изыдите даже до исполнения..."90. Заметим, что разница между греческими глаголами "тфосгёЛбете" ("приступите") и м7троєЛ9єтє" ("изыдите") составляет всего одну букву. В Евхологии, к сожалению, эта замена никак не комментируется. Данное исправление, однако, не имеет практического смысла. Оглашенных, по уходе которых верные могли бы присутствовать на таинстве Евхаристии при открытых вратах, тогда попросту не было ни в Греции, ни в греческой диаспоре. Так или иначе, это исправленное указание перешло в последующие издания Евхология, и сохраняется в них по сей день в "Уставе священнослужения".
Издания "Божественные литургии" не содержат "Устава священнослужения", и в большинстве старопечатных "Божественных литургий" вообще нет указаний относительно дверей св. алтаря. Лишь "латинствующие" издания за некоторыми исключениями91 приводят указание об отверзении алтарных врат перед причащением мирян, которое аналогично вышеприведенному. Константинопольские издания 1820 и 1858 гг. (под ред. патриарха Константия I; переиздано в Афинах в 1870 г.), как и книги Г. Кариофиллиса (начиная с "Приложения а Пандекту" 1864 г.), афинская "Божественная литургия" 1924 г. издания (ред. Н. Пападопулос), и С. Юлиса (середина XX в.) тоже приводят это указание.
Что касается "Иератикона", есе издания до ИЕР 2002, как константинопольской, так и элладской традиции, в основном тексте также говорят о вратах св. алтаря только одно, а именно что они отверзаются на екбооїс;"). причащение мирян . В ИЕР 1977 и его переизданиях существует сноска, в которой замечается, что алтарные врата затворяются при диаконском возгласе "Главы наша Господеви приклоним" после молитвы Господней, т.е. незадолго до "Святая святым" . Вопрос о том, насколько указания о вратах св. алтаря стали правилом для приходской практики, или каков был действительный порядок относительно алтарных врат на приходах, весьма сложен. Тот факт, что правило "Устава священнослужения" в отношении врат св. алтаря не попало в сам греческий формуляр Божественной литургии, а осталось в отдельной главе Евхология, должен был явиться препятствием для его исполнения. В середине XVII в. патриарх константинопольский Паисий I, отвечая на запрос нашего патриарха Никона, написал детальные правила как для святых врат, так и для завесы. Мы представим их чуть позже, а сейчас лишь скажем, что эти правила согласны с указанием в "Уставе священнослужения", за исключением того, что, по патриарху Паисию, врата должны закрываться с началом ектений об оглашенных, которая несколько отстоит от чтения Евангелия, на котором, как можно заключить из указания "Устава", алтарные врата отверсты, а потом затворяются. Правила патриарха Паисия, по всей вероятности, соблюдались и в греческой приходской практике, но в какой мере, неясно.
Обзор истории чина византийской литургии на Руси и в России в контексте русско греческих церковных и культурных связей (XI-XX вв.)
Причиной появления данного приветствия в рассматриваемом месте Божественной литургии, несомненно, является вера в то, что Господь Иисус Христос присутствует в освященных дарах, находящихся во ев, потире, предстающем в этот момент взору верующих. Именно в этом ключе о "Благословен грядый..." говорится в первом литургическом толковании, упоминающем это приветствие, в "Изъяснении Божественной Литургии" св. Николая Кавасилы: А верные [при появлении св. даров], выражая благоговение и веру, и покланяются, и благословляют, и прославляют, как Бога , Иисуса, которого представляют в Дарах, и, чтобы сделать славословие торжественнее, составляют его из пророческих слов: Благословен грядый во имя Господне. Бог Господь, и явися нам .
Из труда Кавасилы это толкование перешло в книгу И. Нафанаила, а оттуда - в "Скрижаль"191. Та же мысль, т.е. что при появлении св. потира верующие прославляют стихами 117-го псалма Христа, присутствующего в честных Дарах, повторяется в русских и греческих толкованиях и литургических пособиях, останавливающихся на этом приветствии192. Нужно заметить, что св. Симеон Солунский о нем не упоминает.
Здесь, как и во многих других случаях, встреченных нами выше, русский чин Божественной литургии сохранил сравнительно поздний элемент литургии, который из греческого чина практически исчез.
После причащения мирян чаша переносится с престола на жертвенник, но перед этим священник вновь появляется с ней в царских вратах. При этом он, как в греческой, так и в русской традициях, произносит славословие: «Благословен Бог наш всегда, ныне и присно и во веки веков», читая первые три слова тихо, а остальную часть во всеуслышание. И следует ответ хора:
Ликь: Дминь. Дд НСПОЛНАТСА оустл ндша ХВДЛЕНЇА твоегчи, гди: В России этот тропарь193 всегда пелся на Божественной литургии. В греческом же мире "Иератиконы" 2002 и 2004 гг. являются первыми богослужебными книгами Элладской церкви, которые возвращают его в греческий чин литургии. "Да исполнятся уста наша..." впервые появился в Константинополе в 624 г., как "периссй" (заключительный припев) причастна, который тогда состоял не из одного стиха, а из целого псалма194. Этот тропарь получил широкое распространение. Его значение объясняли византийские толкователи Божественной литургии1 5. К сожалению, однако, с упадком причастна, начавшимся с XII в., пение "Да исполнятся уста наша..." в греческом мире постепенно сошло на нет196. Хотя тропарь приводился не только в первых печатных Евхологиях (ЕВХ 1545, ЕВХ 1553 и ЕВХ 1566) и в некоторых изданиях "Божественных Литургий" (БЛ G. Morelius 1560, БЛ Рим. 1601 (где его читает диакон!), БЛ
С.Ч.Д. 1644 (И, "TIQCOTT) Екбосгк;") и БЛ С. Юлис 19..), но и во всех венецианских брошюрах "Последование чтеца" до конца XIX в., на практике после XVI в. его пели, возможно, только в афонских монастырях (вышеупомянутая брошюра С. Юлиса, вышедшая под редакцией некоего "святогорского иеромонаха", содержит, кроме "Да исполнятся уста наша...", много элементов монашеского богослужения). В XIX в. прот. Ангел Пефанис197 и П. Ромботис в своей "Литургике"198 писали, что "Да исполнятся уста наша..." поется в России, но не в греческом мире, а последний добавлял: "Сие поется и у нас в Преждеосвященной Литургии". "Иератиконы" и "Карманный сборник чтеца" (" EyKoArcLOv тои dvayvcocrtou"), преемник "Последования для чтеца", тропаря уже не приводили.
Божественная литургия завершается отпустом - молитвой священника, посредством которой верующие отпускаются из храма по окончании службы. Здесь мы остановимся на двух различиях между современным русским и современным греческим чином. Во-первых, это пение 33-го псалма в русском чине непосредственно перед отпустом, а во-вторых, раздаяние антидора после него, обязательное в греческой традиции и крайне редко совершаемое в традиции русской.
33-й псалом находится в современном русском чине литургии непосредственно после слов хора "Буди имя Господне благословенно отныне и до века" (см. Приложение, табл. XXXV.7.A). Он был прибавлен к концу Божественной литургии в XI - XII вв. в Палестине и в монастыре Благодетельницы, вместе в другими элементами палестинского "последования изобразительных". В этом последовании Пс 33 использовался в качестве причастна, в соответствии с древней традицией пения во время св. причащения целого псалма199. Псалом этот, особенно с его стихом "Вкусите и видите, яко благ Господь", весьма подходил для этой цели. При присоединении элементов "последования изобразительных" к литургии Пс 33 был помещен в самом конце службы, так как к тому времени пение во время св. причащения пришло в упадок, и причастен сократился до одного-двух стихов200. Из константинопольского монастыря Благодетельницы употребление 33-го псалма в этом месте литургии постепенно распространилось по православному миру. Оно упоминается в латинском переводе И, выполненном Лео Тосканцем и датируемым 1173-1174 гг. , в "Уставе Божественной литургии" свт. Филофея и других "уставах" Божественной литургии . В XIV в. на нем кратко останавливается св. Николай Кавасила204, а И. Нафанаил в своем труде повторяет его мысль, а кроме того, посвящает целую главу истолкованию самого псалма, являющегося одним из величайших произведений богодухновенной Псалтири .
Литургия слова
Вместе с тем исследование показывает, что связь между греческо-русским межкультурным диалогом и развитием богослужения в России является весьма сложной. История развития богослужения имела свои внутренние законы, не совпадающие прямо с этими взаимоотношениями, хотя и связанные с ними. Степень интенсивности церковных и культурных связей была лишь одним из факторов, определявших исторические «траектории» формирования чина Божественной литургии в России и в греческом православном мире. Наряду с этим действовали и другие историко-культурные и политические факторы: утрата Константинополем роли центра православного мира и возвышение Москвы в качестве «Третьего Рима», особенности внутреннего развития как Руси/России, так и греческого мира, развитие богослужебной науки и др. Сопоставление основных этапов развития русско-греческих церковных связей и истории богослужения выявляет волнообразный характер «грекоизации» русского чина Божественной литургии, достигавшей максимальных значений в X-XI вв. (когда Русская церковь заимствует у греков всю систему богослужения), на рубеже XIV-XV вв. (когда чин литургии на Руси принимает почти современный вид благодаря «Диатаксису» Филофея Коккина), и в середине XVII в., когда греческие иерархи принимают самое активное участие в русских церковных делах и реформе богослужения на Руси, приведшей к расколу в Русской церкви. В свою очередь, максимальные расхождения в чинопоследовании Божественной литургии между русской и греческой традициями наблюдаются в XV-XVT вв., т.е. в период определенного исторического обособления Русской церкви, наступивший после Ферраро-Флорентийского собора и завоевания турками Константинополя, и в XIX-XX вв. В последний период, при всем обилии церковных и культурных контактов между Россией и греческим миром до 1917 г., чин литургии в России (как и вообще все уставное богослужение) практически не развивался, в то время как в греческом мире он переживал период бурного внутреннего развития. Эта ситуация с чином литургии сохранилась и при советском режиме, когда внешние контакты православной церкви в Советской России вначале были практически прерваны, а затем носили несвободный и ограниченный характер.
После сопоставления современного русского и современного греческого чина Божественной литургии возникает, с одной стороны, ощущение фундаментального единства русского и греческого чина, а с другой - удивление от множества больших и малых различий. Литургии, их структура и основные молитвы одинаковы, но в подготовительных молитвах священнослужителей, в "клиросных" частях и ряде других элементов литургии наблюдается значительное несходство. Хотя различия между русским и греческим чином начали возникать еще в византийский период, несомненное большинство их появилось в XIX в.
Сравнительный анализ современного русского и греческого чина литургии также подтвердил тезис о статичности русского чина литургии, почти не изменившегося с середины XVII в., по сравнению с греческим, постоянно претерпевавшим заметные изменения. Неизбежно встает вопрос: в чем причина столь разной истории Божественной литургии в России и в греческом мире за последние четыре века? Внешнюю причину статичности русского чина литургии следует, вероятно, искать в особенности положения Русской церкви в синодальный период, когда церковная жизнь находилась под жестким контролем государственной власти. В этих условиях богослужение не могло развиваться органически. На более глубоком уровне исторической памяти русской церкви можно говорить о страхе богослужебных изменений, однажды уже породивших раскол. Определенную роль сыграло и то, что при принятии христианства Русь получила прежде всего готовую систему богослужения. Предположительно, это явилось одной из причин того, что устойчивой чертой традиционного русского благочестия стала тенденция к отождествлению деталей богослужения с самой сутью православия.
Эта тенденция нехарактерна для греческого православия. Поэтому ему удалось сохранить дух древнехристианского подхода к тексту богослужения, о котором упоминалось во второй главе. Согласно этому подходу, богослужебные книги не имеют абсолютного авторитета, а их текст не считается незыблемым1. Сохранению такого отношения способствовал и по-особому свободолюбивый дух греческого народа . Все это помогает объяснить как постоянное развитие греческого чина Божественной литургии, картину которого мы также попытались обрисовать во второй главе, так и то сравнительное спокойствие, с которым это развитие принимается в греческом мире. Однако как мы видели, такое отношение к тексту богослужения иногда имело отрицательные последствия, когда богослужение сокращалось из рационалистических соображений и без должного учета православного предания. Мы имеем ввиду практику опущения на греческих приходах сугубой ектеньи после Евангелия, и особенно - молитв об оглашенных, а зачастую и двух ектений верных перед Великим входом.
С середины 90-х гг. XX века русская и элладская православные церкви вступили в период интенсивных контактов на всех уровнях, от диалога между церковными иерархами до паломничеств мирян. Обычным явлением стало совместное совершение богослужений, особенно Божественной литургии. Проводятся богословские конференции с участием русских и греческих ученых, в том числе и по церковным таинствам, имеющим свой богослужебный чин. Однако научного диалога по вопросам собственно богослужения пока нет. Как отмечалось выше, в русской церкви в начале XXI в., а в элладской в конце XX — начале XXI вв. имел место предметный поиск более аутентичного образа совершения Божественной литургии. В обеих церквах плодом этого поиска явилось внесение изменений в чин литургии на основе выводов богослужебной науки и богословских соображений. Но соответствующий научный и богословский материал в обоих случаях был собран и применен автономно, без учета взаимного опыта. Учитывая, что в отношении литургии Русская и Элладская православные церкви являются наследницами единой византийской традиции, и что основной смысл литургии во всем православии един, обмен опытом между русской и греческой литургическими традициями представляется весьма желательным.