Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ СПЕЦИАЛИСТОВ ТУРИНДУСТРИИ КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА 16
1.1. Иноязычная коммуникативная компетентность в структуре профессиональной деятельности специалистов туриндустрии 16
1.2. Ситуативно-тезаурусный подход как теоретико-концептуальная основа процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии 37
1.3. Анализ практики формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих специалистов туриндустрии 65
ГЛАВА II. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИКК С ПОЗИЦИИ СИТУАТИВНО-ТЕЗАУРУСНОГО ПОДХОДА 88
2.1. Типологизация тезаурусных структур как проектной основы процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии .... 88
2.2. Ситуативно-тезаурусная технология формирования ИКК специалистов туриндустрии 114
2.3 Опытно-экспериментальная апробация процесса формирования ИКК будущих специалистов сферы туризма 153
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 165
Библиографический список 166
ПРИЛОЖЕНИЯ 181
- Иноязычная коммуникативная компетентность в структуре профессиональной деятельности специалистов туриндустрии
- Ситуативно-тезаурусный подход как теоретико-концептуальная основа процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии
- Типологизация тезаурусных структур как проектной основы процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии
Введение к работе
Актуальность исследования, В процессе интеграции отечественного профессионального образования в мировую систему образования одним из главных направлений его дальнейшего развития должно стать повышение эффективности изучения иностранных языков, при котором иностранные языки становятся средством формирования специалиста нового типа - профессионала, владеющего инструментарием профессиональной деятельности, коммуникативной компетентностью и иноязычной культурой, способного осуществлять межкультурную коммуникацию с целью эффективного профессионального взаимодействия.
Активное участие России в мировых экономических процессах, расширение международных контактов и установление партнерских отношений с зарубежными компаниями и туристическими фирмами выдвигают особые требования к профессиональной подготовке специалистов туриндустрии. В структуре такой подготовки ведущая роль отводится формированию иноязычной коммуникативной компетентности.
Проблема формирования иноязычной коммуникативной компетентности и развития коммуникативных способностей рассматривается в различных аспектах - психологическом, лингвистическом, культурологическом, педагогическом. На концептуальном уровне методические аспекты формирования иноязычной коммуникативной компетентности рассмотрены в работах И.Л. Бим, И.А. Зимней, Р.П. Мильруда, Е.И. Пассова, Э.П. Шубина и др. В них обсуждаются теоретические положения коммуникативного обучения иностранному языку, ориентированного на ситуативную организацию учебного процесса, функциональную организацию речевых средств, индивидуализацию обучения, новизну и информативность учебного материала.
Особенности формирования иноязычной коммуникативной компетентности в условиях социального взаимодействия людей, решающих задачи совместной деятельности, рассматриваются в исследованиях В.Г. Каменевой, Г.А. Ки-
4 тайгородской, А.А. Леонтьева, М.А Майорова и др. В этих работах также центральным моментом рассмотрения выступает ситуативная направленность процесса обучения иностранному языку.
Значительный интерес представляют работы А.Р. Габидуллиной, В.А Масловой, О.Ю. Марковой, В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой и др., в которых процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности предстает в культурологическом аспекте, что позволяет рассматривать данный образовательный процесс в более широком социокультурном контексте как фактор формирования личности через усвоение социальных ценностей, норм, правил, образа «себя» как носителя национальной культуры.
В исследованиях А.И. Домашнева, Т.А. Ладыженской, И.Р. Львова, Р.П. Мильруда, И.В Рахманова, В.Л. Скалкина и др. иноязычная коммуникативная компетентность и способы ее формирования рассматриваются в когнитивном аспекте. Базовым элементом («единицей») такого рассмотрения становятся коммуникативные задания-ситуации, стимулирующие речемыслительную деятельность обучающихся.
Проблемами иноязычной коммуникативной компетентности занимаются зарубежные исследователи Л.-Ф. Бахман (L.-F. Bachman), Г. Бесс (G. Bess), У. Литтлвуд (W. Littlewood), Р. Кэмпбелл, (R. Campbell), С. Савигнон (S. Savignon), А. Холлидей (A. Holliday), Д. Хаймз (D. Hymes) и др. В работах А. Холлидей коммуникативная компетентность характеризуется целе-функционально как внутренняя готовность к речевому общению. Л.-Ф. Бахман рассматривает коммуникативную компетенцию как систему и выделяет в ее составе такие компоненты, как языковую, дискурсивную, разговорную, прагматическую, социально-лингвистическую, стратегическую и мыслительную компетенцию. С. Савигнон отмечает обусловленность процесса формирования коммуникативной компетентности определенным контекстом, ситуацией. У. Литтлвуд указывает на необходимость учета при построении процесса обучения иностранному языку важных психологических факторов - принятие личностной неповторимости обучаемых, уважение личности, развитие межличностных
5 взаимоотношений в процессе формирования коммуникативной компетенции. В исследованиях Ф. Перлз (F. Perls) процесс формирования коммуникативной компетенции представлен в аспекте психолингвистики как спонтанный опыт. Им впервые было сформулировано положение «здесь и теперь», согласно которому процесс иноязычного речемышления учащихся осуществляется непосредственно в ситуации речемыслительного творчества, в момент развития речевой ситуации.
Вместе с тем следует констатировать, что большая часть исследований, при всей их неоценимой теоретической и практической значимости для понимания процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности, связаны, главным образом, с проблематикой школьного образования и в этой связи могут служить лишь ориентиром для решения проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов в системе высшего профессионального образования.
В исследованиях Д.В. Булатовой, А.И. Домашнева, Б.А. Лапидус, Л.Н. Лесохиной, И.И. Макашиной, Л.Б. Матевосян, А.А. Миролюбова, Ж.В. Пере-пелкиной, И.В Рахманова, О.Б. Тарнопольского, С.Ф. Шатилова и др. разрабатывается подход к организации образовательного процесса, при котором овладение иностранным языком определяет качество профессиональной готовности будущего специалиста, а процесс изучения иностранного языка выступает в качестве важного средства предметного обучения профессиональной деятельности. При этом в предлагаемом подходе изменяется направленность процесса обучения иностранному языку с опосредованного на непосредственное общение с носителем языка.
К немногочисленным работам, посвященным вопросам формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов турин-дустрии, следует отнести диссертационные исследования Е.А Алилуйко (2000), И.А. Мозолевой (2003), Ж.В. Перепелкиной (2003), А.П. Шеншиной (2003). Авторы рассматривают данную проблему в аспекте коммуникативно-ориентированного обучения, направленного на формирование терминологиче-
ских знаний, профессионально-речевой культуры и коммуникативного поведения в профессионально ориентированных ситуациях, выделяя в качестве главной задачи подготовки специалиста туристкой индустрии формирование его готовности к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности.
Однако следует отметить, что в приведенных исследованиях структура иноязычной коммуникативной компетентности не рассматривается в качестве проектной основы образовательного процесса, что существенно затрудняет организацию процесса обучения иностранному языку в логике задач профессионального становления будущего специалиста, систематизацию педагогического инструментария, построение междисциплинарного содержания речевого материала в виде специальных профессионально ориентированных терминологических структур, моделирование системы профессионально значимых ситуаций.
В то же время анализ показывает, что в педагогической теории и лингво-дидактической практике обучения иностранным языкам постепенно складывается подход, который можно определить как ситуативно-тезаурусный. Такой подход позволяет с определенных теоретико-концептуальных позиций обращаться к ключевым компонентам иноязычной коммуникативной компетентности - профессионально ориентированным иноязычным тезаурусным структурам и педагогическим ситуациям как способу их реализации, - определяющим логико-содержательную и инструментально-технологическую основу подготовки специалиста туриндустрии к профессиональному общению. В этой связи следует заметить, что понятие «терминологические знания» не адекватно понятию «тезаурусные структуры», поскольку последние наряду со специальной терминологией включают в себя понятийную систему, соотносимую с речевыми задачами в типичных ситуациях профессионального взаимодействия.
Анализ профессиональной деятельности будущих специалистов туриндустрии при прохождении производственной практики показывает, что недостаточно систематизированная работа по формированию иноязычной коммуникативной компетентности приводит к тому, что большинство студентов испыты-
7 вают серьезные затруднения в иноязычной коммуникативной деятельности. Полученные ими профессиональные (терминологические) знания должным образом не реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной профессиональной деятельности. В данном случае сказывается отсутствие, так называемого, «тезаурусного буфера» и опыта его переноса в практику иноязычного общения. Отсутствие необходимых, хорошо структурированных профессиональных понятий в их иноязычной форме при реализации коммуникативной задачи в конкретной ситуации влечет за собой неготовность специалиста осуществлять профессиональную деятельность в полном объеме.
Анализ педагогической теории и практики подготовки будущих специалистов туриндустрии указывает на наличие следующих противоречий:
между требованиями, предъявляемыми обществом к иноязычной коммуникативной компетентности специалистов туриндустрии и недостаточным научным обоснованием процесса ее формирования у будущих специалистов туриндустрии в условиях вуза;
между необходимостью владения иноязычной коммуникативной компетентностью как ключевой в деятельности специалистов туриндустрии и их неготовностью в полной мере осуществлять иноязычное профессиональное взаимодействие вследствие сложившейся практики обучения иностранному языку в вузе.
Указанные противоречия позволили сформулировать проблему исследования: каковы структура и специфика иноязычной коммуникативной компетентности специалистов туриндустрии и каков механизм ее формирования в период обучения в вузе? Какие тезаурусные структуры и адекватные им педагогические ситуации профессионального общения необходимо включить в процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии на разных этапах его реализации? Какие педагогические условия и технологии могут обеспечить эффективную реализацию процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии?
Цель исследования заключается в научном обосновании и экспериментальной апробации ситуативно-тезаурусного подхода к построению процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии в период обучения в вузе.
Объект исследования: формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии как ключевой профессиональной компетентности в процессе обучения иностранному языку.
Предмет исследования: ситуативно-тезаурусный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии в процессе обучения иностранному языку.
Гипотеза исследования состоит в том, что процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов сферы туризма будет более эффективным, если:
-ценностно-смысловую направленность и содержание данного образовательного процесса определяют структурные составляющие иноязычной коммуникативной компетентности современного специалиста туриндустрии;
построение и организация процесса обучения иностранному языку базируются на развитии и активном использовании профессионально ориентированных тезаурусных структур, типологизированных для решения коммуникативных задач иноязычной речевой деятельности специалистов туриндустрии;
тезаурусные структуры реализуются в контексте типичных ситуаций профессиональных взаимоотношений специалистов туриндустрии с иностранными клиентами/деловыми партнерами.
Задачи исследования:
Определить природу иноязычной коммуникативной компетентности и выявить ее структурные составляющие как ключевой профессиональной компетентности будущих специалистов туриндустрии.
Определить сущность и содержание ситуативно-тезаурусного подхода к построению и организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии, условия, крите-
9 рий и основные показатели достижения иноязычной коммуникативной компетентности будущими специалистами туриндустрии.
Раскрыть профессионально-коммуникативный и педагогический статус тезаурусных структур иноязычной коммуникативной компетентности специалистов туриндустрии, разработать их типологию с целью построения процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.
Разработать технологию обучения иностранному языку, основанную на активном использовании профессионально ориентированных иноязычных тезаурусных структур и адекватных им ситуаций профессионального взаимодействия специалистов туриндустрии с иностранными клиентами/деловыми партнерами.
Провести опытно-экспериментальную апробацию разработанной технологии.
Теоретико-методологические основы исследования составили: закономерности учебно-познавательной деятельности человека, сформулированные в работах отечественных педагогов и психологов (СИ. Архангельский, Ю.К. Ба-банский, Л.С. Выготский, И.Я.Гальперин, И.Я. Лернер, Н.Ф.Талызина и др.); личностно-ориентированный подход к обучению (Д.Б. Богоявленская, И.А. Зимняя, В.В. Давыдов, В.В. Сериков и др.); теории деятельности и общения (Б.Г. Ананьев, А.А. Бодалев, А.Н. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, С. Л. Рубинштейн и др.); теория проблемного обучения (И.Я. Лернер, A.M. Матюшкин, М.И. Мах-мутов, В.Оконь и др.); методология проектирования инновационных педагогических процессов (АЛ. Беляева, А.А. Кирсанов, А.П. Тряпицина, Ю.С. Тюнни-ков и др.); теория целостного педагогического процесса (Ю.К. Бабанский, М.А. Данилов, В.В.Краевский и др.); теория контекстного обучения (А.А. Вербицкий); теория обучения иностранным языкам (А.А. Артемов, И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Г. Лозанов, Б.А. Лапидус, Р.П. Мильруд, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, и др.), в том числе современные концепции изучения
10 иностранного языка в целях профессиональной подготовки (О.А. Артемьева, Н.В. Васильева, Э.П. Комарова, А.В. Суперанская, Т.С. Серова и др.).
Методы исследования: теоретические - теоретический и системный анализ предмета исследования, теоретические обобщения результатов исследования, типологизация тезаурусных структур профессиональной компетенции, моделирование педагогических ситуаций; эмпирические - анализ государственных образовательных стандартов, учебных планов и программ, наблюдение, анкетирование, интервьюирование, беседа, тестирование, педагогический эксперимент.
Личный вклад соискателя определяется разработкой концептуальных положений исследования, проектированием и организацией эксперимента по данной проблеме, созданием учебно-методических и диагностических материалов в рамках дисциплин «Иностранный язык», «Иностранный язык для профессиональных целей», «Иностранный язык для делового общения», позволяющих решать задачи формирования иноязычной коммуникативной компетентности с позиции ситуативно-тезаурусного подхода, руководством и непосредственным участием в экспериментальной работе.
Организация, база и этапы исследования. Исследование проводилось с
по 2006 гг. на базе Сочинского государственного университета туризма и курортного дела (СГУТиКД) и состояло из трех этапов. На первом этапе (2001-
гг.) проводился теоретический анализ проблемы исследования; определялись предмет, цель, основные задачи исследования; изучался отечественный и зарубежный опыт обучения профессиональному иноязычному общению; выявлялись особенности профессиональной подготовки студентов специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм». На втором этапе (2002-
гг.) определялись теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии, основные компоненты и структурные составляющие иноязычной коммуникативной компетентности; формулировались принципы ситуативно-тезаурусного подхода и разрабатывались профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные
структуры и педагогические ситуации профессионального взаимодействия будущих специалистов туриндустрии с иностранными клиентами и партнерами по бизнесу; производился отбор и организация речевых средств для построения моделей речевого поведения; анализировалась практика формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии. На третьем этапе (2003-2006 гг.) разрабатывалась ситуативно-тезаурусная технология обучения иностранному языку будущих специалистов туриндустрии, исходя из ключевых задач профессиональной деятельности; определялись условия, обеспечивающие эффективность применения разработанной технологии; проводился педагогический эксперимент по формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- выявлена специфика иноязычной коммуникативной компетентности
специалиста туриндустрии, содержательно раскрыта ее трехуровневая струк
тура в качестве исходной целе-смысловой и логико-содержательной основы
построения процесса формирования иноязычной коммуникативной компетент
ности студентов по специальности 100103 «Социально-культурный сервис и
туризм»;
раскрыты сущность и содержание ситуативно-тезаурусного подхода к формированию иноязычной коммуникативной компетентности, определяющего принципы, логику и процедуры построения и организации данного образовательного процесса с опорой на типичные профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и адекватные им ситуации профессионального общения специалиста туриндустрии с иностранными клиентами и деловыми партнерами;
обоснован профессионально-коммуникативный и педагогический статус профессионально ориентированных иноязычных тезаурусных структур, раскрывающий закономерную взаимосвязь между процессом формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов турин-
12 дустрии и овладением тезаурусными структурами такого рода; выявлены их типы (информационно-коммуникативные, регуляционно-коммуникативные, этикетно-коммуникативные, аффективно-коммуникативные), позволяющие осуществлять отбор и построение междисциплинарного дидактического материала с целью формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих специалистов туриндустрии;
- выявлены 6 видов педагогических ситуаций (фатические, этикетно-
поведенческие, информативно-презентирующие, волюнтативные, конфликтно-
регулятивные, чрезвычайные), обеспечивающие реализацию типичных про
фессионально ориентированных тезаурусных структур при решении разнооб
разных задач профессионального общения и способствующие формированию
иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов турин
дустрии;
- разработана ситуативно-тезаурусная технология обучения иностран
ному языку, моделирующая ситуации профессионального общения и направ
ленная на овладение будущими специалистами туриндустрии профессиональ
но ориентированными иноязычными тезаурусными структурами с поэтапным
усложнением коммуникативных задач в контексте будущей профессиональ
ной деятельности.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что уточнено содержание понятий «иноязычная коммуникативная компетентность специалиста туриндустрии», «профессионально ориентированные иноязычные тезаурус-ные структуры»; разработан ситуативно-тезаурусный подход к процессу формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии; предложены типология профессионально ориентированных иноязычных тезаурусных структур профессиональной компетенции будущих специалистов туриндустрии и адекватные этим структурам педагогические ситуации профессионального общения; выявлены уровни, критерии и показатели сформированности иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.
13 Практическая значимость исследования состоит в том, ситуативно-тезаурусной технология обучения иноязычному профессиональному общению, система дидактических и диагностических материалов, разработанные профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и адекватные им педагогические ситуации применимы для организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии, как в условиях вуза, так и на курсах повышения квалификации для работников туриндустрии. Результаты исследования могут быть использованы в системе повышения квалификации и переподготовки преподавателей кафедры иностранных языков.
Достоверность результатов исследования обеспечена методологической и теоретической обоснованностью его исходных позиций; применением комплекса взаимодополняющих методов исследования, адекватных его целям и задачам, методов статистической обработки данных; систематической проверкой результатов исследования на различных этапах экспериментальной работы; получением конкретных позитивных изменений в уровнях сформированности иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.
Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения и материалы исследования докладывались и обсуждались на 5-й и 8-й Международной научно-методической конференции «Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах» (Сочи, 2002, 2005), 1-й Международной научно-методической конференции «Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков в вузе» (Сочи, 2005), Всероссийской научно-методической конференции «Актуальные проблемы профессионального образования: подходы и перспективы» (Воронеж, 2003), региональных научно-практических конференциях «Лингвофевраль» (Сочи, 2003-2006); на заседаниях кафедры иностранных языков Института турбизнеса, общей и профессиональной педагогики Социально-педагогического института СГУТиКД. Результаты исследования используются в подготовке будущих спе-
14 циалистов туриндустрии в СГУТиКД и в его филиалах в г.г. Анапа, Геленджик и Ейск.
На защиту выносятся следующие положения:
Специфику иноязычной коммуникативной компетентности специалиста туриндустрии как интегрального качества личности, обеспечивающего успешность профессиональной деятельности в условиях иноязычного общения, определяет трехуровневая структура, первый уровень которой образуют специальная деятелыюстная и социокультурная компетентность как общие виды компетентности, содержащие профессионально важные качества и типы профессионального поведения; второй, соподчиненный уровень - лингвистическая, информативная, когнитивная, прагматическая и лингвокультурная компетентности как деятельностью знания языка; третий, базовый уровень -профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры как средства выражения смысловых отношений и связей, активно применяемые в профессиональном общении для решения коммуникативных задач.
Основополагающим для педагогического проектирования и организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии является ситуативно-тезаурусный подход. Данный подход определяет принципы построения и организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности с опорой на профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и адекватные им педагогические ситуации, условия реализации, критерии и показатели эффективности, особенности и проектные характеристики технологии обучения иностранному языку.
Профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры, типологизированные как речевые функции специалиста туриндустрии, являются базовыми компонентами, определяющими содержание процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста туриндустрии.
Формирование иноязычной коммуникативной компетентности предполагает реализацию в обучении иностранному языку педагогических ситуаций определенного вида (фатические, этикетно-поведенческие, информативно-презентирующие, волюнтативные, конфликтно-регулятивные, чрезвычайные). Целе-функциональную направленность такого рода ситуаций определяют задачи профессионального общения специалистов туриндустрии, а содержательно-предметную основу - профессионально ориентированные иноязычные тезау-русные структуры.
Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих специалистов туриндустрии целесообразно осуществлять с использованием ситуативно-тезауруснои технологии, ориентированной на поэтапное овладение профессионально ориентированными иноязычными тезаурусными структурами и опытом их вариативного применения с последовательным (поэтапным) усложнением ситуаций профессионального иноязычного общения.
Структура диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Иноязычная коммуникативная компетентность в структуре профессиональной деятельности специалистов туриндустрии
Начнем с определения ключевого в контексте нашего исследования понятия - «компетентность». Анализ работ ряда авторов (М.В. Булыгина, Д.И. Иванова, СМ. Колова, Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, К.Г. Митрофанов, Л.А. Петровская, О.В. Соколова, Л.Д. Столяренко, Т.А. Ткаченко и др.) показал, что большинство исследователей употребляют понятие «компетентность» как определенный, достаточно высокий уровень владения человеком той или иной деятельностью или системой знаний, как совокупность личностных качеств, задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов и необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним.
Следует заметить, что термин «компетентность» появился в отечественной науке в исследованиях по профессиональной педагогике и психологии в связи с рассмотрением вопросов профессиональной деятельности и профессионального становления личности, поэтому понятие «компетентность» изначально неразрывно связано с определением «профессиональная». Поскольку наше исследование касается проблемы формирования профессиональной компетентности будущих специалистов индустрии туризма, остановимся подробнее на характеристике понятия «профессиональная компетентность».
В современной психолого-педагогической литературе существует множество определений и характеристик профессиональной компетентности специалиста в зависимости от рода его деятельности. Так, профессиональная компетентность трактуется как «параметр социальной роли индивида», «соответствие занимаемому месту», «способность осуществлять деятельность в соответствии с социальными требованиями и ожиданиями», то, «на что претендуют», что «назначается, как должное быть достигнутым», чего «достиг из желаемого или временного конкретный человек» [Иванова, Митрофанов, Соколова 2003, с. 10].
А.К. Маркова понимает под профессиональной компетентностью индивидуальную характеристику степени соответствия человека требованиям профессии и определяет как «сочетание психических качеств, позволяющее действовать самостоятельно и ответственно (действенная компетентность), как обладание человеком способностью и умением выполнять определенные трудовые функции», как «зрелость человека в профессиональной деятельности» и выделяет следующие виды профессиональной компетентности:
- специальная компетентность - владение собственно профессиональной деятельностью на достаточно высоком уровне, способность проектировать свое дальнейшее профессиональное развитие;
- социальная компетентность - владение совместной (групповой, кооперативной) профессиональной деятельностью, сотрудничеством, а также принятыми в данной профессии приемами профессионального общения; социальная ответственность за результаты своего профессионального труда;
- личностная компетентность - владение приемами личностного самовыражения и саморазвития, средствами противостояния профессиональным деформациям личности;
- индивидуальная компетентность - владение приемами самореализации и развития индивидуальности в рамках профессии, готовность к профессиональному росту, способность к индивидуальному самосохранению, неподверженность профессиональному старению, умение организовать рационально свой труд без перегрузок времени и сил, осуществлять труд ненапряженно, без усталости и даже с освежающим эффектом;
- экстремальная компетентность - готовность человека к работе во внезапно усложнившихся условиях [Маркова 1996, с. 23].
Три из них, а именно специальную, личностную и индивидуальную компетентность, А.К. Маркова относит к общим видам компетентности, которые необходимы специалистам любой профессии, поскольку они содержат, по определению автора, «ядерные профессионально важные качества и типы профессионального поведения, являющиеся основой широкого круга профессий» [там же, с. 24]. Следовательно, этими «ядерными» видами компетентности должны обладать и специалисты туриндустрии в целях достижения ими профессиональной компетентности. Остановимся подробнее на характеристике каждой из них применительно к сфере профессиональной деятельности названных специалистов.
Поскольку «профессиональная деятельность - это род практической деятельности по решению разного рода задач и проблем, имеющих свой особый продукт (процесс или предмет), произведенный своими собственными методами и средствами» [Психология. Словарь / Под ред. А. В. Перовского, М. Г. Ярошевского 1990, с. 494], необходимо определить понятие «туризм» и тесно связанные с ним понятия «индустрия туризма», «сфера туризма», «сектора туризма».
Ситуативно-тезаурусный подход как теоретико-концептуальная основа процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии
Подход в методологии научного познания является ключевой категорией, в основе которой лежит всестороннее рассмотрение объекта как системы, ориентирующее исследование на выявление многообразных типов связей в нем, на сведение их в единую теоретическую картину и на раскрытие целостности объекта, имеющее целью более глубокое понимание его сущности.
В этой связи в данном параграфе будут рассмотрены предпосылки ситуа-тивно-тезаурусного подхода к формированию ИКК как система научных взглядов и идей, а сам подход будет представлен как система составляющих его принципов через структуру выявленных общих и частных, имплицитных ком-петентностей, определяющих в совокупности ИКК специалистов сферы туризма, что позволит раскрыть его сущность как теоретико-концептуальную основу построения и организации процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии.
Согласно поставленным задачам, рассмотрим вначале общие характеристики ИКК и особенности ее формирования, нашедшие свое отражение в многочисленных работах известных специалистов в области педагогики, методики, лингводидактики и психологии, как в нашей стране, так и за рубежом.
Проблема формирования ИКК и развития коммуникативных способностей является на сегодняшний день одной из актуальнейших проблем, разработкой которой занимались и продолжают заниматься многие научные коллективы. Среди самых значимых теоретических исследований и практических рекомендаций как возможных путей к решению данной проблемы следует назвать труды И.Л. Бим, Е.И. Пассова, в которых речь идет о коммуникативной направленности обучения всем видам речевой деятельности, о стимулировании речемыслительной активности учащихся, об индивидуализации обучения, о функциональной организации речевых средств, о ситуативной организации процесса обучения, о новизне и информативности учебного материала.
И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская и А.А. Леонтьев указывают на то, что формирование иноязычной коммуникативной компетентности должно осуществляться через речевое общение посредством речевой деятельности в условиях социального взаимодействия общающихся людей, пытающихся решать реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка.
В.В. Сафонова рассматривает иностранный язык в условиях коммуникативно-ориентированного обучения, направленного на формирование иноязычной коммуникативной компетентности, как инструмент познания и средство социокультурного образования, формирующий у обучаемых образ «себя» как носителей национальной культуры.
По мысли Т.А. Ладыженской, И.Р. Львова и Р.П. Мильруд, проблема формирования коммуникативной компетентности может быть решена через коммуникативные задания, неотделимые от стимулирования речемыслительной деятельности.
Среди зарубежных ученых, занимавшихся проблемами иноязычной коммуникативной компетентности следует отметить работы А. Холлидей (А. Holliday), в которых сформулированы важные положения коммуникативного обучения, ориентирующие на формирование коммуникативной компетенции как внутренней готовности к речевому общению.
У. Литтлвуд (W. Littlewood) указывает на необходимость учитывать при коммуникативно-ориентированном обучении психологические факторы, к которым относит уважение личности ученика, принятие личностной неповторимости каждого участника работы, развитие межличностных взаимоотношений.
Важность взаимодействия и сотрудничества учащихся, а также речевого задания для организации коммуникативного усвоения языка подчеркивает Г. Пифо (Н. Piepho).
Типологизация тезаурусных структур как проектной основы процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии
Построение процесса обучения будущих специалистов туриндустрии как ситуаций общения, моделирующих наиболее типичные варианты деловых взаимоотношений с опорой на профессионально-ориентированные тезаурусы, предполагает, что тезаурусы такого рода, помимо профессионально-ориентированного иноязычного тематического содержания, должны, главным образом, отражать социальную направленность (социокультурные доминанты) будущей профессиональной деятельности специалистов сферы социально-культурного сервиса и туризма. В качестве аргумента приведем следующие рассуждения:
Анализируя процесс коммуникации в сфере туризма, следует обратить внимание на такой вид социальной связи, который Е.И. Пассов называет «социальным контактом». По определению Я. Щепаньского, «социальный контакт -это определенная система, в которую входят, по меньшей мере, два лица, какая-нибудь ценность, которая становится основой контакта, и какие-то взаимодействия, касающиеся этой ценности» [Щепаньский 1969, с.90]. По определению ВТО, профессия в туризме - это «занятость группы людей в одном или более подсекторах туризма, чья компетенция в определенной области знания приобретена через образование и/или подготовку, цель занятости состоит в том, чтобы использовать свой навык оказать услугу или дать консультацию другому лицу за определенный взнос, зарплату или жалование» [World Tourism Or-ganizotion. Tourism and Employment, Enhancing, the Status of Tourism professions. - Madrid: WTO, 1983]. Эти определения дают основание полагать, что в большинстве случаев иноязычного общения в сфере социально-культурного сервиса и туризма речь идет о профессиональном общении в форме социальных контактов, которые, будучи, как правило, более или менее регламентированы, тесно связаны с областями и секторами реальной действительности (привязаны к ней локально), а также с теми социальными ролями, которые выполняют общающиеся.
Е.И. Пассов определяет социальный контакт как «локально соотнесенное кратковременное взаимодействие общающихся, речевые поступки которых обусловлены социальными нормами речевого общения» [Пассов 1985, с.85]. Говоря о значении обучения ИЯ на основе социальных контактов, мы, разделяя мнение Е.И. Пассова о том, что «социальные контакты как вид социальной связи имеют место главным образом в стране изучаемого языка» [Пассов 1977, с.94], склонны утверждать, что в такой сфере деятельности, как социально-культурный сервис и туризм, социальные контакты имеют место в каждом случае профессионального общения специалистов этого профиля с иностранными клиентами и партнерами по бизнесу. Поэтому, на наш взгляд, при отборе и организации учебного материала с целью обучения профессиональному общению будущих специалистов индустрии туризма крен должен быть сделан именно в сторону социальных контактов, их акцентирования и детализации. В связи с тем, что осуществление социальных контактов в этой сфере деятельности происходит в рамках строгого соблюдения нормативного поведения и предписывает знание речевого и неречевого этикета, усвоение стандартных речевых действий и стереотипных фраз, считаем необходимым выявить все виды социальных контактов, имеющих место при взаимодействии специалистов социально-культурного сервиса и туризма с иностранными клиентами и партнерами по бизнесу. Под взаимодействием в данном случае мы понимаем речевую деятельность как систему взаимоотношений собеседников, которые в случае профессионального общения порождаются или могут возникнуть только вследствие таких социальных контактов.
Если, по Е.И. Пассову, ситуации «определяют мотивацию к речи, заставляют активно вмешиваться в окружающую действительность» [Пассов 1977, с.216], то формы взаимодействия и нормы общения в той или иной ситуации профессионального общения при решении той или иной проблемы в сфере туризма задаются и определяются социальными контактами.