Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Ефремова Екатерина Федоровна

Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза
<
Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ефремова Екатерина Федоровна. Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.08 / Ефремова Екатерина Федоровна; [Место защиты: Волгогр. гос. пед. ун-т].- Волгоград, 2009.- 187 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-13/203

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Научно-теоретические основы повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза 17

1.1. Сущность иноязычной подготовки студентов медицинского вуза и приоритетные направления повышения ее эффективности 17

1.2. Факторы и педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов-медиков. 39

1.3. Уровни владения иностранным языком студентами медицинского вуза 64

Выводы по первой главе 74

ГЛАВА II. Опытно-экспериментальная проверка педагогических условий повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медиков 76

2.1. Организация и методическое обеспечение эксперимента 76

2.2. Анализ результатов констатирующего эксперимента 88

2.3. Анализ результатов формирующего эксперимента 95

Выводы по второй главе 128

Заключение 130

Библиографический список использованной литературы

Введение к работе

Актуальность исследования. Современные тенденции развития общества, характеризующиеся стремительным увеличением объема информации, широким использованием в сфере медицинского обслуживания передовых технологий, новейшей техники, методов исследования, диагностики и лечения, обусловили необходимость значительных изменений в требованиях к подготовке высококвалифицированных медицинских работников (М А Пальцев, И Н Денисов, Г М Перфильева, Б М Чекнев, Б Л Ясько) Возросла потребность общества в специалистах, готовых к постоянному профессиональному росту, сотрудничеству с коллегами из других стран, активно применяющих иностранный язык в своей профессиональной деятельности (материалы «Субрегиональной программы ЮНЕСКО дня государств-участников СНГ», 2003 г)

В Концепции модернизации российского образования на период до 2010 г изучение иностранного языка рассматривается как значимый фактор, позволяющий современному специалисту лучше ориентироваться в профессии и окружающем мире

В соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 04 01 00 — «Лечебное дело» (2000 г) врач XXI в должен быть широко эрудированной личностью, способной адекватно выразить себя в социальном, профессиональном и интеллектуальном аспектах средствами иностранного языка, что предопределяет актуальность совершенствования иноязычной подготовки в медицинском вузе В данном нормативном документе указывается на необходимость учета профессиональной специфики при изучении иностранного языка, его нацеленности на реализацию задач будущей профессиональной деятельности выпускников

Стратегические потребности общества формируют социальный заказ, предъявляемый к специалистам с высшим медицинским образованием, и, как следствие, оказывают влияние на изменение подходов к их иноязычной подготовке Однако приходится констатировать несоответствие между уровнем иноязычной подготовки специалистов с медицинским образованием и требованиями времени Согласно документу Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранными языками изучение, преподавание, оценка», одной из основных задач иноязычной подготовки является формирование коммуникативной компетенции, заключающейся в знании языковой сис-

темы, осуществлении языкового общения, функциональном использовании языковых средств в речевой деятельности Но до настоящего времени подавляющее число выпускников медицинского вуза (88,6%), заполняя анкеты при поступлении на работу, подчеркивают фразу о том, что только читают и переводят со словарем Наряду с этим выявлены основные недостатки иноязычной подготовки студентов в медицинском вузе отсутствие современных аутентичных и информативно емких учебных материалов, низкий уровень мотивации у будущих врачей к овладению иностранным языком как важным средством получения информации по специальности, позиция педагога как транслятора знаний и позиция студента как объекта педагогического воздействия, которая выражается в его ориентировке на воспроизведение готовых знаний, недостаточное использование преподавателями инновационных форм, методов и средств обучения вследствие противоречий с традиционной методикой В связи с этим актуальным остается поиск путей повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза

Проблеме совершенствования профессиональной подготовки будущих специалистов посвящены работы многих исследователей (С.Я Ба-тышев, Е П Белозерцев, Н М Борытко, А А Вербицкий, Б С Гер-шунский, А Д Гонеев, М И Махмутов, Е И Сахарчук, В А Сласте-нин, Г Н Сериков, Е Э Смирнова, Н Ф Талызина, Н В Тельтевская и др ), в которых затрагиваются различные аспекты и направления ее решения Значительное внимание в научных трудах педагогов и психологов (В А Болотов, И А Зимняя, Н В Кузьмина, А К Маркова, В В Сериков, Ю А. Татур, Н В Фролова, А В Хуторской и др) уделяется проблеме формирования профессиональной компетентности будущих специалистов

Вопросы повышения эффективности иноязычной подготовки будущих профессионалов затронуты в работах Д В Булатовой, Л П Клобу-ковой, Э П Комаровой, 3 И Конновой, П И Образцова, Е И Пас-сова, Ю Е Польского, Т Ю. Поляковой, В В Сафоновой, Е В Синявской и др., в диссертационных исследованиях А Н Кузнецова, МН Кузьминой, Э.И. Мизюровой,Л И Мурахтановои, Л А Новожиловой,И О Нещадим, В В. Петроченковой и др Учеными обоснованы подходы к профессионализации иноязычной подготовки в неязыковых вузах, базирующиеся в основном на применении профессионально ориентированных текстов и лингвоузуальной направленности иноязычной подготовки

Особую значимость приобретают исследования в области линг-водидактики и иноязычной компетенции (О А Артемьева, И Л Бим, НД Гальскова.НИ Гез,ГА Китайгородская, МН Макеева, РП Миль-руд, А А Миролюбов, Е И Пассов, Н Н Прудникова и др )

Вместе с тем анализ научной литературы и диссертационных исследований позволяет сделать вывод о том, что при всей ценности данных работ проблема повышения эффективности иноязычной подготовки студентов-медиков требует научно-теоретического обоснования по таким направлениям, как овладение ими лингвистическими, специальными и социокультурными знаниями, речевыми умениями и практическими навыками, необходимыми для дальнейшей деятельности конкурентоспособного специалиста, готовность к иноязычной коммуникации и обмен научной информацией с представителями других стран.

Таким образом, в настоящее время существует потребность разрешения объективно существующих противоречий между

социальным заказом общества на подготовку высококвалифицированных медицинских работников, активно применяющих иностранный язык в своей профессиональной деятельности, и существующей практикой обучения иностранному языку в вузах,

большим потенциалом содержания учебной дисциплины «Иностранный язык» и неготовностью студента медицинского вуза в полной мере использовать его для своего профессионального становления,

осознанием потребности в совершенствовании иноязычной подготовки специалиста-медика и недостаточной научной и практической разработанностью педагогического обеспечения, содействующего ее совершенствованию

Установленные противоречия позволяют сформулировать проблему исследования: реализация каких педагогических условий будет обеспечивать повышение уровня владения иностранным языком будущими врачами в процессе профессиональной подготовки'?

Актуальность рассматриваемой проблемы и ее недостаточная научно-теоретическая и практическая разработанность обусловили выбор темы исследования: «Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза»

Цель исследования — научно обосновать педагогические условия, повышающие эффективность иноязычной подготовки будущих врачей

Объект исследования — профессиональная подготовка будущих врачей

Предмет исследования — повышение эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза

Гипотезу исследования составили предположения о том, что повышение эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза способствует достижению студентами более высокого уровня владения иностранным языком в сравнении с имеющейся практикой, если

оно осуществляется на основе социокультурного подхода и направлено на формирование у студентов иноязычной компетенции с учетом специфики профессиональной подготовки,

предусматриваются установление приоритетных направлений и разработка его педагогического обеспечения, содействующие повышению уровня владения иностранным языком,

педагогическое обеспечение процесса совершенствования иноязычной подготовки студентов-медиков будет включать в себя комплекс педагогических условий, отражающих единую организационно-методическую стратегию обучения иностранному языку в вузе,

—эффективность реализации комплекса педагогических условий, обеспечивающих повышение эффективности иноязычной подготовки, определяется диагностикой достижений студентов в овладении иностранным языком на основе выявленных показателей, которая будет опираться на специальные исследовательские процедуры

В соответствии с целью и гипотезой исследования решались следующие задачи

  1. Раскрыть сущность иноязычной подготовки студентов-медиков

  2. Определить и теоретически обосновать приоритетные направления повышения эффективности иноязычной подготовки в медицинском вузе.

3. Опытно-экспериментальным путем апробировать педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза

4 Разработать критериально-диагностический аппарат для определения уровней владения иностранным языком студентами-медиками

Теоретико-методологической основой исследования являются

— целостный подход к организации педагогического процесса и
к профессиональной подготовке студентов (В С Ильин, В В Краев-
ский, Н К Сергеев, В А Сластенин, В Д Шадриков и др ),

идеи системного (С И Архангельский, В П Беспалько, И В Блау-берг, Н В Кузьмина, 3 А Решетова, А И Уемов, Э Г Юдин и др ), социокультурного (И Л Бим, Н Д Гальскова, Н И Гез, Р П Миль-руд, В В Сафонова и др ), лнчност но ориентированного (Е В Бонда-ревская, Н В Бордовская, И А Зимняя, И К Сергеев, В В Сериков, А А Реан, И С Якиманская и др ), коммуникативного (И Л Бим, ГА Китайгородская, В П Кузовлев.АВ Мудрик, ЕЙ Пассов и др), компетентностного (В С Безруков, В А Болотов, Н А Гришахова, Э Ф Зеер, И А Зимняя, А К Маркова, В В Сериков, Ю Г Татур, М А Холодная, В А Хуторской и др ) подходов к профессиональной подготовке специалиста в вузе,

положения теории и практики профессиональной подготовки будущих специалистов (С И Архангельский, Е П Белозерцев, Н М Бо-рытко, А А Вербицкий, АД Гонеев, В С Лсднев, П И Образцов, Л С Подымова, Е И Сахарчук, Н К Сергеев, Н В Тельтевская, В Д Шадриков и др ),

—труды, посвященные проблеме иноязычной подготовки специалистов в вузе (О А Артемьева, Д В Булатова, О Ю Иванова, И В Ле-ушина, М Н Макеева, Р П Мильруд, О.X Мирошникова, Ю Е Польский и др),

концепции профессионально направленного обучения в высшей школе (А Т Алыбина, О А Артемьева, И М Берман, Е В Васильевых, Ю Иванова,MB Ляховицкий,П И Образцов,В М Щад-рова и др),

идеи педагогического взаимодействия в образовательном процессе (Ю К Бабанский, И А Зимняя, В А Кан-Калик, И Б Котова, С И Самыгин, Л Д Столяренко, Е Н Шиянов и др ),

—концепции развития учебной мотивации (Б Г Ананьев, А Г Асмо-лов, НА Бакшаева, А А Вербицкий, Л С Выготский, В П Кузов-лев, А Н Леонтьев, А.К Маркова, Т А Платонова и др ),

— функциональное назначение межпредметных связей в профес
сиональной подготовке специалистов (С И Архангельский, Б П Еси-
пов,ДМ Кирюшкин, ПГ Кулагин, В Н Максимова, Л М Панчеш-
никова, Н В Тельтевская, Г Ф Федорец и др )

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования 1) теоретические анализ психолого-педагогической, лингводидактической, методической, философской литературы по проблеме совершенствования иноязычной подготовки будущих медиков, изучение и обобщение педагогического опыта, нормативной документации по вопросу повышения эффективности обуче-

ния иностранному языку в медицинских вузах, 2) эмпирические педагогическое наблюдение, анкетирование, оценка работ, беседы, самооценка, тестирование, педагогический эксперимент, 3) методы математической обработки экспериментальных данных и их интерпретация

Эмпирическую базу исследования составили лечебный и педиатрический факультеты Саратовского государственного медицинского университета В эксперименте приняли участие 160 студентов второго курса

Этапы исследования диссертационное исследование осуществлялось в течение 2004—2008 гг поэтапно

Первый этап (2004—2005гг) — поисково-теоретический — проводился анализ философской, психологической, методической и педагогической литературы, была определена проблема исследования, велись сбор и анализ данных, осмысление теоретических подходов к определению особенностей современной иноязычной подготовки в неязыковом вузе и ее содержания, путей совершенствования Анализ научных концепций, сопоставление и обобщение различных точек зрения позволили определить концептуальный замысел исследования

Второй этап (2005—2007гг)—опытно-экспериментальный— проводился педагогический эксперимент в Саратовском государственном медицинском университете, в ходе которого проверялись выдвинутые гипотетические предположения, выявлялась эффективность педагогических условий, способствующих совершенствованию иноязычной подготовки будущих врачей, анализировались и систематизировались полученные эмпирические данные

Третий этап (2007—2008гг) — описательно-итоговый — осуществлялись анализ и обобщение результатов исследования, завершались теоретическое обоснование материалов исследования и оформление диссертации

На защиту выносятся следующие положения.

1 Иноязычная подготовка в медицинском вузе — это процесс усвоения лингвистических, специальных и социокультурных знаний, речевых умений и практических навыков, направленный на профессиональное, коммуникативное и общекультурное развитие будущего врача, готового к постоянному профессиональному росту, непрерывному самообразованию, решению практических задач в условиях современного информационного общества При этом иноязычная подготовка рассматривается как совокупность взаимодействующих ком-

понентов педагогической системы многоуровневого профессионального образования, которая обеспечивает студентам получение знаний, формирование навыков и умений, необходимых для иноязычной составляющей их будущей профессиональной деятельности и дальнейшего саморазвития профессионала

2 Приоритетными направлениями повышения эффективности
иноязычной подготовки являются

Усиление профессиональной направленности содержания учебного материала, усвоение которого позволит будущим специалистам эффективно осуществлять профессиональную деятельность Содержание иноязычной подготовки должно учитывать современные тенденции развития медицинской науки, обеспечивать процесс формирования готовности врача к профессиональной деятельности в условиях современного информационного общества

Ориентация на формирование иноязычной компетенции как неотъемлемой части профессиональной компетентности будущего врача, которая предполагает не только его подготовку к включению в производственную среду, требующую определенных знаний, умений и навыков, но и формирование личности профессионала, создание условий для ее самореализации и интеграции в национальную и мировую культуры

3 Педагогическими условиями повышения эффективности ино
язычной подготовки студентов-медиков являются 1) отбор содержа
ния учебного материала с учетом междисциплинарных связей в соот
ветствии с ГОС ВПО и квалификационными требованиями к подго
товке специалистов в медицинском вузе, своевременно отражающий
научные достижения в медицинской науке и технике, способствующий
более прочному усвоению знаний, их использованию в практической
деятельности, направленный на подготовку врачей к будущей про
фессиональной деятельности, 2) развитие профессионального инте
реса на основе оптимального выбора форм, методов и средств обуче
ния, осуществляемого на основе учета специфики обучения иностран
ным языкам в медицинском вузе и особенностей профессиональной
деятельности будущих врачей, 3) педагогическое взаимодействие пре
подавателя и обучающихся в ходе учебно-воспитательного процесса,
предполагающее построение системы отношений, форм сотрудниче
ства, позволяющих активизировать процесс усвоения знаний и фор
мирования навыков и умений, опыта общения и социальной актив
ности, необходимых для будущей профессиональной деятельности
студентов-медиков

4 Эффективность иноязычной подготовки студентов-медиков подтверждается повышением уровней владения иностранным языком, основными критериями для определения которых являются усвоение лингвистических, специальных и социокультурных знаний, объем которых определяется требованиями ГОС ВПО, степень сформированное коммуникативных умений, качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания, точность понимаемой/передаваемой информации, соответствие используемых языковых средств конкретным ситуациям общения, степень самостоятельности в ходе речевых контактов

В соответствии с данными критериями выделены три уровня владения иностранным языком, позволяющие судить о результативности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза Низкий уровень распознавание знаний, невысокая степень сформированно-сти коммуникативных умений, низкое качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания, неточность понимаемой/передаваемой информации. Средний уровень воспроизведение знаний по аналогии, сформированность коммуникативных умений, способность адаптироваться к новизне речевых ситуаций, уместность использования языковых и речевых средств, хорошее качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания, точность понимаемой/ передаваемой информации Высокий уровень умение применять полученные знания в практической сфере, сформированность коммуникативных умений, высокое качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания, нормативность языкового оформления, точность понимаемой/передаваемой информации

Научная новизна результатов исследования заключается в том, что в нем уточнено научное знание о сущности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза, раскрывающейся в направленности на профессиональное, коммуникативное, общекультурное развитие будущих врачей и предусматривающей овладение лингвистическими, специальными и социокультурными знаниями, речевыми умениями и практическими навыками, необходимыми для дальнейшей деятельности конкурентоспособного специалиста Определены и конкретизированы приоритетные направления повышения ее эффективности, к числу которых отнесены усиление профессиональной направленности содержания иноязычной подготовки и ориентация на формирование иноязычной компетенции как неотъемлемой части профессиональной компетентности будущего врача Впервые выявлен и теоретически обоснован комплекс педагогических условий повышения

эффективности иноязычной подготовки будущих специалистов в медицинском вузе (отбор содержания учебного материала с учетом междисциплинарных связей в соответствии с ГОС ВПО и квалификационными требованиями к подготовке специалистов в медицинском вузе, развитие профессионального интереса на основе оптимального выбора форм, методов и средств обучения, осуществляемого на основе учета специфики обучения иностранным языкам в медицинском вузе и особенностей профессиональной деятельности будущих врачей, педагогическое взаимодействие преподавателя и обучающихся в учебно-воспитательном процессе, активизирующее процесс усвоения знаний и формирования навыков и умений, опыта общения и социальной активности, необходимых для будущей профессиональной деятельности студентов-медиков) Дополнено научное знание об уровнях владения иностранным языком студентами-медиками (высокий, средний, низкий) и определяющих их критериях (усвоение лингвистических, специальных, социокультурных знаний, степень сформированное коммуникативных умений, качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания, точность понимаемой/передаваемой информации, соответствие используемых языковых средств конкретным ситуациям общения, степень самостоятельности в ходе речевых контактов)

Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что они а) вносят вклад в теорию и методику профессионального образования, в частности в решение вопроса формирования иноязычной компетенции как составляющей профессиональной компетентности будущих специалистов, б) систематизируют и углубляют теоретические представления о сущности и значении иноязычной подготовки студентов для их профессионального становления, в) содействуют развитию педагогических концепций повышения качества профессиональной подготовки студентов, г) могут служить теоретической базой для дальнейшей разработки проблемы педагогических условий, содействующих эффективной иноязычной подготовке в образовательном процессе высшей профессиональной школы

Положения диссертационного исследования могут послужить основанием для поиска новых педагогических решений, направленных на повышение эффективности иноязычной подготовки в неязыковых вузах

Достоверность результатов исследования и сделанных на их основе выводов обеспечивается следующим исходные методологические позиции, комплекс методов педагогического исследования, адекват-

ных его предмету, цели и задачам, репрезентативность объема выборок, длительность исследования, проводимого с учетом изменяющихся условий процесса обучения в медицинском вузе, опытно-экспериментальная проверка гипотезы, использование методов математической обработки статистических данных

Практическая ценность результатов исследования заключается в возможности их применения в образовательном процессе медицинских вузов и других учебных заведений высшего профессионального образования, в разработке практических материалов (комплекс разноуровневых речевых заданий и упражнений к аутентичным учебным текстам, банк аутентичных профессионально ориентированных текстов, терминологический словарь для студентов медицинского вуза, включающий в себя более 1000 лексических единиц), которые могут использоваться для создания вариативных методических разработок и рекомендаций по реализации выявленных педагогических условий на практике с целью повышения эффективности иноязычной подготовки будущих специалистов

Апробация результатов исследования осуществлялась посредством публикаций в печати в виде статей, отчетов на заседаниях кафедры педагогики и психологии Саратовского государственного социально-экономического университета, международных конференциях Вторая Международная конференция «Человек и социум в трансформирующемся мире» (Саратов, 2006 г), Девятая Международная научно-практическая конференция «Проблемы образования в современной России и постсоветском пространстве» (Пенза, 2007 г), Четвертая Международная заочная научно-методическая конференция «Основные направления совершенствования качества подготовки специалистов» (Саратов, 2007 г), Международная научно-практическая конференция «Перспективные инновации в науке, образовании, производстве и транспорте» (Одесса, 2007 г), Пятая Международная заочная научно-методическая конференция «Полипарадигмальный подход к модернизации современного образования» (Саратов, 2008 г), на региональных научно-практических конференциях Четвертая Всероссийская научно-методическая конференция «Современные технологии обучения иностранным языкам» (Пенза, 2006 г), Вторая межвузовская научно-практическая конференция «Язык, образование и культура» (Саратов, 2007 г)

Внедрение результатов исследования осуществлялось через практическую деятельность самого исследователя и преподавателей Саратовского государственного медицинского университета, Волгоградского государственного медицинского университета

Объем и структура диссертации. Диссертация (188 с) состоит из введения (14 с), двух глав (гл 1 — 57 с , гл 2 — 54 с ), заключения (5 с ), списка использованной литературы (195 источников), 2 приложений, содержит 10 таблиц и 1 рисунок

Факторы и педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов-медиков.

Социально-экономические преобразования, происходящие в нашей стране в последние годы, качественные изменения ценностей и потребностей российского общества, расширение деловых и культурных контактов со странами мирового сообщества выдвинули новые требования к иноязычной1 подготовке специалиста в вузе, которая требует своего совершенствования. Однако до настоящего времени существуют различные мнения о ее особенностях, что обусловлено, на наш взгляд, прежде всего расхождением позиций исследователей по вопросу определения сущности профессиональной подготовки.

В Законе «Об образовании» (ст. 21) профессиональная подготовка определяется как «ускоренное приобретение обучающимся навыков, необходимых для выполнения определенной работы, группы работ» [48]. Но заметим, что в быстро меняющихся социальных условиях ведущей задачей и результатом качественной профессиональной подготовки является квалифицированный профессионал, социально и профессионально активный, обладающий высокой компетентностью, мобильностью и такими качествами личности, как самостоятельность, коммуникабельность, способность к сотрудничеству, что подчеркнуто в Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года [74].

Следовательно, профессиональная подготовка будущего специалиста не может быть сведена лишь к сообщению ему определенной суммы знаний, формированию умений и навыков; значимым становится развитие его личностных показателей. Сказанное актуализирует необходимость детального рассмотрения понятия «профессиональная подготовка», которое имеет различное трактование в научной литературе. В определении сущности профессиональной подготовки прослеживается несколько подходов.

Одни исследователи полагают, что речь должна идти об усвоении студентами специальных знаний, умений и навыков, необходимых для будущей деятельности специалиста. Так, Б.М. Бим-Бад считает, что профессиональная подготовка - это «система профессионального обучения, имеющая целью ускоренное приобретение обучающимся навыков, необходимых для выполнения определенной работы, группы работ» [134. С. 223].

По- мнению Е.П. Белозерцева, А.Д. Гонеева, А.Г. Пашкова, В.А. Сластенина, «профессиональная подготовка подразумевает овладение будущим работником необходимой суммой знаний, умений и навыков» [127. С. 25].

Другие исследователи полагают, что в сигнатуру данного понятия наряду со специальными знаниями, умениями и навыками следует включить качества личности, опыт, нормы поведения и т.д.

В Педагогической энциклопедии профессиональная подготовка определяется как «совокупность специальных знаний, умений и навыков, качеств, трудового опыта и норм поведения, обеспечивающих возможность успешной работы по определенной профессии» [133. С. 620].

Профессиональная подготовка, считают О.А. Артемьева, М.Н. Макеева, Р.П. Мильруд, - это «развитие познавательных способностей субъекта, его мировоззренческих взглядов, нравственности, профессиональной культуры» [98. С. 4]. По мнению В.П. Беспалько и Ю.Г. Татура, в процессе профессиональной подготовки специалиста существенное значение необходимо придавать развитию его интеллектуальных свойств, мышления и принятия разумных решений в конкретной отрасли в связи с передовым уровнем развития науки и техники [15. С. 22].

Анализ научных публикаций- Е.В. Бондаревской [18], Л. А. Григоровича, Т.Д. Марцинковской [39], В.В. Серикова [151], С.Д. Смирнова [156] позволяет сделать вывод о том, что подготовка обучающихся к профессиональной деятельности должна быть направлена на раскрытие в ней механизмов их самореализации и саморазвития.

На наш взгляд, в контексте, данного подхода наиболее полная трактовка «профессиональной подготовки» дается B.C. Ледневым, который включает в. данное понятие: 1) профессионально-познавательную подготовку (система знаний, умений и навыков в рамках осваиваемой профессии); 2) профессиональное развитие (развитие профессиональной памяти, профессионального мышления, специфических сторон механизмов восприятия информации и психомоторики); 3) профессиональное воспитание (воспитание профессиональной положительной направленности, формирование профессионально-трудовых и профессионально-эстетических качеств) [85. С. 300-301].

Третий подход к определению сущности профессиональной подготовки связан с организационно-методическим обеспечением данного процесса. Такой позиции придерживаются В.Д. Симонеко и М.В. Ретивых, которые под данным понятием понимают «систему организационных и педагогических мероприятий, обеспечивающих формирование у личности профессиональной направленности, знаний, умений, навыков и профессиональной готовности» [114. С. 128].

Сторонники четвертого подхода считают, что подготовка специалиста в вузе должна осуществляться на компетентностной основе (В.И. Байденко [10], Л.Н. Болотов [19], И.А. Зимняя [52], Н.В. Кузьмина [81], А.К. Маркова [92], Ю.Г. Татур [165], А.В. Хуторской [177] и др.) и приводят соответствующие аргументы.

Э. Зеер и Э. Сыманюк считают, что реализация компетентностного подхода в профессиональном образовании будет способствовать достижению его основной цели — подготовке квалифицированного специалиста соответствующего уровня и профиля, конкурентоспособного на рынке труда, свободно владеющего своей профессией и ориентированного в смежных областях деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне мировых стандартов, готового к постоянному профессиональному росту, социальной и профессиональной мобильности [49. С. 29]. Исследователи подчеркивают, что «компетентностный подход - это приоритетная ориентация на цели - векторы образования: обучаемость, самоопределение (самодетерминация), самоактуализация, социализация и развитие индивидуальности» [49. С. 25].

Рассматривая результат подготовки специалиста с высшим. образованием с помощью компетентностного подхода, Ю.Г. Татур приходит к выводу о том, что «компетентность специалиста с высшим образованием - это проявленные им на практике стремление и способность (готовность) реализовать свой потенциал (знания, умения, опыт, личностные качества и др.) для успешной творческой (продуктивной) деятельности в профессиональной и социальной сфере, осознавая ее социальную значимость и личную ответственность за результаты этой деятельности, необходимость ее постоянного совершенствования» [165. С. 9]. В данном подходе предметное знание не исчезает из структуры образованности, а интегрируется в нее.

Уровни владения иностранным языком студентами медицинского вуза

Соглашаясь с мнением А.А. Вербицкого и Н.А. Бакшаевой, считаем, что организация учебного процесса должна обеспечить переход обучающегося из позиции студента в позицию специалиста, а затем «трансформацию учебной деятельности в профессиональную» [29. С. 79].

Мотивация в значительной мере способствует переходу от накопления-знаний к их активизации и дальнейшему применению и является необходимым условием перехода от пассивного владения языковыми знаниями, коммуникативными умениями и навыками к активному их применению в профессиональных и личностных целях.

В системе мотивов познавательный интерес является наиболее устойчивым, наименее подверженным влиянию побочных факторов. Интерес — важнейший побудитель любой деятельности, который влияет на интенсивность ее протекания.

С точки зрения продуктивности учебной деятельности, оправдана ориентация на познавательный интерес как мотив учения при изучении иностранного языка, который позволяет реально оценить конечный результат обучения. Познавательный интерес, возникающий и формирующийся в учебной деятельности, проявляется в усилении внимания, целеустремленности, духовном обогащении обучающихся. На основе устойчивого познавательного интереса формируется достижение профессиональной мотивации.

Т.А. Платонова считает, что профессиональная мотивация не формируется, если в учебной деятельности не представлены те или иные элементы будущей профессиональной деятельности [136].

Точка зрения Т.А. Платоновой совпадает с мнением Н.В. Тельтевской, которая подчеркивает, что «сформированность познавательных интересов является необходимой предпосылкой профессиональной подготовки специалистов и формирования у них профессиональных интересов» [167. С. 47].

Вместе с тем надлежит различать познавательный интерес и профессиональный интерес. Необходимо заметить, что познавательному и профессиональному интересам присуща взаимосвязь: сформированность познавательных интересов служит для развития профессиональных предпочтений и намерений студентов, а в последующем, в процессе профессиональной деятельности, влияет на развитие интересов специалиста как проявления потребности в непрерывном пополнении знаний.

Многочисленные исследования ученых (Н.А. Бакшаева, А. А. Вербицкий, А.К. Маркова, Н.В. Тельтевская, Г.И. Щукина) подтверждают тот факт, что если профессиональный интерес сочетается с познавательным, то учебный процесс протекает более интенсивно, деятельность студентов приобретает все более продуктивный характер, возрастает желание пополнить запас знаний, проверить свои умения, использовать знания на практике.

Однако профессиональный интерес характеризуется большей конкретностью и содержательностью. На повышение профессионального интереса значительно влияет взаимосвязь содержания иноязычной подготовки с профессиональной подготовкой, а также оптимальный выбор методов, средств и форм обучения, учитывающий специфику обучения иностранным языкам в медицинском вузе и особенности профессиональной деятельности будущих врачей.

В связи с этим особую значимость приобретает третье педагогическое условие повышения эффективности иноязычной подготовки студентов-медиков, а именно: педагогическое взаимодействие преподавателя и обучающихся в ходе учебно-воспитательного процесса. Следует заметить, что понятие «взаимодействие» неоднозначно трактуется педагогами. С целью уточнения его сущности обратимся к различным научным источникам.

В Толковом словаре русского языка СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой «взаимодействие» определяется как: 1. «Взаимная связь явлений. 2. Взаимная поддержка» [118. С. 78].

В Философском энциклопедическом словаре «взаимодействие» определяется как «категория, отражающая процессы воздействия различных объектов друг на друга, их взаимную обусловленность, изменение состояния, взаимопереход, а также порождение одним объектом другого; представляет собой вид непосредственного или опосредованного, внешнего или внутреннего отношения, связи. Свойства объекта могут проявиться и быть познанными только во взаимодействии с другими объектами» [167. С. 80].

Взаимодействие - начальная, исходная категория. Это феномен связи, воздействия, перехода, развития разных объектов под влиянием взаимного действия друг на друга, на другие объекты. Любое явление, объект, состояние может быть познано только в связи и отношениями с другими. Взаимодействие является условием установления самых разнообразных связей между объектами [51. С. 141-142].

В современных условиях развития образования, где на первый план выступает проблема развития личностных качеств обучающихся, ощущается необходимость в преподавателе, который на основе учета меняющихся социально-экономических условий и общей ситуации в системе высшего профессионального образования может наиболее эффективно организовать педагогический процесс. Поэтому одной из приоритетных задач является создание новой системы взаимодействий в образовательном процессе, отношений и организация совместной деятельности со студентами.

Анализ результатов констатирующего эксперимента

Знание особенностей протекания процесса чтения в каждом из выделенных видов важно для обучения этому виду речевой деятельности и позволяет более успешно овладевать чтением литературы по специальности. В связи с этим в процессе опытного обучения мы активно применяли метод упражнений, сущность которого состоит в том, что обучающиеся производят многократные действия, то есть тренируются (упражняются) в применении усвоенного материала на практике и таким путем углубляют знания, вырабатывают соответствующие умения и навыки, а также развивают свое мышление и творческие способности.

Из этого определения следует, что упражнения должны, во-первых, носить сознательный характер и проводиться только тогда, когда обучающиеся хорошо осмыслят и усвоят изучаемый материал, во-вторых, способствовать дальнейшему углублению знаний (специальных, лингвистических и социокультурных) и, в-третьих, содействовать развитию творческих способностей студентов.

Стремясь приблизить условия учебного процесса к условиям естественной коммуникации работа над чтением проводилась одновременно с развитием остальных видов речевой деятельности. Так как в реальном процессе общения и в процессе обучения отдельные виды речевой деятельности выступают в тесном взаимодействии, то вполне оправдано обучение во взаимосвязи (восприятие речи на слух (аудирование), говорение, чтение, письмо), что подразумевает: 1) обобщение, систематизацию и актуализацию языковых речевых знаний, умений и навыков студентов; обеспечение прочности и гибкости данных знаний, умений и навыков на основе работы над ними на аутентичном материале как в плане рецепции, так и в плане продукции с использованием профессиональной тематики (например, аудирование профессионально ориентированного текста, фиксирование его содержания письменно с последующей устной презентацией услышанного); 2) формирование и совершенствование навыков и умений устной монологической речи: устная презентация различных видов работы с текстом, таких как пересказ, аннотации, рефераты, презентация результатов выполнения заданий; 3) формирование и совершенствование навыков устной диалогической речи, грамотного ведения дискуссии (умение доказать свою точку зрения при помощи определенных фактов, например, по специальности, которые необходимо самостоятельно отыскать, выразить согласие/несогласие, сообщить о цели своего высказывания, проанализировать результаты беседы, сделать выводы); 4) формирование и совершенствование навыков и умений письменной речи: аннотирование, реферирование текстов с использованием профессиональной тематики.

Работа с аутентичными профессионально ориентированными текстами: «Laboratoriumsdiagnostik», «Zur Methode der arztlichen Diagnostik», «Familienanamnese und soziookonomische Anamnese», «Zahnreparatur aus der Tube», «Das geheime Sozialleben der Bakterien» проводилась также с учетом уровней владения иностранным языком (низкий, средний, высокий) студентами-медиками. При этом решались следующие методические задачи: 1) формирование умения соотнести контекстуальную информацию с невербальной, фоновой, данной в иной форме; 2) создание мотивации, сознания необходимости формируемых умений, заинтересованности в овладении иностранным языком; 3) развитие у студентов самостоятельности в работе над текстом; 4) дифференциация учебного материала.

Контакты специалистов с коллегами происходят в различных формах делового общения. Например, беседы, совещания, конференции, деловая переписка. Но, как показывает практика обучения иностранному языку в медицинском вузе, коммуникация в учебном процессе и вовне его осуществляется, как правило, в текстовой деятельности. В учебном процессе текст (звучащий и печатный), являясь основой обучения речевой деятельности, служит основным источником информации. Поэтому в основе взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности в процессе иноязычной подготовки лежат операции по переработке текста.

Одним из основных видов деятельности с аутентичным текстом на учебном занятии являются операции по компрессии, или сжатию текста. Умение компрессировать текст означает способность отсекать без ущерба для понимания содержания текста второстепенную информацию. Это качество имеет большое значение для развития умения воспринимать иноязычные тексты студентами неязыковых вузов. В процессе опытно-экспериментальной работы мы широко применяли аннотирование и реферирование.

Аннотирование заключается в кратком, максимально компрессированном связном изложении основного содержания текста-источника с целью сообщения кратких сведений о заключенной в тексте информации, ее направленности, ценности и назначении. Сущность аннотации заключается в том, чтобы понять и обобщить содержание текста, а точнее его тему, основной замысел автора, и оформить полученные сведения в краткую справку о нем. Отличительными чертами аннотации являются обобщенность, лаконичность изложения, оценочная направленность, коммуникативно-обусловленная ограниченность объема сообщаемой информации, типичное употребление ряда лексических единиц, грамматических форм, определенный набор синтаксических структур и др.

Реферирование есть сложный речевой процесс, включающий определенную последовательность умственных действий. В этом процессе рецептивный и продуктивный виды речевой деятельности выступают в тесной взаимосвязи, а его эффективность обусловливается успешностью протекания аналитико-синтетической деятельности по извлечению и переработке информации из печатного источника, формулирование основных мыслей автора и т.д. Результатом реферирования является написание реферата, которое заключается в лаконичном изложении основных мыслей текста-источника, их систематизации, обобщении и оценке.

Анализ результатов формирующего эксперимента

Данные предпосылки послужили основой для выявления педагогических условий повышения эффективности иноязычной подготовки, при определении которых были учтены: требования Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (04.01.00 по специальности «Лечебное дело»); Рабочей программы по иностранным языкам для медицинских и фармацевтических вузов; специфические особенности обучения иностранному языку в медицинском вузе.

Педагогическими условиями повышения эффективности иноязычной подготовки будущих врачей являются: - отбор содержания учебного материала с учетом междисциплинарных связей в соответствии с ГОС ВПО и квалификационными требованиями к подготовке специалистов в медицинском вузе, способствующий более прочному усвоению знаний, возможностью их использования«в практической деятельности, что обусловливает повышение интереса к будущей профессии и понимание необходимости дальнейшего углубления этих знаний; - развитие профессионального интереса на основе оптимального выбора форм, методов и средств обучения, учитывающего специфику обучения иностранным языкам в медицинском вузе и особенности профессиональной деятельности будущих врачей; - педагогическое взаимодействие преподавателя и обучающихся в ходе учебно-воспитательного процесса, предполагающее построение системы отношений, форм сотрудничества, позволяющих активизировать процесс усвоения знаний и формирования навыков и умений, опыта общения и социальной активности, необходимых для будущей профессиональной деятельности студентов-медиков. Подтверждением эффективности реализации выявленных педагогических условий явилось повышение уровня владения иностранным языком (от низкого к среднему и высокому), в качестве критериев выявления которых выступают: 1) владение лингвистическими, специальными и социокультурными знаниями, объем которых определяется требованиями ГОС ВПО; 2) степень сформированности коммуникативных умений; 3) качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания; 4) точность понимаемой/передаваемой информации; 5) соответствие используемых языковых средств конкретным ситуациям общения; 6) степень самостоятельности в ходе речевых контактов.

Низкий уровень: распознавание знаний; невысокая степень сформированности коммуникативных умений; низкое качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания; неточность понимаемой/передаваемой информации; неполное соответствие используемых языковых средств конкретным ситуациям общения; неуверенность в использовании языковых средств; отсутствие инициативы в1 ходе речевых контактов.

Средний уровень: воспроизведение знаний по аналогии; сформированность коммуникативных умений; способность адаптироваться к новизне речевых ситуаций; уместность использования- языковых и речевых средств; хорошее качество порождаемого/воспринимаемого речевого высказывания; точность понимаемой/передаваемой информации, соответствие используемых языковых средств.конкретным ситуациям общения; свобода в ходе речевых контактов, которая- выражается в инициативности говорящего/слушающего.

Высокий уровень: умение применять полученные знания в практической сфере; сформированность коммуникативных умений; высокое качество порождаемого/воспринимаемого- речевого высказывания; нормативность языкового оформления; точность понимаемой/передаваемой информации свобода в ходе речевых контактов, которая выражается в инициативности говорящего/слушающего, в отсутствии необходимости дополнительной помощи со стороны партнера по общению.

Уровни владения иностранным языком студентами-медиками отражают динамику измеряемого качества во времени, сочетают количественные и качественные показатели, по мере проявления которых можно судить о результативности иноязычной подготовки.

Результаты проведенной опытно-экспериментальной работы подтвердили результативность внедрения педагогических условий повышения эффективности иноязычной подготовки будущих врачей, что отразилось, в частности, на значительном повышении уровня владения иностранным языком, их успеваемости, мотивации учения, видении перспектив использования и практической ценности полученных в процессе иноязычной подготовки знаний, стремлении к дальнейшему самообразованию.

Изложенные в настоящем исследовании результаты теоретического анализа и проведенный эксперимент подтвердили в целом выдвинутую гипотезу исследования. Однако полученные на этой основе выводы и предложения не претендуют на окончательное и исчерпывающее решение проблемы повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза.

Дальнейшие научные поиски мы видим в углублении ряда теоретических позиций в области совершенствования иноязычной подготовки, а также разработке и апробации более полного комплекса педагогических условий и диагностических методик с целью повышения качества подготовки высококвалифицированных специалистов.

Похожие диссертации на Педагогические условия повышения эффективности иноязычной подготовки студентов медицинского вуза