Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Ценева, Ирина Валентиновна

Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка
<
Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ценева, Ирина Валентиновна. Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.08. - Екатеринбург, 2006. - 210 с. : ил.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА 12

1.1. Культура и межкультурное взаимодействие 12

1.2. Теоретические основы культуры иноязычной коммуникации 33

1.3. Педагогические условия и дидактические средства формирования культуры иноязычной коммуникации 67

Выводы 101

ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПОИСКОВОЕ ОБУЧЕНИЕ ПО ФОРМИРОВАНИЮ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ БУДУЩИХ ОФИЦЕРОВ 103

2.1. Технологии организации иноязычной монологической и диалогической деятельности 103

2.2. Исследование уровня сформированности культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров 142

Выводы 173

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 174

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 177

ПРИЛОЖЕНИЕ 195

Введение к работе

Актуальность проблемы и темы исследования. В современную эпоху усиливаются взаимозависимость стран и наций, интернационализируются разные стороны человеческой деятельности, насущными становятся интеграционные процессы международного сотрудничества. Поликультурность населения Земли, большинства государств и регионов, интенсификация экономических, политических и духовных отношений народов усиливают связи людей разных национальностей и конфессий. Их работа, учеба, жизнь, как правило, протекают в полиэтнической и поликультурной среде. Это предполагает формирование у современного военного специалиста культуры иноязычной коммуникации, позволяющей ему ориентироваться в поликультурном пространстве: понимать взгляды и учитывать мнения представителей другой культуры, корректировать свое поведение, преодолевать конфликты в процессе коммуникации, признавать право на существование различных ценностей.

Под культурой иноязычной коммуникации будущих офицеров понимается уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации.

Культура иноязычной коммуникации увеличивает возможность профессиональной самореализации и уменьшает проявления этноцентризма и ксено-фобии. Поэтои 'в условиях модернизации высшего военного образования фор-мирование культуры иноязычной коммуникации при изучении иностранного языка можно рассматривать как одно из условий интеграции личности будущего офицера в мировую культуру.

Социально-педагогический аспект актуальности исследования обусловлен устранением несоответствия между современными требованиями, предъявляемыми к военному специалисту, который должен быть способен к

профессиональному общению в ситуациях иноязычной коммуникации, и существующим в педагогической практике высшей военной школы знаниецентриче-ским подходом, ориентированным на передачу определенной суммы знаний, навыков, умений.

Научно-педагогический аспект актуальности исследования заключается в необходимости разрешения противоречий в трактовке понятия «культура иноязычной коммуникации». Часто под понятием культуры иноязычной коммуникации подразумеваются схожие по значению термины «иноязычная культура», «иноязычная коммуникация», «вторичная языковая личность», «речевой иноязычный этикет», «межкультурная коммуникация». Анализ показывает, что общим для вышеперечисленных понятий является взаимодействие с иноязычной культурой; в то время как культура иноязычной коммуникации предполагает умение организовать и реализовать коммуникацию с иноязычным партнером, владея приемами эффективного вербального и невербального взаимодействия в обусловленной речевой ситуации.

Научно-методический аспект актуальности исследования связан с преодолением различий в обеспечении теоретической и практической подготовки выпускников, что вызывает трудности в формировании культуры иноязычной коммуникации. Устранить различия между теоретической и практической подготовкой можно на основе использования в образовательном процессе военного вуза технологий, включающих педагогические условия и дидактические средства, необходимые преподавателю для реализации задач обучения иностранному языку будущих офицеров. Данные технологии предполагают овладение не только вербально-семантическим кодом изучаемого иностранного языка, но и обширной внеязыковой информацией, необходимой для общения и взаимопонимания на межкультурном уровне.

Однако анализ научных работ, методических рекомендаций, передового педагогического опыта, состояния современного военного образовательного процесса, отзывов о выпускниках вуза, проходящих службу в различных воєн-

ных частях и подразделениях, их самоанализа состояния профессиональной готовности показывает, что многие из них, изучив иностранный язык, не приобрели необходимые лингвокультурологические знания и коммуникативные умения, которые позволяют общаться с носителями других культур при помощи иностранного языка.

Это определило проблему - поиск и определение возможностей формирования культуры иноязычной коммуникации - и тему исследования: «Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров (на примере преподавания немецкого языка)».

Цель исследования: выявить, определить и обосновать педагогические условия и дидактические средства формирования культуры иноязычной коммуникации у будущих офицеров.

Объект исследования: процесс профессионального образования будущих офицеров в артиллерийском училище.

Предмет исследования: формирование культуры иноязычной коммуникации в процессе профессионального образования будущих офицеров.

В своей работе мы вводим два ограничения: первое - в отличие от базового понятия «культура» мы будем рассматривать культуру иноязычной коммуникации; второе - культура иноязычной коммуникации строится на совместимости коммуникативных систем Российской Армии и бундесвера.

Гипотеза исследования состоит из следующих предположений:

под понятием «культура иноязычной коммуникации» мы понимаем уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации и включающий лингвистический, культурологический и экстралингвистический компоненты;

к педагогическим условиям, в которых формируется культура иноязычной коммуникации будущих офицеров, по всей видимости, относятся планиро-

вание и организация обучения иностранному языку в военном вузе, мотивация учебной деятельности, организация педагогического взаимодействия субъект-субъектного характера с учетом витагенного опыта будущих офицеров, поэтапность учебной работы;

технологии формирования культуры иноязычной коммуникации, возможно, будут основаны на применении системы дидактических средств репродуктивного, репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера, таких, как индивидуальная, парная и групповая работа, ролевые игры, система оппонирования в сочетании с различными формами диалогической и монологической речи;

уровни сформированности культуры иноязычной коммуникации, подразделяемые на высокий, достаточный, средний, недостаточный, надо полагать, будут определены на основании операционально-деятельностного, мотиваци-онно-организационного и критериально-результативного критериев.

На основании поставленной цели и положений гипотезы формулируются следующие задачи:

  1. Дать авторскую трактовку понятия «культуры иноязычной коммуникации», изучив современное состояние проблемы, методологические и теоретические основы формирования культуры иноязычной коммуникации.

  2. На основе анализа методической литературы, личного опыта выделить, обосновать педагогические условия и дидактические средства с целью разработки технологий организации иноязычной монологической и диалогической деятельности для формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров.

3. В ходе опытно-поискового обучения выявить уровни сформированности культуры иноязычной коммуникации у будущих офицеров.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют важнейшие философские положения определения и функций культуры (Г.В.Ф. Гегель, В.Л. Бенин, Л.Е. Кертман, Л.Н. Коган, А.И. Кравченко), философии гер-

меневтики, диалога культур (М.М. Бахтин, B.C. Библер), типологических характеристик культур (И.Ю. Марковина, А.Д. Райхштейн, Ю.А. Сорокин, Г.Д. Томахин), теории взаимодействия культур (В.В. Кочетков, А.А. Сыродеева), теории коммуникации (Д.М. Лотман, В.Д. Ширшов, Р. Якобсон) и межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин, Л.К. Гейхман, Я.Л. Коломинский, В.Г. Костомаров, Ш.А. Магомедов, И.Л. Плужник, А.А. Реан, В.В. Сафонова' Д.Ш. Турсунов), положения лингвокультурологических концепций (В.В. Воробьев, Г.В. Колшанский, Э. Сепир, С.Г. Тер-Минасова, Б. Уорф), концепций языковой (Г.И. Богин, Ю.Н. Караулов) и вторичной языковой личности (Н.Д. Гальскова), технологии коммуникативного (И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов) и лингво-культурологического обучения (С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева), работы по концепции гуманной педагогики, личностно ориентированному образованию (А.С. Белкин, Э.Ф. Зеер), принципов построения обучающих технологий (Е.В. Коротаева).

Для реализации поставленной цели и задач использовались следующие методы:

теоретические: историко-логический анализ философской, педагогической и психологической литературы по проблеме исследования, комплексный анализ, сравнение, обобщение фактов, классификация, синтез, структурно-функциональное моделирование;

эмпирические: наблюдение и мониторинг, анкетирование, индивидуальная беседа, самооценка, изучение результатов учебной деятельности, математическая обработка экспериментальных данных, количественный и качественный анализ данных, полученных в ходе исследования.

Организация и основные этапы исследования.

Базой исследования явилась кафедра иностранных языков Екатеринбургского высшего артиллерийского командного училища (военного института); к опытно-поисковому обучению были привлечены более 200 респондентов.

Исследование проводилось в три этапа.

На первом этапе (2000-2002), поисково-теоретическом, изучалась отечественная и зарубежная философская, психолого-педагогическая литература, диссертационные работы и авторефераты по данной теме. Проводился анализ состояния проблемы в теории и практике формирования культуры иноязычной коммуникации в процессе обучения иностранному языку. Это позволило сфор-мулировать рабочую гипотезу, определить задачи исследования и пути их решения, обосновать условия и средства формирования культуры иноязычной коммуникации курсантов.

На втором этапе (2002-2004), опытно-поисковом, разрабатывались дидактические средства формирования культуры иноязычной коммуникации. Данный этап включал опытно-поисковую работу по планированию и организации обучения иностранному языку, выявлению мотивов и этапов учебной деятельности, организации учения на основе самостоятельной работы и учета витаген-ного опыта обучающихся с использованием системы контрольных заданий, педагогическое взаимодействие субъект-субъектного характера.

На третьем этапе (2004-2005), обобщающем, изучались, обрабатывались и систематизировались результаты, уточнялись выводы, использовались дидактические средства на аудиторных и внеаудиторных занятиях, оформлялся текст диссертационного исследования.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

  1. Выявлена возможность формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров на основе принципа совместимости коммуникативных систем, суть которого состоит в понимании, адаптации и принятии компонентов иноязычной культуры в профессиональной коммуникации (воинских званий, командных слов, положений тактики и стратегии, устройства материальной части артиллерии и т.д.).

  2. Выявлен комплекс педагогических условий формирования культуры иноязычной коммуникации в процессе обучения иностранному языку курсантов военного вуза, к которому относятся следующие компоненты: планирова-

ниє и организация обучения иностранному языку в военном вузе; мотивация учебной деятельности; организация педагогического взаимодействия субъект-субъектного характера с учетом витагенного опыта; поэтапность работы, включающая самостоятельную деятельность и систему контрольных заданий.

  1. Осуществлен подбор и адаптация дидактических средств для формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров, заключающихся в использовании комплекса репродуктивных (учебно-логических), репродук-тивно-продуктивных (познавательно-поисковых) и продуктивных (исследовательских и творческих) заданий.

  2. Разработана и экспериментально проверена эффективность технологий формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров с использованием различных форм диалогической и монологической деятельности - групповой и парной работы, ролевых игр, системы оппонирования.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что дана авторская трактовка понятия «культура иноязычной коммуникации» в условиях преподавания иностранного языка в военном вузе, рассматриваемого как уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации; определен принцип совместимости коммуникативных систем, заключающийся в понимании, адаптации и принятии компонентов иноязычной культуры (как вербальных, так и невербальных) в профессиональной коммуникации.

Практическая значимость работы состоит:

в разработке согласованного комплекса заданий репродуктивного, репродуктивно-продуктивного и продуктивного типов, лежащих в основе технологий формирования культуры иноязычной коммуникации;

в создании технологий организации иноязычной монологической и диалогической деятельности с использованием форм, придающих коммуникатив-

ную направленность учебному процессу, стимулирующих коммуникацию на иностранном языке, таких, как групповая и парная работа, ролевая игра, система оппонирования;

- в возможности использования материалов исследования в практике работы высших военных образовательных учреждений, а также в системе повышения квалификации военных специалистов.

Обоснованность и достоверность полученных результатов обеспечивается методологическими позициями теоретических положений, представленных в диссертационном исследовании, использованием психолого-педагогических методов исследования, позитивными изменениями в динамике формирования культуры иноязычной коммуникации курсантов на занятиях по иностранному языку, воспроизводимостью результатов опытно-поискового обучения.

Апробация результатов исследования и внедрение их в практику осуществлялись в процессе опытно-поискового обучения; основные положения исследования отражены в 14 публикациях автора. Результаты исследования были представлены на научно-практических и научно-методических конференциях международного, федерального и регионального значения: «Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков в вузе» (Санкт-Петербург, ВИТУ, 2000, 2002, 2005), «Основные направления совершенствования учебного процесса в свете приоритетов образовательной политики в Российской Федерации» (Казань, Казанский филиал ВАУ, 2002), «10-летие социальной работы профессиональной подготовки социальных работников» (Екатеринбург, Ур-ГПУ, 2002), «Язык и культура. Зарубинские чтения» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2003), «Четвертая региональная научно-практическая конференция преподавателей иностранных языков Приволжско-Уральского военного округа» (Пенза, ПАИИ, 2003), «Учебно-методическое сопровождение образовательного процесса в условиях перехода к обучению по государственным образовательным стандартам высшего профессионального образования третьего поколения» (Казань, Казанский филиал ВАУ, 2004), а также на заседаниях кафедры ино-

странных языков Екатеринбургского высшего артиллерийского командного училища (военного института).

На защиту выносятся следующие положения:

Культура и межкультурное взаимодействие

В настоящее время никто не станет подвергать сомнению факт политической, экономической и культурной интеграции, происходящей в процессе глобализации в современном мире. Страны и народы активно сотрудничают и взаимодействуют во всех сферах жизни - в политике, экономике или культуре, на разных уровнях - от личного общения до международных встреч, используя последние достижения информационных технологий. Многочисленные исследования вопросов взаимодействия культур свидетельствуют о том, что содержание и результаты многообразных межкультурных контактов во многом зависят от способности их участников понимать друг друга и достигать согласия, которое главным образом определяется культурой иноязычной коммуникации каждой из взаимодействующих сторон.

По определению академика Д.С. Лихачева, «культура человечества двигается не путем перемещения в «пространстве и времени», а путем наполнения ценностей. Ценности не сменяют друг друга, новые не уничтожают старых (если старые действительно настоящие), а, присоединяясь к старым, увеличивают их значимость для сегодняшнего дня. Поэтому ноша культурных ценностей -ноша особого рода. Она не утяжеляет наш шаг вперед, а облегчает. Чем большими ценностями мы овладеваем, тем более изощренным и острым становится наше восприятие иных культур - культур удаленных от нас во времени и в пространстве древних и других стран» [93].

Культура - сложное междисциплинарное общеметодологическое понятие. В современных гуманитарных науках понятие «культура» относится к числу фундаментальных. Трудно найти другое понятие, которое имело бы такое множество смысловых оттенков.

Чаще всего под культурой (от лат. cultura - возделывание, воспитание, развитие, почитание) понимают исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях. В более узком смысле культура - сфера духовной жизни людей, которая включает в себя предметные результаты деятельности людей, а также реализуемые в деятельности человека знания, умения, навыки, уровень интеллектуального, нравственного и эстетического развития, мировоззрения, способы и формы общения. Трансляция культуры от поколения к поколению включает освоение накопленного человечеством опыта, но не совпадает с утилитарным овладением результатами предшествующей деятельности. Усвоение культуры - это взаимонаправленный процесс, для которого справедливы все основные закономерности коммуникативной деятельности [126, с. 486].

В существующей научной литературе (и отечественной, и зарубежной) нет недостатка в различных подходах к феномену культуры.

Первое научное определение культуры, по мнению А.А. Велика, дал английский этнограф Э. Тайлор: «Культура, или цивилизация, в широком этнографическом смысле слагаются в своем целом из знания, верований, искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества» [11, с. 39].

Культуру стали понимать как манеру мыслить, чувствовать, реагировать, которая достигается посредством символов, первыми среди которых являются речь, искусство, наука, религия. Таким образом, понятие «культура» включает в себя знания, структуру поведения сообщества и систему свойственных ему ценностей. Д. Хаймс дает следующее определение культуре: культура - это все, что нужно знать и понимать, чтобы вести себя приемлемо в общении с членами данного общества [181].

B.C. Библер, анализируя опыт определения понятия «культура», рассматривает данную категорию XX столетия во всех сферах человеческой жизни: в производстве, в социальных феноменах, в общении различных культур, в пре 14

дельных нравственных перипетиях [17, с. 31-42].

Так, например, А. Кребер и К. Клакхон в своем исследовании «Культура, критический обзор определений» (1952 г.), в период с 1871 по 1919 годы выделили семь дефиниций понятия «культура», в период с 1920 по 1959 годы они же утверждают, что их число возросло до ста пятидесяти. В 1968 году А. Моль в своей книге «Социодинамика культуры» насчитывал уже 250 определений. Отечественные теоретики культуры (Л.Е. Кертман) утверждают, что на сегодняшний день существует свыше 400 дефиниций культуры [66]. По подсчетам других исследователей (П.С. Гуревич) число определений измеряется уже четырехзначными цифрами.

Технологии организации иноязычной монологической и диалогической деятельности

Формирование культуры иноязычной коммуникации курсантов представляет важную задачу в процессе обучения иностранному языку в артиллерийском училище (военном институте). Основа этого процесса представлена комплексом педагогических условий и лингводидактических средств, которые обеспечивают овладение индивидуальным и групповым опытом иноязычной коммуникативной деятельности, а также корректируют поведение и действия будущего офицера.

В процессе обучения культуре иноязычной коммуникации объектом обучения должно быть целостное высказывание. Е.И. Пассов считает, что обучение строится не только на прохождении учебных тем, но и на обсуждении реальных жизненных проблем [113, с. 47]. То есть получая возможность обсуждать профессиональные и личные проблемы на иностранном языке, курсанты учатся не только высказываться на этом языке, но и обосновывать свои действия, анализировать действия партнеров по коммуникации, отстаивать свою точку зрения. Коммуникативный подход, принятый в современной методике в качестве ведущего принципа и используемый в процессе формирования культуры иноязычной коммуникации, заключается в практическом использовании иностранного языка. Устная речь реализуется в форме монологических высказываний и реплик диалога; следовательно, различают речь монологическую и диалогическую.

Монологическая речь - это «речевое высказывание, не рассчитанное на непосредственную речевую реакцию собеседника» [7, с. 239]. В процессе монологической речи говорящий, обращаясь к аудитории, передает в развернутой форме ту или иную информацию, выражая при этом свою оценку, чувства и т.д.

При формировании умений монологического высказывания необходимо ориентироваться на языковую нормативность, основными формами которой являются разнообразие языковых средств (богатство лексики, владение разными речевыми формами - повествованием, описанием, рассуждением), темп и плавность речи, общая продолжительность речи, связность и логичность, содержательность речи, коммуникативная достаточность. Основными показателями монологической речи являются: 1) соответствие поставленной коммуникативной задаче; 2) смысловая завершенность высказывания; 3) выражение собственного мнения, отношения к излагаемому материалу; 4) аргументирование своей точки зрения, отстаивание своей позиции; 5) наличие выводов и заключений.

Диалогическая речь - это «одна из форм речи, при которой каждое высказывание прямо адресуется собеседнику» [7, с. 132]. При диалоге происходит взаимодействие двух или более собеседников в условиях непосредственного общения. Необходимо, чтобы оба партнера принимали равное участие в диалоге. Специфическим параметром диалога является умение поддерживать беседу. Если один участник диалога будет все время задавать вопросы, а второй - только отвечать, то данную форму коммуникации назвать диалогом нельзя, так как это будет вопросно-ответное упражнение. Основными показателями диалогической речи являются: 1) соответствие беседы заданной ситуации; 2) количество реплик, построенных по изученным моделям; 3) наличие реплик, которые бы стимулировали собеседника к продолжению разговора.

Любая речевая деятельность должна обеспечиваться мотивацией. Говорение можно стимулировать вербальными и невербальными средствами. В качестве вербальных средств могут выступать вопросы/высказывания преподавателя/партнера, в качестве невербальных - наглядные источники информации.

Основой формирования культуры коммуникации в военном вузе в процессе преподавания иностранного языка в рамках формирования умения монологического и диалогического высказывания является система оппонирования, где под оппонированием определяется как «выступление с критическим разбо 105

ром чего-нибудь на диспуте...» [109, с. 447]; диспут же подразумевает «публичный спор на научную или общественно важную тему» [109, с. 163].

Данная система сформировалась в связи с возникшей необходимостью развития навыков устной речи, так как курсанты должны не только читать и переводить тексты по специальности, но и активно владеть профессиональным языком, вести беседы на научные, общественно-политические и бытовые темы. Система оппонирования возникла в связи с тем, что в речевой коммуникации взаимоотношения монолога и диалога не укладываются в жесткие рамки. Очень часто возникают ситуации, когда курсантам приходится обстоятельно высказываться в условиях научного, профессионального и бытового общения без предварительной подготовки. Оказывается, что произвести неподготовленное монологическое высказывание является сложным не только на иностранном, но даже и на родном языке. Многие трудности устной речи курсантов обусловлены отсутствием ее культуры, незнанием определенных закономерностей и правил и становятся еще более ощутимыми в ходе иноязычной коммуникации. Выражение мысли в условиях двусторонней и многосторонней речевой коммуникации связано у обучающихся, во-первых, с психологическими особенностями порождения речевого высказывания; во-вторых, с затруднениями лингвистического оформления высказывания; в-третьих, с условиями, в которых протекает речевая коммуникация.

Исследование уровня сформированности культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров

Программа исследования уровня сформированности культуры иноязычной коммуникации военного специалиста планировалась в соответствии с основными этапами, формами и видами организации опытно-поискового обучения. При этом в ходе подготовительного этапа опытно-поискового обучения были осуществлены планы следующих необходимых мероприятий:

1) курсантам первых курсов наборов 2002 - 2003 г.г. было предложено собеседование по иностранному языку на предмет диагностики уровня культуры иноязычной коммуникации и познавательной активности, по результатам которого сформировались две параллели контрольных и опытных групп (КГ и ОГ): хорошо подготовленные (КП, ОГ1) и слабо подготовленные (КГ2, ОГ2) в языковом отношении;

2) собран статистический материал, выявляющий мнение курсантов о влиянии различных факторов на уровень сформированности культуры иноязычной коммуникации;

3) проведен опрос курсантов в начале и в конце обучения курсу с целью выяснения мотивов изучения иностранного языка;

4) проанализированы результаты выявления уровней толерантности курсантов;

5) сопоставлены результаты анализа данных, полученные в двух параллелях групп.

В ходе формирующего этапа опытно-поискового обучения были осуществлены следующие мероприятия:

1) был организован процесс опытно-поискового обучения на основе лич-ностно-ориентированного и проблемно-коммуникативного методов;

2) проведен сравнительный анализ эффективности функционирования традиционных методов и вышеуказанных в созданных ситуациях иноязычной коммуникации курсантов опытных групп;

3) проанализированы данные о степени сформированное мотивов и факторов учебной успешности, а также достигнутого уровня иноязычной коммуникации курсантов;

4) получен и обработан анализ статистических данных и обобщены результаты обучения курсантов контрольных и опытных групп.

В качестве одного из главных направлений исследования в рамках формирования культуры иноязычной коммуникации курсантов рассматривалось дидактическое соотношение «преподавание - учение - подготовка», ориентированное на достижение важнейшей цели обучения и связанное со становлением личности будущего военного специалиста. Всей системой исследования доказывается, что в указанном соотношении преподавание доминирует до того момента, пока цели обучения не становятся основным мотивом сознательной учебной деятельности, а подготовка является результатом совместных усилий преподавателя и курсантов при наличии мотивов и ситуаций творческой деятельности обучаемых. В первом и втором случаях преподаватель целенаправленно координирует деятельность курсантов с использованием оптимальных методов, способов, приемов обучения и контроля. В результате этого можно сформулировать основную задачу управления процессом обучения: научить курсантов осуществлять самостоятельно учебно-познавательную деятельность, так как «рост познавательной активности означает ни что иное, как переход от системы управления к самоуправлению» [72, с. 197].

Одним из составных элементов опытно-поискового обучения являлось создание педагогических условий, которые, следуя концепции А.Н. Леонтьева [91], могли бы сформировать целостную систему обучения и контроля средствами личностно-ориентированного и проблемно-коммуникативного методов в планируемых коммуникативных ситуациях. В комплекс лингводидактических средств, реализующих указанные условия, следует включить ролевые, деловые, имитационные игры; ситуативные диалоги и монологи, диспуты, дискуссии, конференции, олимпиады, викторины, семинары, защиты курсовых проектов,

144

двусторонние переводы, встречи с зарубежными специалистами и т.д. При этом показателем эффективности использования методов, а также ожидаемым результатом обучения должно было являться овладение курсантом целостной системой психологических и практических действий, необходимых ему для выработки культуры иноязычной коммуникации.

Похожие диссертации на Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров : На примере преподавания немецкого языка