Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты изучения иноязычной коммуникативной культуры 10
1 Иноязычная коммуникативная культура как объект исследования 10
2 Сущностная характеристика иноязычной коммуникативной культуры 39
3 Особенности формирования иноязычной коммуникативной культуры 65
Выводы по первой главе 85
Глава 2. Опытная деятельность по формированию иноязычной коммуникативной культуры будущего педагога 90
1 Результаты констатирующего эксперимента 90
2 Программа формирования иноязычной коммуникативной культуры 120
3 Педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной культуры 149
Выводы по 2 главе 174
Заключение 177
Список литературы 185
- Иноязычная коммуникативная культура как объект исследования
- Сущностная характеристика иноязычной коммуникативной культуры
- Программа формирования иноязычной коммуникативной культуры
- Педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной культуры
Введение к работе
Новые подходы к обучению языку ставят перед педагогикой и
педагогической лингвистикой и новые проблемы. Встает вопрос о
приобщении человека XXI века к мировой культуре, о приближении
его мирового уровня к европейскому стандарту, о владении
несколькими иностранными языками, что, в свою очередь, требует
формирования языковой личности и ее реальных коммуникативно-
познавательных и культурных компетенций, составляющих основу
системы обучения. Потребности современного общества, его
духовных и материальных сфер чрезвычайно актуальной делают
проблему обучения иностранным языкам. Общение является
неотъемлемой частью существования таких областей
жизнедеятельности человека как образование и наука. С изменениями, произошедшими в последнее десятилетие во всех сферах общества, наметились коренные перемены во взглядах на сущность и содержание образования. В современных условиях оно рассматривается как компонент культуры, являющийся «основным средством развития гуманистической сущности человека». Для того чтобы эффективно взаимодействовать в науке и практике, в сфере межличностных отношений, необходимо наличие коммуникативных качеств, которые представляют собой интегративную связь ценностных ориентации, нравственных позиций и устремлений, знаний, умений, этики общения.
Изучение любого иностранного языка является мощным средством постижения культуры соответствующей страны. Иноязычная коммуникативная культура является одним из важных аспектов базовой культуры личности, а именно языковой личности. Несмотря на широкое использование понятий «коммуникативная
культура», «иноязычная коммуникативная культура», «культура поведения», «культура мышления», анализ определений показывает, что нет единства в их понимании, далеко не всегда эти и подобные им понятия раскрываются достаточно полно.
Иноязычная коммуникативная культура развивает способности студентов слушать и услышать, понять и признать мысль другого, оценить и сопоставить культурные ценности чужой культуры со своими и принять их, требует создания новых программ, методик развития иноязычной коммуникативной культуры.
Вместе с тем, пока еще не выработан оптимальный подход к развитию иноязычной коммуникативной культуры студентов, что определило основное направление нашего исследования.
Актуальность проблемы развития иноязычной
коммуникативной культуры студентов обусловлена рядом противоречий:
-между потребностями общества в специалисте, обладающем достаточно высоким уровнем иноязычной коммуникативной культуры и ограниченными возможностями практики преподавания иностранного языка;
-между фактическим уровнем знаний в области иноязычной коммуникативной культуры и возросшим требованиям к ним;
-между потребностью в установлении международных
контактов на высокопрофессиональном уровне и
неподготовленностью специалистов в данном направлении.
Необходимость, значимость и актуальность изучения рассматриваемой проблемы с одной стороны и ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность с другой послужили основанием для выбора темы исследования: Формирование
иноязычной коммуникативной культуры будущего педагога.
Цель исследования: теоретически обосновать и
экспериментально проверить совокупность педагогических условий, способствующих развитию иноязычной коммуникативной культуры.
Объект: иноязычная коммуникативная культура
Предмет: процесс формирования иноязычной
коммуникативной культуры.
Гипотеза исследования: формирование иноязычной
коммуникативной культуры студентов будет успешным, если обеспечивается:
-организация текстовой деятельности на занятиях иностранного языка;
-построение программы формирования иноязычной
коммуникативной культуры с учетом профессионального интереса студентов;
-создание на занятиях атмосферы максимально приближенной к естественным коммуникативным условиям.
Задачи исследования:
1 раскрыть сущность процесса формирования иноязычной
коммуникативной культуры студентов;
2 определить особенности формирования иноязычной
коммуникативной культуры;
3 разработать и апробировать программу формирования
иноязычной коммуникативной культуры студентов;
4 определить результативность экспериментальной работы по
формированию иноязычной коммуникативной культуры студентов
путем сравнительного анализа результатов констатирующего и
формирующего экспериментов.
Методологическую основу исследования составили
философские, психологические и педагогические концепции,
раскрывающие закономерности подготовки специалистов:
психологическая теория развития в деятельности (Л.С Выготский,
В.В.Давыдов, И.А.Зимняя, А.Н.Леонтьев, А.М.Маркова,
С.Л.Рубинштейн); философское обоснование культуры (М.М.Бахтин,
В.С.Библер, М.С.Каган, Р.Барт, Ю.М.Лотман, А.Маслоу,
М.Хайдеггер); культурно-историческая концепция развития
личности (Л.С.Выготский, А.А.Леонтьев, А.Н.Леонтьев,
И.А.Стернин, Е.В.Тарасов); коммуникативный подход к обучению (Г.А.Китайгородская, Е.И.Пассов, В.А.Скалкин и ДрО; лингводидактическая модель языковой личности (Ю.Н.Караулов); теория овладения языком в психолингвистическом аспекте (Л.С.Выготский, А.А.Залевская, И.А Зимняя, А.А.Леонтьев и др.); концепция «языковой картины мира» (Н.Д.Арутюнова, А.А.Леонтьев, Д.С.Лихачев). Основные положения диссертации опираются на выводы специалистов в области межкультурной коммуникации (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, Е.И.Пассов, С.Г.Тер-Минасова).
Методы исследования: логика исследовательской работы обусловила применение системы методов, дополняющих друг друга: изучение философской, психологической, педагогической, методической и лингвистической литературы; изучение педагогического опыта; анкетирование, интервьюирование студентов, длительное наблюдение; беседы, устный и письменный опрос, тестирование студентов; педагогический эксперимент; статистическая обработка материалов исследования; анализ результатов опытно-экспериментальной деятельности.
База исследования: Орский гуманитарно-технологический институт (филиал ГОУ ВПО «Оренбургский государственный университет»)
Логика и этапы исследования: исследование осуществлялось в период с 1999 года по 2006 год и включало следующие этапы.
Организационно-подготовительный: определение
теоретической базы исследования, изучение литературы по проблеме, построение гипотезы и определение стратегии педагогического исследования.
Организационно-практический: уточнение гипотезы
исследования, разработка программы формирования иноязычной
коммуникативной культуры, проведение формирующего
эксперимента, апробация и корректировка предложенной организации учебной деятельности.
Обобщающий: анализ, систематизация и обобщение результатов, уточнение положений и выводов исследования.
Положения, выносимые на защиту:
-иноязычная коммуникативная культура - это совокупность знаний, умений и навыков в области средств общения и законов межличностного взаимодействия между представителями различных культур, которые способствуют взаимопониманию и эффективному решению задач общения;
-программа формирования иноязычной коммуникативной культуры студентов обеспечивается поэтапной реализацией целей и задач, необходимых для формирования глубоких, системных знаний в области иноязычной коммуникативной культуры;
-педагогические условия формирования иноязычной
коммуникативной культуры:
а) организация текстовой деятельности на занятиях
иностранного языка;
б) создание программы формирования иноязычной
коммуникативной культуры с учетом профессионального
интереса студентов;
в) создание на занятиях атмосферы максимально
приближенной к естественным коммуникативным условиям.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования:
-раскрыта сущность процесса формирования иноязычной коммуникативной культуры, что способствует осмыслению места иноязычной коммуникативной культуры в процессе обучения иностранным языкам;
-определены особенности формирования иноязычной коммуникативной культуры;
-разработана и апробирована программа формирования иноязычной коммуникативной культуры, способствующая дальнейшему осмыслению проблемы формирования иноязычной коммуникативной культуры и углублению знаний исследователей в данной области;
-сформулированы педагогические условия формирования
иноязычной коммуникативной культуры студентов,
соответствующие содержанию и специфике программы и позволяющие развивать иноязычную коммуникативную культуру студентов.
Практическая значимость исследования состоит в разработке программы формирования иноязычной коммуникативной культуры студентов, разработке методики выявления уровней формирования иноязычной коммуникативной культуры, что позволяет
преподавателю целенаправленно строить процесс формирования иноязычной коммуникативной культуры студентов.
Достоверность и обоснованность выводов и результатов
исследования обеспечивалась применением методов,
соответствующих предмету, цели и задачам исследования,
методологической обоснованностью исходных позиций,
использованием совокупности методов исследования адекватных его задачам и логике, разнообразными источниками информации, статистической значимостью экспериментальных данных, личным участием автора в экспериментальной работе, проверкой программы формирования иноязычной коммуникативной культуры студентов, соотнесением полученных результатов с данными психолого-педагогических исследований.
Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе обсуждения основных положений на международных научно-практических конференциях, на аспирантских семинарах, на заседании кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Оренбургский государственный университет».
Личный вклад автора состоит:
-в осуществлении научно-теоретического анализа проблемы формирования иноязычной коммуникативной культуры студентов;
-в организации и проведении экспериментальной работы, систематизации полученных данных;
-в обосновании педагогических условий, которые позволяют формировать иноязычную коммуникативную культуру студентов.
Структура диссертации соответствует логике построения научного исследования и состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Иноязычная коммуникативная культура как объект исследования
Обладая культурно-гуманистическими функциями, образование функционирует в контексте культуры, являясь ее неотъемлемой частью. При этом оно является средством созидания и трансляции культурных ценностей, что позволяет человеку приобщиться к ним, а также раскрыть и реализовать собственный творческий потенциал. В самом обобщенном виде образование можно охарактеризовать как овладение культурой разных видов деятельности и общения [3, с. 10].
Мы знаем, что окружающий человека мир представлен в трех формах: реальная картина мира; культурная картина мира; языковая картина мира.
С.Г. Тер-Минасова рассматривает реальную картину мира как объективную внечеловеческую данность, мир, окружающий человека. Культурную (понятийную) картину мира как отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное. Языковая же картина мира отражает реальность через культурную картину мира [129, с. 46]. Идея существования национально-специфических языковых картин мира зародилась в немецкой филологии конца XVII - начала XIX в. (Михаэлис, Гердер, Гумбольдт). Речь идет, во-первых, о том, что язык как идеальная, объективно существующая структура подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. А во-вторых, о том, что язык -система чистых значимостей - образует собственный мир, как бы наклеенный на мир действительный» [32, с.75].
Итак, культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, и находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Категория «культура» относится к числу общенаучных понятий, определить которое пытались философы (Н.А. Бердяев, М.М. Бахтин, B.C. Библер, Н.С, Выготский, М.С. Каган, Н.З. Чавчавадзе), психологи (Н.Б. Крылова), лингвисты (Е.М. Верещагин, Г.В. Колшанский, В.Г. Костомаров), педагоги (А.А. Леонтьев).
Культура - понятие многогранное, затрагивающее все сферы жизнедеятельности человека. Под культурой принято понимать социально-прогрессивную творческую деятельность человечества во всех сферах бытия и сознания. По своему внутреннему содержанию культура есть процесс развития человека как социального индивида, способ его существования как субъекта познания, общения и деятельности, мера его индивидуального (творческого, социального, индивидуального, нравственного, эстетического и физического) совершенствования. Культура неотделима от человеческого общества, в котором она зарождается и формируется, где происходит ее непрерывное развитие. И в тоже время, именно она определяет во многом характер и уровень развития общества в целом и конкретно взятой личности. Слово культура (от лат. - возделывание, воспитание, образование, развитие) многозначно во всех европейских языках. Академический словарь русского языка дает семь значений этого слова. B.C. Библер в своих исследованиях отмечает, что понятие «культура» складывается, на его взгляд, из трех определений: культура как форма одновременного бытия и общения людей различных - прошлых, настоящих, и будущих культур, форма диалога и взаимопорождение этих культур; культура - это форма самодетерминации индивида в горизонте личности, это форма самодетерминации нашей жизни, сознания, мышления; культура - это изобретение «мира впервые». Основной культурной ценностью является сам человек. С точки зрения B.C. Библера, понимание человека в контексте культуры представляет собой понимание индивида во всей его неповторимости, единственности, всеобщности. Диапазон качеств, которые приписываются культурному человеку, весьма широк, он зависит от общего культурного уровня общества и от социального статуса личности [18, 19].
Один из подходов к определению культуры заключается в перечислении составляющих ее компонентов, а сама она понимается как совокупность этих компонентов. Так, один из основоположников и признанных классиков этнографии и культурологии Э.Тейлор писал: «Культура, или цивилизация, в широком этнографическом смысле слагается в своем целом из знания, верований, искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества» [131].
Наиболее широкое из существующих пониманий культуры заключается в ее оппозиции природе. Ю.М.Лотман: «...Своеобразие человека как культурного существа требует противопоставления его миру природы, понимаемой как внекультурное пространство»[76,77,79]. Э.Бенвенист называет культурой «человеческую среду, все то, что помимо выполнения биологических функций придает человеческой жизни и деятельности форму, смысл и содержание» [15]. Э.С. Маркарян, сводит смысл научного понятия культуры, прежде всего к фиксации общего качественного своеобразия человеческой жизнедеятельности и отличию ее от форм биологической жизни [83, с. 4].
По мнению советских исследователей Л.Н. Когана и Ю.Р. Вишневского, культура - «обусловленная средствами материального производства активная творческая деятельность людей по освоению мира, в процессе которой производятся, сохраняются, распределяются и потребляются социальные ценности и нормы, а также совокупность самих этих ценностей и норм, определяющих творческую деятельность людей» [52, с. 23].
Современная культура - это культура, ориентированная не на пользу, а на самоценность человека как уникальности, как личности, как единственного источника продуктивного деяния.
Носителями культуры является как общность людей, так и отдельная личность. При этом сама культура рассматривается как признак деятельности, а именно высокий уровень её развития.
В.А.Конев в своей работе «Человек в мире культуры» рассматривает культуру - «как накопленный человеком опыт деятельности, необходимый для воспроизводства этой деятельности путем формирования (образования) человека». Опыт, передающий деятельность во времени, сам также должен быть сохранен и транслирован. Культура как опыт индивидуальна и представляется человеку в виде конкретных умений и знаний. Культура как форма хранения опыта имеет собственные задачи организации культурного содержания и формирование человека, способного давать жизнь культурному содержанию [54].
Ценности культуры по своему содержанию различны в каждой культуре, в них выражаются интересы и потребности разных обществ, групп. На уровне структуры личности аксиологические категории находят свое проявление в системе ценностных ориентации, в идеалах, которые определяют поле выбора человека. Социально - культурное функционирование аксиологических категорий связано с категорией «принцип». Принцип - основание деятельности человека. Содержание этой категории на уровне личности проявляется в самосознании личности - способности личности осмысленно пользоваться своей свободой и осознавать свою дистанцию по отношению к окружающему миру. Логика категорий культуры определяет объективный путь развития личности, путь становления ее суверенности, который должен учитываться как педагогической деятельностью, так и ее организацией.
Сущностная характеристика иноязычной коммуникативной культуры
Подходов к обучению иностранным языкам в методической литературе достаточно много [22]. В последнее время намечается некоторое единство в методических подходах между отечественными и зарубежными методистами. А.А. Леонтьев [66] сформулировал основное положение, которое объединяет различные направления в методике и различные традиции в преподавании. Это идея обучения неродному языку с самого начала как средству общения, а также идея общения на неродном языке как средства обучения иностранному языку («коммуникативности»). Обучение языку не может превращаться в неосознанную тренировку в коммуникативном использовании языка. В педагогике признается, что становление личности есть процесс ее развития через коммуникацию и общение в деятельности. И важная задача преподавателя - помочь обучаемым в овладении не только языковой, но и коммуникативной компетентностью, под которой подразумевается знание социальных норм бытия, ценностей национально-культурной и языковой общности.
Иностранный язык- является элементом культуры того или иного народа - носителей данного языка и средством передачи его другим. Он открывает доступ к огромному духовному богатству этого народа и служит дополнительным окном в мир, важным средством взаимопонимания и взаимодействия людей.
В связи с основополагающими гуманистическими требованиями обращения непосредственно к обучаемому в процессе обучения иностранному языку (А.А. Залевская, А.А. Леонтьев, В.В.Сафонова, А.Н. Утехина) выявлены психолингвистические особенности перехода на новый образ мира, заключающиеся в создании целостной культурной среды (учет комплекса социокультурных компонентов), психологического комфорта и духовно-нравственного благополучия, развитии общей культуры и индивидуально-творческого потенциала обучаемого. В процессе сложного психологического взаимодействия приобретаются речевые навыки и умения, формирующие языковую личность, которая способна адекватно пользоваться иностранным языком в целях коммуникации.
Анализ научных взглядов на проблемы национального образа мира и построения картины мира приводит к мысли о том, что человек, овладевая языковыми значениями, осваивает ту систему идей, положений, позиций, которые они выражают. Именно это и позволило сделать вывод о том, что практическая значимость исследования национальных образов заключается в создании максимально полной картины взаимодействия языка, поведения, мышления, и культуры того или иного народа, интегрировании обучения языку и культуре страны изучаемого языка, возможности моделирования национальных норм поведения с учетом ментальности носителей языка.
«Человек говорящий» [рисунок 1] - личность, одним из видов деятельности которой является речевая деятельность; языковая личность - личность, реализующая себя в коммуникации, выбирающая и осуществляющая ту или иную стратегию и тактику общения, выбирающая и использующая тот или иной репертуар средств (как собственно лингвистических, так и экстралингвистических); коммуникативная личность - конкретный участник конкретного коммуникативного акта, реально действующий в реальной коммуникации [129, с. 54-55].
В своей работе «Человек как предмет познания» Б.Г. Ананьев [3] проанализировал многочисленные подходы к исследованию человека, выделял четыре основные макрохарактеристики человека как индивида, субъекта (деятельности), личности и индивидуальности. Человек - сложное биосоциальное единство, в котором социальный компонент занимает ведущее положение. Человек как личность вступает в актуальные отношения с различными социальными единицами другими людьми, своими современниками, находящимися в различных областях физического и социального пространства. Человек, как субъект, действующий в объективном мире и познающий его, противостает этому миру благодаря своей сознательной активности. Человек как индивидуальность выделяется из общества, удовлетворяя свою потребность не только в единении с людьми, но и в их дифференциации. Н. А. Бердяев подчеркивал: «Индивидуум - есть категория натуралистически-биологическая. Личность же есть категория религиозно-духовная» [17, с. 62-63].
В каждой национальной культуре есть, идеальный образ человека: это целостная человеческая личность. Такая личность предполагает как изменения, так и неизменность, без чего не может быть отождествления личности в разные эпохи ее развития. Это понятие и подвижное и одновременно устойчивое в своей сущности.
К.А.Абульханова-Славская предприняла специальную попытку различения личностных изменений в развитии личности. Рассматривая личность как устойчивую систему характерных для нее отношений, она считает, что развитие личности связано с основными личностными отношениями. Эти отношения относительно стабильны, составляют «ядро» личности; изменение этих отношений не парциальное, как при внешних случайных изменениях, а осуществляется системным образом. Изменение личности в процессе ее жизнедеятельности происходит как под влиянием времени, обстоятельств и «критических», «поворотных» событий в жизни человека, так и под влиянием развивающихся сущностных сил самого субъекта [1,2].
А.В.Кирьякова отметила, что в центре внимания педагогики личность находится как субъект ценностного освоения действительности, как феномен саморазвития и рассмотрела фазы ориентации «процесса врастания каждого индивида в мир духовной человеческой культуры» [48, с. 119]. Это присвоение ценностей общества личностью; преобразование личности на основе присвоения ценностей и прогноз, целеполагание, проектирование, что обеспечивает формирование «образа будущего».
Для нашего исследования данная ориентация личности будет происходить в мире ценностей иноязычной культуры.
Программа формирования иноязычной коммуникативной культуры
Вся опытно-экспериментальная работа по развитию иноязычной коммуникативной культуры проводилась на основе следующих принципов. 1.Дифференциация и индивидуализация обучения, которая реализуется с учетом различных особенностей студентов и уровней развития их иноязычной коммуникативной культуры. 2.Эксплицитность (открытость) целей и результатов работы. Успешное выполнение задач опытно-экспериментальной работы сигнализирует о достижении преподавателем и студентами общей цели. 3.Отношение преподавателя к студенту как к субъекту образовательного процесса. 4.Преемственность в обучении, проявляющаяся в опоре на предыдущие знания в сочетании с профессиональной направленностью (педагогизацией) учебно-воспитательного процесса. 5.Системно-деятельный подход, который находит свое выражение в комплексной реализации коммуникативной, профессиональной, воспитательной и развивающей целей обучения иностранному языку и приобщению студентов к иноязычной коммуникативной культуре. 6.Всемерная интенсификация учебного процесса за счет оптимального сочетания различных видов, форм и режимов работы. Многосторонность процесса опытно-экспериментальной работы и необходимость получения объективных результатов требует вариативного подхода. Процесс развития иноязычной коммуникативной культуры студентов как закономерный процесс становления профессионала включал следующие этапы. 1 этап — подготовительный. На данном этапе устанавливается контакт со студентами, снимается напряжение, создается атмосфера функционального соучастия. Преподаватель подготавливает студентов к выполнению заданий, формулирует задачи, осуществление которых необходимо для достижения цели развития иноязычной коммуникативной культуры и дает установки на конкретную проблему. 2 этап - содержательный. Целью данного этапа является формирование у студентов знаний и умений в области иноязычной коммуникативной культуры и дальнейшее их практическое совершенствование и развитие в ходе выполнения учебных заданий. 3 этап - результативно-оценочный. На данном этапе проводится диагностика результатов работы, анализ полученных результатов и сравнение результатов констатирующего эксперимента с полученными. Для достижения цели исследования нами была определена система работы по отбору материала, разработаны коммуникативно-творческие задания, ситуации общения с различного рода коммуникативной направленностью, обеспечено и организовано взаимодействие обучения при решении проблемных задач в ходе коллективной, парной и индивидуальной работы в условиях субъект-субъектных отношений, не только между преподавателем и студентом, но и между самими студентами. Для повышения эффективности учебной деятельности при комплексном учете всех сторон обучения следовало определить основную цель учебного материала. На занятиях выбирался материал, который должен иметь «личностное значение» для любого студента, независимо от его интересов и являться «содержательной» базой решения задач развития иноязычной коммуникативной культуры. Нами был разработан комплекс упражнений, в котором задания являются звеньями одной цепи, связывающей интересы студентов, их знания в области иноязычной коммуникативной культуры, приобретенные в своей стране и в интеркультурном аспекте, на примере страны изучаемого языка. Каждое задание связано с определенной темой и имеет практическую направленность. Самым важным моментом является адекватность индивидуальных особенностей мышления структурированию учебного материала. Учебная программа развития иноязычной коммуникативной культуры должна стимулировать развитие навыков приобретения и применения знаний, развитие инициативы, самостоятельности студентов и создавать условия для установления межкультурных коммуникаций. Немецкий язык изучается в настоящее время в университете наряду с другими языками в качестве первого иностранного языка, на всех факультетах после его изучения в школе, гимназии, а на отдельных факультетах (Филологии и журналистики, экономики в качестве второго, и в отдельных случаях третьего иностранного языка. Предлагаемая нами программа развития иноязычной коммуникативной культуры строилась на основе программного материала, и поэтому органично вписывалась в ход занятий, не нарушая целостного построения процесса обучения. Апробация разработанной нами программы осуществлялась в рамках занятий со студентами факультета филологии и факультета дошкольной педагогики и психологии ОГТИ. Данная программа выполняет информационную, регулятивную и контролирующие функции. Она задает требования к уровню обученности, к содержанию речи и может служить эталоном для сравнения полученных в ходе контроля результатов. Назначение 1 этапа заключалось в организации коммуникативной деятельности студентов и преподавателя. Целью данного этапа являлось включение студентов в коммуникативную деятельность. Студент на 1 этапе выступал в роли деятельностного исполнителя, воспринимающего информацию (речь преподавателя, аутентичные видео и аудио материалы) и выражающего свое отношение к содержанию, т.е. свои приоритеты в области иностранного языка.
Педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной культуры
В философском энциклопедическом словаре определение «условие - то, от чего зависит нечто другое (обуславливаемое), существенный компонент комплекса объектов, из наличия которого с необходимостью следует осуществление данного явления». Условия рассматриваются чаще всего как нечто внешнее для явления, в отличие от более широкого понятия «причины», включающего в себя как внешние, так и внутренние факторы. В педагогике условия, не являясь сами по себе причиной событий, в тоже время усиливают или ослабляют действия причины. С таких позиций условия определяются как факторы, обстоятельства, от которых зависит эффективность функционирования педагогической системы. В педагогике определились понятия «педагогические условия» и «дидактические условия». Они взаимосвязаны и дополняют друг друга. Современная дидактика трактует условия как совокупность факторов, компонентов учебного процесса, обеспечивающих успешность обучения. Понятие «педагогические условия» определяются как совокупность объективных возможностей содержания образования, методов, организационных форм и материальных возможностей его осуществления, обеспечивающих успешность достижения поставленной задачи [В.А.Андреев]. В теории воспитания условия рассматриваются как среда, в которой протекают те или иные педагогические процессы. К педагогическим, мы относим те условия, которые сознательно создаются в учебном процессе и которые должны обеспечить наиболее эффективное формирование и протекание учебного процесса. Ход и результаты экспериментальной работы позволили выявить оптимальные педагогические условия развития иноязычной коммуникативной культуры в учебной деятельности средствами иностранного языка. В нашем исследовании мы рассматриваем условия как совокупность обстоятельств, способствующих развитию иноязычной коммуникативной культуры студентов. Вузовская теория и практика выдвигает целый ряд условий, которые можно условно объединить в три группы. К первой группе относятся условия, соблюдение которых обеспечивает формирование положительной мотивационной основы развития иноязычной коммуникативной культуры: - формирование положительной потребности; - формирование стойкого познавательного интереса. Вторая группа условий имеет своей доминирующей целью обеспечить успешное формирование системы знаний и умений на основе саморегуляции учебно-познавательной деятельности: - формирование позитивной учебной установки; формирование познавательных умений, связанных с овладением, переработкой и применением учебной информации. Третья группа условий преследует цель обеспечить наилучшую реализацию познавательного потенциала каждого студента: осуществление индивидуального подхода в условиях групповой работы; - осуществление контроля и дидактической коррекции хода учебно-познавательного процесса. Мы выделяем следующие условия. а) организация текстовой деятельности на занятиях иностранного языка; б) создание программы формирования иноязычной коммуникативной культуры с учетом профессионального интереса студентов; в) создание на занятиях атмосферы максимально приближенной к естественным коммуникативным условиям преподавателя и студента. Организация текстовой деятельности на занятиях иностранного языка. С понятием языковой личности соотносится понятие текстовой деятельности, ибо процесс обучения базируется на изучении, интерференции, порождении и усвоении текстов. Мы полагаем, что в условиях университета текстовая деятельность будет способствовать развитию языковой личности. Тексты или сообщения являются компонентами коммуникативно-познавательной деятельности. Текстовая деятельность будет являться самостоятельным видом деятельности, т.к. она имеет в своей структуре цель, мотив, предмет, субъект и результат. Коммуникация осуществляется при помощи трансляции текстовой культуры. Каждый индивид является участником общей текстовой деятельности, а значит и создателем элементов культуры того общества, в котором он существует. Текстовая деятельность представляет собой порождение и потребление текстов, как соединенных, так и разделенных во времени и может быть рассмотрена с двух сторон: внутренней, как интеллектуально-мыслительная деятельность и внешней -материально-практической. Первая подразумевает осмысление сообщения, а вторая непосредственные внешние действия: аудирование, говорение. В текстовой деятельности актуализируется общение, для которого язык является той средой, в которой существует общение и средством при помощи которого оно осуществляется. Текстами культуры являются прецедентные тексты. Они хрестоматийны и их можно рассматривать как образы русской и мировой художественной культуры. Прецедентный текст редко вводится в речь целиком, чаще - в свернутом виде - фрагментом, намеком. Прецедентные тексты значимы для личности в познавательном и эмоциональном отношениях, хорошо известны многим, поэтому носят сверхличностный характер; обращение к прецедентным текстам происходит многократно в речевой практике данной личности. Отсылка к прецедентным текстам ориентирована не на обычную коммуникацию, она имеет прагматическую направленность, выявляя глубинные свойства языковой личности. В процессе использования таких культуроносных, созданных другим народом текстов происходит приобщение к культуре другой страны. Поэтому для нашего исследования такие тексты будут иметь первостепенное значение.