Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Новеллистический жанр в сравнительном освещении (Т. Шторм и И.С. Тургенев) 27
Глава II. Возможности "современного романа" (Т. Фонтане и И.С. Тургенев) 74
Глава III. Сравнительная характеристика больших и малых художественных форм в двух творческих системах (Б. Ауэрбах и И.С. Тургенев) 117
Заключение 175
Библиография
- Новеллистический жанр в сравнительном освещении (Т. Шторм и И.С. Тургенев)
- Возможности "современного романа" (Т. Фонтане и И.С. Тургенев)
- Сравнительная характеристика больших и малых художественных форм в двух творческих системах (Б. Ауэрбах и И.С. Тургенев)
Новеллистический жанр в сравнительном освещении (Т. Шторм и И.С. Тургенев)
По-видимому, оба писателя были хорошо знакомы с творчеством друг друга. В начале 1854 или 1855 года, по воспоминаниям того же Л.Пича, Шторм читал “Записки охотника”, появившиеся в переводе А. фон Видерта. В письме к Л.Пичу от 15 сентября 1863 года Шторм пытается охарактеризовать особенности рассказа Тургенева “Три встречи” (32. I,426). Чуть ранее немецкий писатель интересовался, принадлежит ли перу Тургенева роман “Дворянское гнездо” (перевод Пауля Фукса, Лейпциг, изд-во Кольмана, 1862), и затем неоднократно выражал свое восхищение этим романом, например, в письме от 25 июня 1863 года (264,94) или в письме, датируемом осенью 1864 года (32. I,462).
В 1864-1865 годах было предпринято широко обсуждавшееся критикой мюнхенское двухтомное издание произведений Тургенева в переводе Ф.Боденштедта. О знакомстве Шторма с этим изданием мы можем судить на основании его письма к Тургеневу от 9 декабря 1866 года: “...Должен принести Вам благодарность также и за два тома Ваших повестей; они много читаются и беспрестанно находятся в руках моих друзей; женщины клянутся “Фаустом”; “Первая любовь” пугает даже самых стойких (handfesten) мужчин...” (249,90-91).
30 октября 1870 года Шторм отправил Тургеневу письмо вместе со своей фотографией на память. Это было знаком благодарности за присылку Тургеневым первых 4 томов его избранных произведений (Iwan Turgenjew s ausgewhlte Werke. Autorisierte Ausgabe.-Bd.1-12.-Mitau/Hamburg: E.Behre,1869-1884). В них вошли романы “Отцы и дети”, “Рудин”, рассказы “Несчастная”, “История лейтенанта Ергунова”, повести “Переписка”, “Ася”, “Муму”...
В архиве немецкого писателя хранятся и другие книги Тургенева, приобретенные в начале 80-х годов: “Рассказы старого человека” (“Erzhlungen eines alten Mannes. Aus dem Russischen von Adolf Gerstmann.- Berlin: Janke,1881), роман “Новь” (Neuland. Roman. Uebers. von C.B.- Berlin; Stuttgart: Collection Spemann,Dt.Hand- und Hausbibliothek.- 5.Serie.- Bd.97.- 1886.). По свидетельству дочери Шторма, ее отец также был знаком с романом “Дым”, повестью “Вешние воды”...(248,153-154, прим.:139).
Тургенев, в свою очередь, также был хорошо знаком с лирикой и прозой Т.Шторма. По свидетельству Л. Пича, Тургенев и П. Виардо по прочтении стихотворения “Beginn des Endes” “ ...были тронуты до глубины души тончайшим и благороднейшим поэтическим звучанием чувства глубокой скорби” (письмо от 11.09.1864). В декабре 1864 года Л.Пич сообщил Шторму, что Тургенев уже прочитал понравившуюся ему новеллу “Университетские годы” («Auf der Universitt») и посоветовал отправить в Баден-Баден еще две: “В замке” («Im Schlo» и “При дворе” (»Auf dem Staatshof») (145,590). Новелла “Иммензее” («Immensee»), принесшая Шторму литературную славу, была к тому времени уже известна Тургеневу (см.: 248,23-24).
В конце 1865 года русский писатель получает в подарок книгу Шторма “Три сказки” («Drei Mrchen»). 18 ноября он пишет своему новому другу: “...Ваш милый подарок прибыл, и я поэтому должен Вас поблагодарить и высказать вам, как я был обрадован знакомством с вами...” 17.
В конце 1866 года Шторм посылает Тургеневу свою новеллу “Из заморских стран” («Von jenseits des Meeres»). Ответное послание Тургенева от 20 января 1867 года позволяет сделать вывод, что ему новелла понравилась. Он пишет в ответ: “Ваша повесть так изящна и трогательна, как это только возможно,- и совершенно своеобразный поэтический аромат окружает фигуру Дженни; ночь с “мраморной статуей” - это маленький шедевр. Подобные находки приносят большую радость среди тривиальностей и жеманностей остальной сегодняшней литературы” (Письма.VII;247).
По всей видимости, Тургенева привлекла именно поэтическая сторона новеллы. Тургеневу с его чутким вниманием к поэтическому началу жизни оказался по-своему близок мягкий лиризм штормовских новелл.
Дважды - в письмах ноября 1869 и 9 (21) февраля 1870 года -Тургенев благодарил Шторма за «прекрасный подарок», которым стали для него три тома Собрания сочинений немецкого писателя (Письма.VIII,192)18. В них вошли следующие произведения: «Марта и ее часы», «Иммензее», «В зале», «Воскресшая», «Зеленый лист», «Если яблоки спелые», «В солнечном свете», «Ангелика», «При дворе», «На той стороне рынка», «В замке», «Вероника», «Под елкой», «Университетские годы», «В стороне».
Человеческие и литературные взаимоотношения двух писателей попали в поле зрения исследователей достаточно давно. Биографы Тургенева и Шторма и собирали сведения об обстоятельствах их личного знакомства (см.: 210; 266; 268; 300; 308; 312). Вопрос о связях между обоими художниками неизбежно изучался и в рамках проблемы более широкой - какую роль играл Тургенев как представитель русской литературы в Германии. “Лишь с Тургеневым русская литература вошла в культурное сознание слоев немецкого общества, интересующихся литературой...”- писал в 1973 году Э.Хексельшнайдер (96,55).
Отмечалась также роль Тургенева в популяризации произведений Шторма в России 60-х и 70-х годов XIX века.
Особо следует выделить сборник статей и научных материалов “И.С.Тургенев и Германия: Материалы и исследования”, вышедшую в свет в Берлине (1965). В нём была помещена статья К.Шульце о взаимной симпатии Шторма и Тургенева. Второй том этого издания, к сожалению, не появился, но даже в незавершенном виде книга является серьезным и актуальным исследованием биографических фактов, касающихся пребывания Тургенева в Германии и восприятия его творчества там.
Мысль о более основательном изучении проблемы Шторм Тургенев была высказана еще А.Лютером в статье “Новая литература о Тургеневе” (1933): “Влияние Тургенева на немецкую прозу своего времени должно было уже давно изучаться, в особенности проблема Тургенев - Шторм, которой до сих пор вряд ли кто занимался основательно и которая исключительно интересна”,- пишет исследователь ( 255,156).
Серьезному изучению проблемы помешали события Второй мировой войны. Лишь в 1953 году в Геттингене Э.Хоком и в 1974 году в Йене Г.Швирцем были защищены диссертации, в которых приводится множество фактов, касающихся жизни Тургенева в Баден-Бадене, Карлсруэ и других местах. Диссертации носят преимущественно информационный характер. Оба ученых обращают внимание на личное знакомство Тургенева с представителями германской культуры, на факты его пребывания в различных городах Германии, на восприятие его произведений в немецкой среде. Эти диссертации ценны именно фактографической стороной, что позволило заложить фундамент для дальнейших исследований.
Возможности "современного романа" (Т. Фонтане и И.С. Тургенев)
И.С.Тургенев и Т.Фонтане (1819-1898) были современниками. Оба писателя оказались свидетелями многих событий XIX века, важных в политическом, социальном или эстетическом отношениях: революционных настроений в европейском обществе в конце 40-х годов, изменений в общественной психологии, связанных с процессами капиталистического развития европейских стран, формирования новых взглядов на действительность, отражавшихся в искусстве этой эпохи.
В художественную литературу Т.Фонтане вошел поздно. Его книги "Лето в Лондоне" ("Ein Sommer in London", 1854) и "По ту сторону Твида" ("Jenseit des Tweed",1860), написанные в жанре путевых заметок, появились в то время, когда И.С.Тургенев стал уже известным писателем. Первый роман Фонтане - "Перед бурей" ("Vor der Sturm") увидел свет лишь в 1878 году. Книги же Тургенева пользовались к концу 70-х годов широчайшей известностью в Германии и во всей Европе.
Сопоставление биографических фактов показывает нам больше различий в судьбах писателей, нежели сходства. Тургенев принадлежал к древнему дворянскому роду, Фонтане был сыном аптекаря. Первый получил лучшее по тем временам образование в России, дополненное учебою за границей, второй - должен был ограничиться пребыванием в нойруппинской гимназии и чтением книг по своему усмотрению. Оба начинали свой творческий путь как стихотворцы, но настоящая слава, слава писателей-прозаиков, пришла к Тургеневу много раньше, чем к Фонтане, к тому же известность тургеневская была всеевропейской, чего нельзя сказать о славе немецкого писателя.
В то же время в жизни двух писателей находятся примечательные, хотя и редкие совпадения, позволяющие нам судить об путях формирования их творческой манеры, их взглядов на современную действительность, и дают основания для их сравнения. Так, например, общеевропейское революционное брожение нашло свой отклик в умонастроениях Тургенева и Фонтане, выразившись в неладах с официальной властью. Отъезд Тургенева за границу был в немалой степени связан с политическими обстоятельствами, 1 (13) мая 1852 года он писал семейству Виардо: "Я нахожусь под арестом в полицейской части по Высочайшему повелению, за то, что напечатал в одной московской газете статью в несколько строк о Гоголе. Это только послужило предлогом - статья сама по себе совершенно незначительна. Но на меня уже давно смотрят косо. Поэтому привязались к первому представившемуся случаю" (Письма.II,391). Почти в те же годы (с октября 1849 года вплоть до октября 1851 года) Фонтане опубликовал в "Дрезденской газете" 29 статей радикально-демократического толка, затрагивавших такие темы, как полицейская и милитаристская сущность прусского государства, надежда на установление в будущем демократического строя во всех странах и т.п. Изменение политической ситуации в сторону реакции также побудили писателя покинуть родные места и принять пост заведующего корреспондентским пунктом в Англии (1855-1859).
Другим общим моментом в биографии Тургенева и Фонтане является их деятельность в качестве литературных критиков. Оба писателя живо реагировали на литературные новинки, оба демонстрировали свой оригинальный вкус. В критических рассуждениях обоих как в зеркале отразились художественные искания той литературной эпохи, оба интересовались жанровыми особенностями романа и драмы, взаимодействием романтического и реалистического художественного методов и т.д.
Кроме этого, можно отметить, что и Тургенев, и Фонтане в некотором отношении играли схожую роль в литературе своих стран. Они известны как авторы нового типа романа, образцы которого оказали несомненное влияние на писателей более позднего времени. Приведем мнение лишь двух критиков на этот счет. "Современный роман был открыт, осуществлен, равно как и усовершенствован для Германии ... Теодором Фонтане", - так начинает Генрих Манн свою статью "Подлинный романист" (156,271). О новом подходе к изображению действительности в тургеневском романе, который "не характеризовал ни Гоголя.., ни Гончарова с Писемским, ни даже Достоевского и Льва Толстого", пишет А.Г.Цейтлин в книге "Мастерство Тургенева-романиста". По его замечанию, "лишь Тургенев изобразил само общественное развитие, в его типичных и авангардных проявлениях. В центре его внимания постоянно находился "культурный слой русского общества" и происходившие в нем процессы разложения и роста (191,83).
В мировом литературоведении картина творческих связей Фонтане с европейскими писателями уже достаточно прояснена. Английские, немецкие, французские исследователи обращались к вопросам взаимодействия национальных литературных традиций и отражению этого процесса в произведениях Фонтане. Изучалось влияние на его творчество со стороны В.Скотта, У.Теккерея, О.Бальзака, Э.Золя38.
Сравнительная характеристика больших и малых художественных форм в двух творческих системах (Б. Ауэрбах и И.С. Тургенев)
При всем этом едва ли можно говорить об идеализации персонажей из народа. Слишком разнообразен типаж, представленный в рассказах обоих писателей. Да и картина действительности, нарисованная в них, весьма далека от идеала. Тургенев касается исконного "греха" русской народной жизни - пьянства. В рассказе "Певцы" встает "невеселая, хотя пестрая и живая картина: все было пьяно - все, начиная с Якова. С обнаженной грудью сидел он на лавке и, напевая осиплым голосом какую-то плясовую, уличную песню, лениво перебирал и щипал струны гитары. Мокрые волосы клочьями висели над его страшно побледневшим лицом"75 (Соч.III,224).
Нелепость идеальных воззрений на народ понимал и Ауэрбах, видя широкое бытование в его среде корыстолюбия, коварства, невежества, зависти... Интересное замечание о народных нравах содержится в рассказе "Братья-враги": "Вообще, все старались лишь усилить ненависть братьев, не по злобе, а только потому, что это всех забавляло" (3. VI,7). Нельзя не признать правоту исследователя, утверждавшего, что попытки сравнения циклов между собою выявляли "зачастую больше различий, нежели сходства" (143,46). Главной причиной здесь было то, что Тургенев и Ауэрбах имели перед глазами разную социальную действительность, и разную национальную ментальность. Это в значительной мере обусловливало расхождения в проблематике произведений. Нельзя не вспомнить и о различии творческих манер каждого из художников слова. Общественным фоном, на котором развертывалось действие тургеневских рассказов, была крепостная Россия. Крепостничество он воспринимал как страшное и сугубо отрицательное явление, видел в нем собственного врага. Хорошо известны строки: "В моих глазах враг этот имел определенный образ, носил известное имя: враг этот был - крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил все, против чего я решился бороться до конца, с чем я поклялся никогда не примириться..."76 (Соч.XI,9). Обличение крепостного права стало центральной темой "Записок охотника". Тургенев запечатлел в образах и ситуациях то, как оно уродует психологию человека (Степушка из "Малиновой воды", Сучок из "Льгова"), как вызывает к жизни уродливые формы человеческого существования ("Бурмистр", "Контора"), как лишает человека чувства собственного достоинства ("Гамлет Щигровского уезда")... Заслугой писателя стало то, что он полностью очертил круг "пострадавших", в котором оказались не только крестьяне, но и те, кто стоял выше их по социальному положению.
Для "Шварцвальдских деревенских рассказов" подобная проблематика не была характерной, потому что крестьянин в Западной Европе уже в средние века получил личную независимость. Большее внимание Ауэрбах уделяет проблемам материального характера. Мы уже писали о том, что нечто подобное было и у Тургенева - скажем,
Хорь противопоставлен остальным мужикам помещика Полутыкина ("Хорь и Калиныч"), но такие примеры можно пересчитать по пальцам, Тургенев не задерживается на них. Для повестей и рассказов Ауэрбаха это противопоставление - обычный случай. Сравним Алоизия и Ергли ("Увалень"), Якоба и других жителей деревни ("Собственный дом"), Конрада и Михеля ("Братья-враги"), Мартину и "дикую Ретманшу" ("Иосиф-снеговик")... В "Иосифе-снеговике", одном из лучших произведений цикла, Ауэрбах заговорил по сути уже не просто о материальном, но о классовом расслоении в народной среде.
Тургенев и Ауэрбах отразили в "Шварцвальдских деревенских рассказах" и "Записках охотника" разные типы национального самосознания. Мы согласны с тем, что "самосознания народа не существует в "чистом" виде", что оно "всего лишь отвлеченное понятие, помогающее духовно осмыслить исторический путь" страны (см.: 65,215). Но это самосознание проявляет себя в переломные эпохи как реальная, ощутимая сила. И Тургенев, и Ауэрбах, обратившись к изображению глубинных пластов народной психики, душевных качеств и сил народа, его мыслей и поступков, тем самым приоткрыли завесу и над тайнами национального самосознания.
На первый взгляд между тем, какими представлены крестьяне в "Записках охотника" и какими - в "Шварцвальдских деревенских рассказах", нет никакой разницы. В обоих случаях предмет изображения глубоко симпатичен автору, представители народа рисуются с любовью, симпатией, подчеркивается наличие в народной среде доброты и красоты... Различия, связанные с отражением национального самосознания, вскрываются на более глубоком уровне.