Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Подъяпольская Ольга Юрьевна

Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки)
<
Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Подъяпольская Ольга Юрьевна. Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 : Челябинск, 2004 193 c. РГБ ОД, 61:04-10/873

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Категория адресованности в текстах эпистолярного жанра 10

1 . Статус категории адресованности в современной лингвистике 10

2. Переписка как особая форма письменной коммуникации 15

3.Эпистолярный текст в аспекте жанроведения 22

3.1.К понятию «жанр» в современной лингвистике 22

3.2.Эпистолярный текст как вторичный речевой жанр 25

4.Типология эпистолярных текстов 29

5.Эпистолярный текст как аутентичный текст 32

5.1 .Реализация текстовых категорий в аутентичном эпистолярном тексте 35

5.1.1.Категория персональное в эпистолярном тексте 35

5.1.2.Категория референции в эпистолярном тексте ... 38

5.1.3.Категория модальности в эпистолярном тексте 42

5.1.4.Категория имплицитности в эпистолярном тексте 48

б.Место адресованности в процессе речевой коммуникации 54

7.Типы адресованности эпистолярного текста 59

8.Функции эпистолярного текста 66

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1 73

ГЛАВА 2. Типология адресованности эпистолярного текста в переписке Ф. Кафки 75

1. Языковая личность адресанта в эпистолярном наследии 75

2.Интертекстуальная адресованность эпистолярного текста 91

2.1 . Парадигматическая интертекстуальность 91

2.2.Синтагматическая интертекстуальность 95

3.Интерсубъектная персональная адресованность в эпистолярии Ф.Кафки 106

3.1 .Персональная интровертивная адресованность 107

3.2.Персональнаяэкстравертивная адресованность 116

3.2.1 .Коммуникативный статус партнеров и средства его реализации в письмах Ф. Кафки 116

3.2.1.1.Категория адресованности в деловой переписке 120

3.2.1.2.Категория адресованности в письмах к родителям и

знакомым 128

3.2.1.3.Категория адресованности в дружеской переписке 141

3.2.1.4.Категория адресованности в любовной переписке 151

4.0бобщенно-потенциальная адресованность эпистолярного текста .... 164

Выводы к главе 2 170

Заключение 173

Библиография 177

Список использованных словарей ;.... 193

Материал исследования 193

Введение к работе

Обращение к проблеме рассмотрения особенностей реализации
категории адресованности в текстах эпистолярного жанра обусловлено
значимостью антропоцентрической парадигмы в лингвистике,

выдвигающей положение о субъекте как центральной смысловой категории текста.

Актуальность диссертационного исследования в данной связи обусловлена коммуникативно-деятельностным подходом, предполагающим анализ текста в аспекте соотнесенности «автор — текст - читатель», а также недостаточной научной разработанностью проблемы адресованности как текстовой категории и особенностей воплощения данной категории в различных жанрах и типах текста.

Объектом данного исследования является категория адресованности в текстах эпистолярного жанра, а его предметом — типы адресованности в текстах эпистолярного жанра.

Цель настоящей работы — установление особенностей реализации категории адресованности, выявление типов адресованности в текстах эпистолярного жанра на материале переписки Ф. Кафки.

Для достижения данной цели требуется решить следующие задачи:

  1. Проанализировать содержание понятия «категория адресованности», установить место категории адресованности в речевой коммуникации.

  2. Выявить своеобразие переписки как особой формы письменной коммуникации, определить содержание понятия «эпистолярный жанр», рассмотреть функции эпистолярных текстов.

  3. Разработать понятие «аутентичный текст», выяснить специфику реализации текстовых категорий персональности, модальности, референции, имплицитности как проявление аутентичности эпистолярных текстов.

  1. Определить особенности воплощения интертекстуальной и интерсубъектной адресованности эпистолярного текста.

  2. Охарактеризовать своеобразие манифестации языковой личности адресанта в его эпистолярном наследии.

Материалом диссертационного исследования послужила переписка выдающегося австрийского писателя Франца Кафки, опубликованная в следующих изданиях: Kafka F. Briefe an die Eltern aus den Jahren 1922-1924 / Hrsg. von J. Cermak, M. Svatos. - Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1993; Kafka F. Briefe an Milena. Erweiterte und neu geordnete Ausgabe / Hrsg. von J. Born, M. Miiller. - Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1997; Kafka F. Briefe 1900-1912 / Hrsg. von Koch H.-G. - Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag GmbH, 1999; Kafka F. Brief an den Vater. - Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag GmbH, 2003. Всего проанализировано 521 письмо объемом 790 печатных страниц. Исследуемые письма составляют часть деловой, а также частной переписки адресанта в период с 1900 по 1912 и с 1920 по 1924 годы. Богатое эпистолярное наследие Ф. Кафки, включающее переписку с различными адресатами, дает возможность исследовать различные аспекты категории адресованности. Немаловажным является также тот факт, что письма Ф. Кафки не предназначались для публикации и представляют собой тем самым достоверный фактологический материал для разработки понятия «аутентичный текст», а также описания характера манифестации в эпистолярном тексте языковой личности адресанта.

Теоретическую базу исследования составляют работы видных представителей отечественной и зарубежной лингвистики: И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, М.М. Бахтина, И.Р. Гальперина, Ю.Н. Караулова, М.Н. Кожиной, Г.В. Колшанского, Ю.М. Лотмана, А.Н. Мороховского, О.И. Москальской, Е.В. Падучевой, Ж. Женетта, К. Ermert, W. Heinemann, W.-D. Krause, D. Viehweger, L.Wilske и других. Изучение особенностей реализации категории адресованности в текстах эпистолярного жанра требует разграничения понятий «категория адресованности» и «категория адресата». В

связи с этим в работе рассматриваются концепции ученых, посвятивших свои исследования различным аспектам содержания и реализации данных категорий: Л.А. Азнабаевой, Н.Д. Арутюновой, М.М. Бахтина, Л.М. Бондаревой, О.П. Воробьевой, Е.А. Гончаровой, Ю.М. Лотмана, Т.М. Михайлюк, Е.В. Падучевой, Н.Л. Романовой, Г.В. Степанова, З.Я Тураевой и других. При определении понятия «категория адресованности» мы исходим из теоретических положений, разработанных в докторской диссертации О.П. Воробьевой «Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация)» (1993).

Научная новизна настоящего исследования заключается в следующем:

  1. впервые предпринята попытка обоснования понятия «аутентичный текст» на материале текстов эпистолярного жанра;

  2. разработана типология адресованности эпистолярного текста с позиций коммуникативно-деятельностного подхода, постулирующего зависимость внутритекстовых параметров текста от экстралингвистических характеристик коммуникативного акта;

  3. выделены разновидности интерсубъектной адресованности эпистолярного текста: персональная экстравертивная, персональная интровертивная и обобщенно-потенциальная адресованность;

  4. в рамках интертекстуальной адресованности выявлены внешние, внутренние, а также последовательные и параллельные связи эпистолярных текстов.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается общей методологической и теоретической базой исследования. В работе осуществлён комплексный подход к объекту исследования, обусловивший применение совокупности лингвистических методов и приемов: контекстологического анализа, пресуппозитивного анализа, сопоставительного анализа, интерпретативного анализа межтекстовых связей, структурно-семантического анализа, метода лингвостилистической интерпретации.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит определенный вклад в развитие лингвистики текста и теории речевой коммуникации, в частности в исследование текстовых категорий и жанрово-стилевую типологию текстов на основе коммуникативно-деятельностного подхода.

Практическая значимость настоящего исследования заключается в возможности использования его результатов в лекционных курсах по стилистике и лингвистике текста, в спецкурсе по жанрово-стилевои типологии текстов, на практических занятиях по лингво-стилистическои интерпретации текста, в дипломных и курсовых работах.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Эпистолярный текст является аутентичным текстом, основанным на реальных событиях из жизни автора, обладающим референцией к конкретной коммуникативной ситуации, характеризующимся совмещением автора и рассказчика в одном лице, модальностью реальности.

  2. Категория адресованности представляет собой одну из ведущих категорий текстов эпистолярного жанра, которая - определяет своеобразие их содержательных, структурных, композиционных, стилистических, а также функциональных характеристик.

Статус категории адресованности в современной лингвистике

Одной из актуальных проблем лингвистики до сих пор остается проблема выделения и описания категорий текста. До сих пор не получило достаточно точного определения понятие «категория текста». Трактовка данного понятия как грамматической категории, предложенная И.Р. Гальпериным, вызывает ряд нареканий. Так, А.Н. Мороховский считает, что грамматика рассматривает категорию как совокупность форм, обладающих определенными значениями и образующих бинарные или многомерные оппозиции (категории лица, падежа, числа). Что же касается текста, то здесь «также возможно выделение определенных формальных признаков, но очень немногие из них образуют многомерные, а тем более бинарные оппозиции» (цит. по Арутюнян, 2000: 52).

З.Я. Тураева при определении текстовой категории исходит из философского понимания категории. В философии категории суть «общие, фундаментальные понятия, отражающие наиболее существенные закономерные связи и отношения реальной действительности и познания» (ФЭС, 1989: 254). Вслед за З.Я. Тураевой определим категории как общие и существенные признаки текста, представляющие собой «ступеньки в познании его онтологических, гносеологических и структурных признаков» (Тураева, 1986: 80).

Категории текста универсальны по своей природе и обнаруживаются в любом тексте независимо от языка, на котором создан текст, и от типа текста (Тураева, 1986: 81). Несоблюдение данного принципа приводит к непомерному разрастанию «списка» текстообразующих категорий, среди которых некоторыми авторами рассматриваются частные свойства отдельных типов текста. Данный факт свидетельствует о том, что дискуссионным вопросом остается проблема номенклатуры текстообразующих категорий.

Наиболее детально данная проблема рассматривается в работах И.Р. Гальперина. Ученый выделяет следующие текстообразующие категории: когезия, членимость, темпорально-пространственный континуум, информативность, ретроспекция, проспекция, автосемантичность отрезков текста, модальность, интеграция и завершенность (Гальперин, 1981).

А.Н. Мороховский определяет основные признаки текста через фундаментальные отношения языковой системы (парадигматические, синтагматические и интегративные). Таким образом, он рассматривает три общетекстовых признака: развернутость, обусловленную интегративностыо, целостность, обусловленную парадигматическими отношениями, и дискретность, обусловленную синтагматическими отношениями (цит. по Арутюнян, 2000: 53).

Как видим, ни И.Р. Гальперин, ни А.Н. Мороховский не принимают во внимание такое свойство текста, как антропоцентричность, отражающее реляцию основных коммуникативных центров — автора/адресанта и читателя/адресата.

Данный аспект затрагивается в работах З.Я. Тураевой, которая наряду с другими категориями художественного текста (сцеплением, интеграцией, прогрессией/стагнацией, подтекстом, художественным хронотопом) выделяет также категорию «образа автора». Антропоцентризм языка, проецируясь на художественный текст, делает образ автора ведущей категорией текста (Тураева, 1986).

Немецкие ученые Р.-А. Богранд и В. Дресслер среди прочих свойств текста рассматривают также интенциональность (Intentionalitat) и воспринимаемость (Akzeptabilitat) (цит. по Vater, 2001: 28-48). В первом случае во внимание принимается намерение продуцента (автора) текста, во втором подчеркивается активная роль реципиента, самостоятельно управляющего процессом восприятия материала. При всей спорности рассмотрения данных свойств текста как критериев текстовости (т.е. совокупности свойств, отличающих текст от не-текста и от других языковых и речевых образований и определяющих его специфику) достоинством данной трактовки является уравнивание ролей двух участников коммуникативного акта: говорящего/пишущего и реципиента (читателя/слушателя).

Разработка проблемы отражения в тексте основных коммуникативных центров, а также своеобразие реализации в тексте диалога автора и читателя привлекала внимание многих ученых, среди которых следует отметить Н.Д. Арутюнову, И.В. Арнольд, М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, Е.В. Падучеву, Г.В. Степанова, З.Я. Тураеву и других.

Отражением диалогичности текста, а также его неотъемлемым свойством является ориентация на адресата, т.е. моделирование реакций адресата автором. Данное свойство текста была детально проанализировано в докторской диссертации О.П. Воробьевой, обозначившей его как «адресованность» (Воробьева, 1993). Категория адресованности определяется исследователем как «определенное свойство текста как вербального объекта, посредством которого опредмечивается представление о предполагаемом адресате и особенностях его интерпретационной деятельности» (Воробьева, 1993: 9).

Переписка как особая форма письменной коммуникации

Отличительной чертой эпистолярной коммуникации является ее письменный характер. Поэтому нам представляется необходимым прежде всего остановиться на особенностях письменной формы языка.

И.Р. Гальперин в своей работе «Текст как объект лингвистического исследования» отмечает: «В результате длительного процесса формирования письменный вариант языка выработал особенности, которые постепенно приобрели статус системности» (Гальперин, 1981: 15-16).

Далее автор приводит, в частности, следующее высказывание Ж. Вандриеса: «расхождение между языками письменным и устным становится все больше и больше. Ни синтаксис, ни словарь обоих языков не совпадают. Даже морфологии различны: простое прошедшее, прошедшее несовершенное сослагательного наклонения уже не употребляются в устном языке» (цит. по Гальперин, 1981, 16).

По мнению М.П. Брандес, особенность письменной речи состоит в том, что она «является опосредованной формой речевого общения, которая строится в отсутствие собеседника, поэтому она максимально развернута, в ней синтаксическая расчлененность достигает своего максимума» (Брандес, 1983: 89).

Письменная речь - это обработанная форма языка, она может быть продумана до мельчайших деталей, при ее создании возможен возврат к ранее написанному с целью что-то исправить, переделать. Письменная речь — самый многословный вид речи; в ней почти все передается словами, в устной речи многое передается интонацией и непосредственным восприятием ситуации.

По справедливому замечанию К.А. Долинина, письмо (письменная форма речи. - О.П.) снимает спонтанность: «Пишущий человек, как правило, обдумывает заранее если не всю фразу, то хотя бы ближайший ее «блок», мысленно порождает несколько вариантов и фиксирует тот, который представляется наилучшим» (Долинин, 1978: 243)

В качестве одной из наиболее характерных особенностей письменной разновидности языка И.Р. Гальперин выделяет функциональную направленность, то есть ориентацию на выполнение какой-то заранее намеченной цели сообщения. Поэтому, по его мнению, письменный текст, как и всякая речь, всегда прагматичен. «Но письменный текст не всегда столь прямолинейно и непосредственно раскрывает свою целенаправленность, как это имеет место в устной речи. Интонация, мимика, жест, самый тип общения (диалог) выявляют намерения говорящего с достаточной очевидностью, в то время как в письменной речи, в особенности в определенных типах текста, это намерение еще нужно распознать, прилагая некоторые усилия и привлекая накопленный опыт анализа разных типов текста» (Гальперин, 1981: 16).

При сопоставлении письменного и устного вариантов языка необходимо также, по словам И.Р. Гальперина, принимать во внимание и некоторые другие черты прагматического плана. «Устная разновидность всегда стремится к конкретности, однозначности, интонационной недвусмысленности. Она откровенно убеждает. Письменная разновидность абстрактна, неоднозначна, предполагает интонационную многоплановую реализацию сообщения и различную интерпретацию» (Гальперин, 1981: 17).

Кроме того, письменная коммуникация, также как и устная, оперирует знаками. Данные знаки могут быть не только вербальными, но и невербальными. Невербальные знаки несут особую прагматическую информацию, а также информацию о характере отношений между партнерами по коммуникации. Это может быть информация о том, насколько официальным является данное письмо и о том, какой социальный статус имеет человек написавший его (Ermert, 1979: 108).

К таким невербальным или визуальным знакам относятся, например, различные способы написания письма или его частей. Письмо, написанное от руки, указывает чаще всего на частный статус коммуникации. Если же от руки написано официальное письмо, то на это, как правило, имеется определенная причина, предписывающая адресанту выразить особое участие посредством собственноручного написания письма (например, письма с выражением соболезнования). Невербальными символами считаются также цвет и формат бумаги и конверта, тип бумаги, различный орнамент и так далее.

Если признаком устной разновидности языка является диалог, то для письменной его разновидности, как считает И.Р. Гальперин, характерен монолог. Подобной позиции придерживается и М.Р. Львов, который отмечает, что в письменной речи преобладает монологическая речь, в устной -диалогическая (Львов, 2000: 129).

Как диалог, так и монолог имеют разные средства языкового выражения. Отличительными признаками этих форм являются «соответственно для диалога разговорная лексика и фразеология, краткость, эллиптичность, недоговоренность, непоследовательность, обрывистость, иногда одновременность обмена репликами, бессоюзие, широкое использование паралингвистических средств: вокальных, кинетических и некоторых других; для монолога - литературно-книжная лексика, распространенность высказывания, законченность, логическая последовательность, синтаксическая оформленность, развернутая система связующих элементов, средства графического выявления и ряда других» (Гальперин, 1981: 17).

Диалогическая речь предполагает обмен репликами. Композиция, содержание и языковой состав диалогической речи зависит от непосредственного, чаще - немедленного восприятия. «Как правило, реплики в диалоге не обладают самостоятельностью, законченностью, другими признаками монолога. ... Весь диалог или его части могут расцениваться как единый акт речи, целый текст. Он малопонятен в отдельных репликах, может быть адекватно понят только целиком или, как минимум, в составе пары реплик. Структура диалога - обмен репликами» (Львов, 2000: 128).

Языковая личность адресанта в эпистолярном наследии

В последние десятилетия понятие «языковая личность» проникает во все аспекты изучения языка, что связано с интенсивным развитием антропологической парадигмы лингвистики. Первые шаги в исследовании данной проблематики принадлежат В.В. Виноградову, который выработал два пути изучения языковой личности в художественном тексте — личность автора и личность персонажа. Но впервая дефиниция этого понятия была дана Г.И. Богиным. Он писал, что языковая личность - это человек, рассматриваемый с точки зрения его «готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи» (цит. по Маслова, 2001: 118). В широкий научный обиход данное понятие ввел Ю.Н. Караулов, расширив и связав его с анализом текста. Под языковой личностью он понимает «совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов)» (Караулов, 1987:27). По мнению Ю.Н. Караулова, структура языковой личности представляется состоящей из следующих трех уровней: первый уровень - вербально-семантический, отражающий степень владения обыденным языком. Второй уровень содержит иерархию ценностей. Его единицами являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее упорядоченную систематизированную «картину мира». Третий - прагматический — уровень включает в себя цели, мотивы, интересы, установки (там же). Данная многоуровневая модель отражает обобщенный тип личности, в то время как конкретных языковых личностей в данной культуре может быть множество. Они могут отличаться вариациями значимости каждого уровня в составе личности (Маслова, 2001: 119).

В связи с развитием психолингвистики, теории речевой коммуникации, теории речевых актов, когнитологии и когнитивной лингвистики, ученые выдвинули тезис о наличии не только феномена языковой личности, но и феномена речевой личности. Так, Ю.Е. Прохоров полагает, что любая языковая личность представляет собой многослойную и многокомпонентную парадигму речевых личностей. Если языковая личность — это парадигма речевых личностей, то речевая личность - это языковая личность в парадигме реального общения (цит. по Красных, 2001: 150).

Для описания своеобразия реализации языковой личности в процессе вербальной коммуникации наиболее оправданным нам видится употребление традиционного для лингвистики понятия «идиолект». РІдиолєкт представляет собой «совокупность индивидуальных (профессиональных, социальных, территориальных, психофизических и др.) особенностей, характеризующих речь данного индивида, индивидуальные особенности речи» (Ахманова, 1966: 165). Поскольку и адресант, и адресат «вступают в коммуникацию не как глобальные личности, а как личности «параметризованные», выявляющие в речи одну из своих социальных функций или психологических параметров» (Арутюнова, 1981: 357), то можно предположить, что личность, владеющая системой языка, реализует себя в реальном общении посредством определённого набора идиолектов, которые используются в соответствии с социальной функцией говорящего и/или его психологическими параметрами и отражают ту или иную сторону его языковой личности.

Обращение к рассмотрению характера манифестации языковой личности Ф. Кафки в эпистолярном наследии обусловлено несколькими факторами. Во-первых, неоспоримым является тот факт, что переписка выдающегося писателя имеет большую общественную значимость и представляет, таким образом, огромный исследовательский интерес. Во-вторых, в виду того, что устная сфера речевого общения писателя не является доступной для современного исследователя, материалом изучения языковой личности Ф. Кафки могут служить письменные памятники, а именно: его литературные произведения, дневники, а также переписка, которые отражают различные манифестации языковой личности автора или, иными словами, его идиолекты. В рамках данного исследования нас интересует характер манифестации языковой личности Ф. Кафки в его эпистолярном наследии, т.е. своеобразие идиолекта Ф. Кафки как адресанта эпистолярных текстов. В-третьих, эпистолярный текст как преимущественно личностная форма представления авторства наиболее наглядно проявляет индивидуально обусловленные черты языковой личности в ее реальном историческом бытие.

Парадигматическая интертекстуальность

Еще раз подчеркнем, что парадигматическая интертекстуальность обеспечивает в эпистолярном тексте следование норме, репрезентантом которой является тип текста, представляющий собой прототипическую модель эпистолярного текста, характеризующуюся общностью структурно-композиционных, стилистических и функциональных характеристик.

Как отмечалось ранее, эпистолярный текст обладает определенной структурой и композицией. Наиболее «жесткими» (Рычкова,1990: 223) с точки зрения «давления» нормы являются деловые письма, структура которых полностью стандартизирована, как это будет продемонстрировано далее. Частная переписка (письма к родителям, знакомым, друзьям, возлюбленным) может включать как «полужесткие» тексты (не полностью стандартизированные) (там же), так и «гибкие» тексты (никак не регламентируемые) (там же).

Определяющим фактором выступает степень неформальности отношений между адресатом и адресантом, которая и ведет к отклонениям от принятой модели в структурном и композиционном планах. Так, в исследованных нами письмах строгое структурирование текста прослеживается, во-первых, на начальном этапе переписки, когда характер отношений между адресантом и адресатом еще достаточно формален (при условии непродолжительного знакомства) и адресант вынужден придерживаться установленных правил эпистолярного этикета. Во-вторых, сама личность адресата может выступать в качестве критерия, определяющего степень клишированности структуры и композиции эпистолярного текста. Письма к родителям, например, строятся достаточно традиционно как в структурном, так и в композиционном планах на протяжении всей переписки. Например, письмо Ф. Кафки к родителям от 3/4-го января 1924 года (Kafka, 1993: 47) является достаточно типичным для переписки с родителями и содержит все необходимые традиционные компоненты эпистолярного текста: формулу приветствия («Liebste Eltern» I «Дорогие родители»), сообщение о потере письма и о получении открытки и посылки («der grofie Brief ist verlorengegangen ... . Daftir kam gestern die Karte und heute das Paket» I «большое письмо потеряно ... . Зато вчера пришла открытка, а сегодня посылка»), благодарность за полученное («vielen Dank fur das Viele, Angekundigte und Geschickte» I «огромное спасибо за все: за новости и за то, что прислано»), ответы на вопросы родителей («Ja die Kalte ist kraftig» / «Да, мороз сильный»), сообщение новостей («Heute kam der Antwortbrief von der Anstalt» I «Сегодня пришло ответное письмо из учреждения»), формулу прощания («Herzlichste GruBe» / «Сердечный привет»), подпись («Euer F.» / «Ваш Ф.»).

Письма же, например, к возлюбленным со временем становятся все более неформальными, «гибкими», что выражается в элиминации некоторых традиционных элементов композиции и структуры эпистолярного текста (формул приветствия, традиционных этикетных вопросов о семье, здоровье, знакомых и т.д., датирования писем).

Парадигматическая интертекстуальность проявляется, как было упомянуто выше, также и на стилистическом уровне, что выражается общностью стилистических характеристик всего корпуса исследованных текстов в рамках частной, а также деловой переписки Ф. Кафки. Стиль типа текста можно определить как своеобразный стилистический «профиль», совокупность стилистических характеристик того или иного типа текста (Fleischer, 1993:33).

Относительно частного письма существует широкий стилистический диапазон, что предполагает использование как относительно клишированных, так и оригинальных элементов. Фактически низкий уровень стандартизации частных писем делает лишь в определенном смысле возможным перечисление специальных языковых средств, характерных для данного типа текста. Стилистическая общность подобных текстов существует не на уровне реализации языковых средств, а на уровне более абстрактном - на уровне реализации стилевых черт. Относительно частных писем к таковым можно отнести неофициальность, неформальность, доверительность, эмоциональную окрашенность, некоторую фамильярность. Основу частного письма Ф. Кафки, как отмечалось ранее, составляет литературный язык, что также характеризует стиль эпистолярного текста, хотя стиль частного письма не исключает «вкрапления» разговорного языка (как, например, редукция окончаний глаголов и прилагательных: «gehn», «in diesem stillern Zimmer»).

Похожие диссертации на Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (На материале писем Ф. Кафки)