Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантическое поле внимания личности Бызова Юлия Элгуджиевна

Семантическое поле внимания личности
<
Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности Семантическое поле внимания личности
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бызова Юлия Элгуджиевна. Семантическое поле внимания личности : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Москва, 2006 194 с. РГБ ОД, 61:07-10/512

Содержание к диссертации

Введение стр.4

Глава I. Психолингвистические аспекты вербального стр.18

обозначения внимания

Часть 1. Основы психолингвистики стр.20

Часть 2 .Аналитическое рассмотрение внимания в стр.24

психолингвистическом ракурсе

Раздел 1. Внимание как психический процесс стр.27

Раздел 2. Внимание как отношение стр.41

Раздел 3. Внимание как черта характера стр.44

Раздел 4. Внимание как состояние стр.56

Часть 3. Общие вопросы семантики, фразеологии и стр.60
фразеосемантики

Раздел 1. Основные аспекты семантики и фразеологии. стр.60

Выводы по Главе I стр.65

Глава II. Семантическое поле внимания стр.67

Часть 1. Общая характеристика структуры семантического стр.67 поля внимания

Раздел 1 .Семантическая структура микрополя стр.68

психических видов внимания

Раздел 2. Семантическая структура микрополя стр.77

психических свойств внимания

Раздел 3. Семантическая структура микрополя стр.82

личностных свойств внимания

Раздел 4. Лексические единицы, конституирующие стр. 107

семантическое поле внимания
Часть 2. Лексическая и грамматическая структура стр.118

фразеологических единиц, характеризующих внимание
Выводы по Главе II стр.125

Глава III. Взаимоотношения между ядром и периферией стр.127

семантического поля внимания

Часть 1. К вопросу об оппозиционном характере стр.127

взаимоотношений внутри семантического поля внимания

Часть 2. Основные корреляции семантического поля стр.133

внимания

Раздел 1. Синонимические корреляции конституентов стр.133

семантического поля внимания

Раздел 2. Антонимические отношения внутри стр.135

семантического поля внимания Часть 3. Диффузность границ семантического поля внимания стр.136

Выводы по Главе III.

стр.141

Глава IV. Лингводидактические аспекты исследования стр.142

семантического поля внимания

Часть 1. Содержание и структура интенсивного курса стр.142

обучения иноязычному личностно-ориентированному

общению.

Часть 2. Практическое внедрение результатов исследования в стр.148

процессе обучения личностно-ориентированному общению.

Психологическая коррекция деструктивных характеристик

внимания

Выводы по Главе IV стр.158

Заключение стр.159

Выводы из исследования стр.160
Библиография

I. Научная литература стр.162

И. Фразеографические и лексикографические источники стр.181
ІІІ.Произведения художественной английской и американской стр. 182
литературы, использованные в исследовании

Приложения стр. 188

Введение к работе

Актуальность проблемы исследования

Актуальность темы данного исследования обусловлена постоянно
возрастающим требованием к владению английским языком на высоком
уровне. Повышенный интерес к употреблению фразеологических единиц
(далее ФЕ) объясняется тем, что подавляющее большинство
фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его
деятельности, а также с личностными аспектами: поведением,
отношением, психическими процессами (познавательными,

эмоциональными, волевыми). Стремление человека наделить предметы, которые его окружают, человеческими чертами отмечает Ш. Балли: « Извечное несовершенство человеческого разума проявляется также и в том, что человек всегда стремится одухотворить всё, что его окружает. Он не может представить себе, что природа мертва и бездушна; его воображение постоянно наделяет жизнью неодушевлённые предметы, но это ещё не всё: человек постоянно приписывает всем предметам внешнего мира черты и стремления, свойственные его личности» [Балли, 1961:221].

Важно отметить, что в наши дни в преподавании иностранного языка не в полной мере используются данные психологии и психолингвистики. Как следствие, языку обучаемых часто не достаёт образности, что снижает уровень воздействия их речи на собеседника при обмене информацией. А, как известно, речь индивида свидетельствует о его культурном уровне, внутреннем мире, а психическая деятельность и поведение могут быть правильно освещены только как поведение и деятельность личности. Деятельность и поведение одной и той же личности в каждый данный момент определяются её отношением к различным сторонам действительности. Обязательным будет учесть, что изучение психических функций должно происходить опосредованно через

взаимодействие человека с действительностью. Говоря о взаимодействии с действительностью, нельзя не упомянуть о воле и эмоциях, а также о психических функциях: восприятии, памяти, воображении, мышлении, внимании. Именно поэтому нас интересует изучение внимания как психического процесса и как свойства личности. На помощь приходят как лексические единицы (ЛЕ), так и фразеологические единицы (ФЕ), которые ярче и образнее характеризуют личность, являясь семантическими центрами текстов. Объектная фразеология, нацеленная на характеристику предметов и явлений, составляет всего 4-5% от общего числа фразеологизмов. Остальные ФЕ связаны с личностно - ориентированным общением. Таким образом, ФЕ ближе, чем остальные аспекты языка связаны с национальной культурой, историей и рефлексией личностно - ориентированного общения. Именно поэтому о важности изучения личностно-ориентированной фразеологии говорили многие отечественные и зарубежные лингвисты: Ш.Балли [1961], Д.Болен [1967], Е.М.Верещагин [1969], В.В.Виноградов [1974], С.Г.Гаврин [1977], А.В.Кунин [1996], Ch.N.Cooley [1922], L.Bloomfield [1942], R.Brown [1977], D. Cram [1983], N.Chomsky [1994] и многие другие авторы. О необходимости исследовать личностно-ориентированные ФЕ для решения проблем искусственного интеллекта писали А.Е. Кибрик, А.С. Нариньяне [1987] и др. Важность исследования данных ФЕ подчёркивали психологи и психолингвисты в связи с развитием методики семантического дифференциала Ch.Osgood [1957], В.Ф.Петренко [1988]. Изучение семантических особенностей данных ФЕ способствовало бы также созданию словарей личностно-ориентированного общения, что помогло бы решению проблем формализации образных выражений для работы с ЭВМ нового поколения.

Общая гипотеза исследования

Англоязычное семантическое поле внимания - это целостное системное образование, основанное на единстве лингвистического, психолингвистического и лингводидактического аспектов.

Исследуемое семантическое поле, компоненты которого иерархически соподчинены и взаимосвязаны друг с другом, выступают звеном целостного механизма учебной деятельности и личностно-ориентированного общения в системе отражения, отношения и поведения.

Цель исследования

Основная цель настоящего исследования заключается в теоретическом и экспериментальном обосновании содержания и структуры фразеосемантического поля внимания, а также закономерностей и средств формирования иноязычного личностно-ориентированного общения при внедрении в учебный процесс исследуемого ПОЛЯ.

Предмет исследования

Предметом данного исследования являются семантические особенности внимания личности на материале 131 произведения художественной английской и американской литературы (11347 страниц) и данные 32 фразеологических словарей английского языка. Объём выборки 1950 фразеологических единиц, характеризующих внимание.

Задачи исследования

Вскрыть тенденции в изучении внимания как психического процесса и как свойства личности, проявляющихся во внимании как отношении, чертах характера и состоянии (Глава I).

Описать основные направления в развитии семантики, фразеосемантики и психолингвистики (Глава I, часть 3).

Исследовать общую семантическую структуру макрополя внимания, его ядро и периферию, взаимосвязь между ними (Глава II, часть 1).

Описать семантическое микрополе психических видов

внимания, входящие в него группы и подгруппы (Глава II, раздел 1).

Описать семантическое микрополе психических свойств внимания, входящие в него группы и подгруппы (Глава II, раздел 2).

Описать семантическое микрополе личностных свойств внимания, входящие в него группы и подгруппы (Глава II, раздел 3).

Проанализировать особенности диффузности внутренних и внешних границ семантического поля внимания (Глава III).

Провести экспериментальное обучение англоязычному личностно-ориентированному общению с включением результатов исследования семантического поля внимания, учитывая психологическую коррекцию деструктивных компонентов внимания (Глава IV).

Положения, выносимые на защиту

  1. Объектом и денотатом исследования является внимание личности, что определяет комплексный подход к исследованию в единстве лингвистического, психологического и педагогического аспектов.

  2. Семантическое поле внимания представлено ядром - архисемами и периферическими дифференциальными компонентами, раскрывающими особенности вербальной характеристики внимания личности на уровне отражения, отношения и поведения.

  3. Отношения между семантическими компонентами поля на макро - и микроуровнях характеризуются привативными, градуальными и эквиполентными оппозициями.

  1. Семантическая структура макрополя внимания характеризуется следующим образом:

Микрополе психических видов внимания.

Микрополе психических свойств внимания.

Микрополе личностных свойств внимания.

5. Эффективность изучения исследования семантического

поля внимания взаимосвязана и взаимообусловлена достижениями лингвистически аутентичного и психологически адекватного иноязычного личностно-ориентированного общения и общения на родном языке; а также личностным ростом учащихся и коррекцией их деструктивных компонентов внимания.

Новизна исследования и теоретическое значение

Новизна и теоретическое значение данного исследования состоит в
том, что впервые семантическое поле внимания рассмотрено как
системное образование в единстве лингвистического,

психолингвистического и лингводидактического аспектов. В работе представлены и изучены содержание, структура и особенности фразеологических и лексических единиц в английском языке, характеризующих внимание. Результаты могут быть применены для описания семантических полей лексических и фразеологических единиц в других языках.

Практическая значимость исследования

Практическая значимость исследования заключается в том, что основные материалы и положения работы смогут дополнить известные курсы обучения иностранному языку рядом теоретических и практических разработок для оптимизации личностного роста и учебной деятельности обучаемых. Материалы исследования могут быть включены в учебные курсы школ, высшие учебные заведения, в том числе лингвистические. Методы исследования

Поскольку данное исследование охватывает широкий диапазон дисциплин - лингвистику, психологию, психолингвистику, методику

преподавания иностранного языка, - то при сборе материалов использовались различные методы сбора информации, характерные для всех этих наук, такие как: изучение работ ведущих специалистов в указанных областях, их анализ и синтез данных, наблюдение, эксперимент, обобщение научных данных и пр. Особый интерес для нашего исследования представляют лингвистические методы исследования ФЕ , которые в нашей работе являются ведущими Лингвистические методы

1)Метод компонентного анализа

2)Метод оппозиций

3)Метод контекстологического анализа

4) Метод фразеологического анализа

5)Метод фразеологической идентификации

6)Метод фразеологического описания И.В. Арнольд определяет метод как подход к изучаемому материалу, его систематизация и теоретическое осмысление.

Метод компонентного анализа

Компонентный анализ был разработан и используется в основном как метод раскрытия семантики слов. В компонентном анализе значение слова разлагается на его составляющие. Их называют семантическими компонентами или семами. Сема - элементарная составляющая значения слова или другой языковой единицы, отражающая различаемые языком признаки обозначаемого. Чётко структурированные семантические поля позволяют выделить семы реляционно, т.е. путём сопоставления минимальных пар, и для этого был найден способ компонентного анализа в виде опоры на словарные дефиниции. Компонентный анализ по словарным дефинициям основывается на установившейся в логике операции определения понятий. Обычные этапы такого определения -

указание ближайшего рода или класса, к которому относится предмет, и указание видовых отличий, т.е. признаков, которые отличают определяемый предмет от всех других предметов того же класса. Данный метод явился необходимым для нашего исследования, так как он сочетается с принципами коммуникативной лингвистики в смысле рассмотрения семного состава слова в соответствии с полевым подходом, что помогло нам выявить ядро и периферию.

Метод оппозиций

Учением об оппозициях наука обязана выдающемуся русскому филологу Н.С. Трубецкому. В основе метода лежат теории о том, что не всякое различие является оппозицией. Оппозиция возможна лишь тогда, когда между её членами имеются не только различия, но и общие признаки, в чем мы убедились при работе с фразеологическими единицами. Эти признаки являются основанием для сравнения, а различительный признак принято называть дифференциальным признаком. Оппозицию можно определить как семантически релевантное различие по одному признаку при сходстве остальных. При рассмотрении оппозиции реальные элементы оказываются вариантами, осложнёнными некоторыми добавочными признаками. При сравнении мы учитывали и рассматривали те признаки, которые являются существенными для определенной единицы. Различаются оппозиции по отношению к системе и оппозиции между членами оппозиции. Оппозиции между членами оппозиции подразделяются на привативные, или бинарные, градуальные, или ступенчатые и эквиполептлые, или равнозначные.

Привативными называются оппозиции, один член которых характеризуется наличием, а другой - отсутствием дифференциального признака.

Эквиполентными называются оппозиции, которые не являются ни отрицанием, ни утверждением какого-либо признака, а характеризуются его качественным различием.

Градуальными называются оппозиции, члены которых отличаются разной степенью, или градацией, одного и того же признака. В нашей работе данный метод использован для выявления оппозитивного характера отношений между единицами внутри макрополя внимания.

Метод контекстологического анализа

При этом подходе учитывается влияние на языковую семантику
коммуникативной ситуации, ролевой структуры общения, социальных
факторов и условий функционирования языка, всего многообразия
познаваемого человеком мира, образующего информационную основу
коммуникации. Таким образом, рассмотрение контекста как внеязыковой
среды, в которой функционируют языковые единицы всех рангов: слова,
предложения, тексты - возникло раньше, чем концепция

лингвистического и стилистического контекстов, составляющих основу современной методики, называемой контекстуальным анализом. В нашей стране теория и методика контекстологического анализа связана с именем Н.Н. Амосовой. Теория была создана ею в процессе исследования английской фразеологии, причём основное её внимание было сосредоточено на разграничении постоянного и переменного контекста при описании и характеристике ФЕ. Н.Н. Амосова определяла контекст как соединение указательного минимума с семантически реализуемым словом, в основе которого имплицитно заложена модель полисемии и омонимии в языке. В работах Н.Н. Амосовой контекст ограничивается рамками предложения. Важным достоинством подхода является то, что контекст рассматривается как единство реализуемого слова и индикатора, т.е. учитывается их взаимодействие. Внеязыковые условия, влияющие

на реализацию значения, в теории Амосовой называются ситуацией. Различают внетекстовую жизненную ситуацию, в которую входят общие жизненные условия, такие, как прямой показ и некоторые другие факторы, и текстовую ситуацию - общую тему текста или текстовое описание ситуации. Лингвистический контекстологический анализ, по Амосовой, часто сочетается с компонентным анализом по словарным дефинициям. Он менее формализован, но более требователен к описанию деталей фактического текстового материала. В нашей работе мы применили этот метод при описании и характеристике ФЕ, а также для анализа функционирования англоязычных фразеологических единиц в контексте.

Метод фразеологического анализа

Метод фразеологического анализа является методом синхронного исследования в статике и динамике и допускает в случае необходимости привлечение исторических данных. Анализ проводится как путём индукции, т.е. от частного к общему, так и путём дедукции, т.е. от общего к частному. Мы применили данный метод для выделения существенных признаков плана содержания и плана выражения, учитывая аналитический характер английского языка с элементами синтетизма. Этот метод предусматривает подход к фразеологии как к ассиметричной языковой системе и предполагает изучение фразеологизмов в их речевом узуальном и окказиональном употреблении в различных спецификах. С помощью фразеологического анализа различных сторон фразеологии возникает возможность изучить фразеологический фонд английского языка во всей его многогранности. В нашей работе данный метод позволил нам выделить фразеологизмы с помощью показателей их устойчивости как комплексного явления: изучение устойчивости употребления ФЕ, устойчивости их значения, лексического состава, морфологической и синтаксической устойчивости. Метод фразеологического анализа

позволяет отграничить ФЕ от сложных слов, переменных сочетаний и авторских оборотов-цитат, а также анализирует системные связи в сфере фразеологии (иерархичность, синонимия, антонимия и др.) При помощи данного метода мы произвели анализ фразеосемантики и структурно-семантической классификации фразеологизмов.

Метод фразеологической идентификации

Данный метод является одной из разновидностей метода фразеологического анализа. С его помощью нам удалось выявить фразеологичность того или иного сочетания слов и отнесение его к идиомам, идиофразеоматизмам или фразеоматизмам. Основным показателем любой ФЕ является устойчивость, раздельнооформленность и невозможность построения по порождающей модели переменного сочетания слов. Метод фразеологической идентификации предусматривает ряд процедур, выражающихся в следующем:

1)В идиоматизмах семантическая устойчивость выражается в полном или частичном переосмыслении и устанавливается путём наложения значения идиомы на буквальное значение его компонентов: by and bounds - very quickly. Ни слово leap, ни слово bound не могут фигурировать в дефиниции, что доказывает полное переосмысление оборота. При частичном переосмыслении значения компонент с буквальным значением может входить в состав дефиниции: to eat like a horse - to eat a great deal.

При отнесении словесного комплекса к идиофразеоматизмам устанавливается его семантическая устойчивость и принадлежность к единицам языка, как это делалось в отношении идиом. Семантическая устойчивость подобных комплексов отличается от семантической устойчивости идиом тем, что в состав семантической структуры идиофразеоматизма входят два фразеосемантических варианта: первый -технический термин или разговорный профессионализм,

употребляющийся в буквальном, но осложнённом значении, второй - в полностью переосмысленном значении, т.е. совпадающий по своей семантической структуре с идиоматизмом.

У фразеоматизмов неидиоматического характера лексическая неустойчивость и принадлежность к единицам языка устанавливается так же, как и в предыдущих двух классах ФЕ.

2) Раздельнооформленность устойчивых образований устанавливается путём контекстного анализа грамматических изменений их компонентов. Установление цельнооформленности слов является доказательством раздельноофрмленности устойчивых образований, в состав которых они входят.

3)При отграничении фразеологизмов от сложных слов следует учитывать
перечисленные выше показатели раздельнооформленности.

Отграничению некоторых типов фразеологизмов от сложных слов помогает наличие во фразеологизме союза, предлога или артикля. 4)При отграничении фразеологизмов от переменных сочетаний слов решающее значение имеет тот факт, что переменное сочетание слов образовано по порождающей структурно-семантической модели, которая может заполняться любым содержанием, ограниченным только грамматической и лексической валентностью. Любой компонент переменного сочетания слов может заменяться его синонимом, например: a bold (brave, courageous, fearless) man. Во фразеологизмах, если такие замены возможны, они строго регламентированы, например: (as) bold (brave) as a lion - храбрый как лее.

5) При отграничении фразеологизмов от индивидуально-авторских оборотов-цитат мы учли следующие различия: фразеологизм - единица языка, цитата - дословная выдержка из какого-либо текста, не являющаяся единицей языка. Проверка по словарям помогла нам отграничить фразеологизмы от цитат.

Метод фразеологического описания

При помощи этого метода нам удалось выделить различные классы фразеологизмов, зависимости компонентов ФЕ, что дало возможность описать фразеологическую систему единиц, характеризующих внимание. Анализ соотнесённости фразеологизмов со знаметальными, служебными, модальными словами и междометиями, а также с переменными словами, учитывая их различие и сходство, дал нам возможность выделить субстантивные, адъективные, адвербиальные, глагольные, междометные, модальные и служебные фразеологизмы, а также пословицы и поговорки. Путём грамматического анализа мы установили грамматическую структуру фразеологизмов и их морфолого-синтаксические особенности. Используя системный подход в описании фразеологических единиц, нам удалось установить фразеосемантические группы и подгруппы, характеризующие различные виды и свойства внимания. Каждая фразеосемантическая группа объединяет фразеологические синонимы, но между собой эти группы могут быть антонимичными. Установив состав фразеосемантической группы, нам удалось установить состав фразеомикрополя, которое входит во фразеомакрополе. Это одно из проявлений иерархичности фразеологической системы, суть которой заключается не только в определении состава фразеосемантической группы, но и в выделении фразеополей на основе общих существенных признаков как для фразеосемантической группы, так и для фразеополей.

При помощи разнообразных методов семантических, лингвистических, психолингвистических и психологических исследований нам удалось описать семантическое поле внимания личности в английском языке, объединив в него ФЕ, ЛЕ и пословицы, содержащие архисему attention, обозначающую родовые понятия и формирующую ядро поля. Кроме того, данные методы помогли объединить ФЕ и ЛЕ в микрополя,

группы и подгруппы в зависимости от того, какие дифференциальные семантические компоненты конкретизируют архисемы и образуют периферию поля, характеризуя разнообразные виды и свойства внимания.

Структура работы

Структура, содержание и объем глав диссертационной работы определяются поставленными целью, задачами и фактологическим материалом. Исследование состоит из введения, четырех глав, каждая из которых завершается выводами, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, обозначается цель и определяется круг задач, решение которых способствует достижению поставленной цели. Здесь же формулируются положения, выносимые на защиту, и дается обоснование теоретической и практической значимости работы.

В первой главе анализируются общие и наиболее существенные вопросы, без рассмотрения которых исследование семантического поля внимания не может быть осуществлено. Глава состоит из трех частей, в которых дается описание основ психолингвистики, определяются ее предмет и объект в ракурсе новой научной парадигмы - теории речевой деятельности, на основе работ Л.С. Выготского, И.А. Зимней, А.А. Леонтьева, А.Р. Лурии, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова; рассматривается внимание с точки зрения психолингвистики как психический процесс, как отношение говорящего (или слушающего) и как черта характера языковой личности. Здесь также анализируются основные аспекты фразеологии, семантики и иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики, необходимые для данного исследования.

Последующие исследовательские главы являются логическим продолжением теоретической части и представляют собой практическое

обоснование и подтверждение выдвинутых в первой главе основных теоретических положений.

Вторая глава работы посвящена непосредственному детальному описанию семантических микрополей, групп и подгрупп, конституирующих семантическое поле внимания. Глава состоит из двух частей, в которых исследуется семантическая структура поля внимания, анализируются лексические единицы исследуемого поля, рассматривается лексическая и грамматическая структура фразеологических единиц, характеризующих внимание.

В третьей главе, состоящей из трех частей, дается общая характеристика взаимоотношений между ядром и периферией семантического поля внимания на макро - и микро - уровне, которая учитывает оппозиционный характер названных взаимоотношений (выявлены привативные, градуальные и эквиполентные оппозиции) и диффузность границ исследуемого поля (выявлены случаи внешней диффузности с семантическими полями поведения, мышления и памяти, а также внутренней диффузности внутри семантического поля внимания). Кроме того, в главе рассмотрены синонимические и антонимические корреляции семантического поля внимания.

В четвертой главе рассматриваются прикладные аспекты исследования семантического поля внимания. Глава состоит из двух частей, в которых раскрывается содержание и структура интенсивного курса обучения иноязычному личностно-ориентированному общению и определяются возможные пути практического применения результатов исследования с целью оптимизации процесса обучения, которое нацелено не только на овладение яркой и аутентичной английской речью, но и на психологическую коррекцию деструктивных характеристик внимания.

В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, приводятся основные выводы, определяющие направление дальнейших исследований в этой области.

Библиография содержит список научной литературы, фразеографических и лексикографических источников, а также произведений художественной английской и американской литературы, использованных в данном исследовании.

Приложение включает в себя таблицы и лингводидактический материал, не вошедший в текст диссертации, но подтверждающий объективность сделанных выводов.

Похожие диссертации на Семантическое поле внимания личности