Введение к работе
Актуальность исследования обусловлена важностью изучения естественного общения, представляющего собой органическое сочетание разных коммуникативных планов, каждый из которых имеет свои доминантные средства выражения. Языковая концептуализация мира осуществляется как в процессах категоризации и дифференциации явлений, так и их отождествления, актуализирующихся, прежде всего, посредством таких универсальных семантических феноменов, как синонимия и антонимия. Выбор глаголов со значением сопротивления/уступки в качестве объекта исследования обусловлен высокой коммуникативно-прагматической значимостью данной лексико-семантической группы в различных сферах общения. Основу любого коммуникативного акта составляет принятие или непринятие тех или иных аспектов взаимодействия и, соответственно, выражение согласия или отказа как в вербальной, так и в невербальной форме. Актуальным и научно значимым представляется выявление специфических коммуникативно-обусловленных особенностей внутренней организации данных семантических образований, отражающих разную степень соответствующего действия или противодействия.
Объектом исследования является лексикографическое и текстовое представление глаголов со значением сопротивления и уступки, а его предметом – семантические и коммуникативно-прагматические особенности глаголов со значением сопротивления и уступки в границах синонимико-антонимической парадигмы.
Цель работы – моделирование синонимико-антонимических отношений глаголов со значением сопротивления и уступки в границах единой семантической подсистемы на парадигматическом и синтагматическом уровнях и выявление их речеактовой специфики. В рамках данной цели был поставлен ряд конкретных исследовательских задач:
охарактеризовать особенности синонимии и антонимии лексических единиц, дать определение синонимико-антонимической парадигмы;
установить специфику парадигматических и синтагматических отношений глаголов в границах синонимико-антонимической парадигмы, определить семантический объем и степень семантической близости между ее компонентами;
определить базовые семантические параметры концептуальной схемы действий сопротивления и уступки;
осуществить моделирование синонимико-антонимической парадигмы глаголов со значением сопротивления и уступки;
выявить речеактовую природу компонентов парадигмы на материале романов-антиутопий, обосновать зависимость их реализации от стадии рассогласования общения;
установить особенности наполнения данных парадигм в русской и английской лингвокультурах.
Материалом исследования послужили лексикографические источники английского языка (толковые, синонимические, синонимико-антонимические словари), а также художественные тексты на английском и русском языках (романы Дж. Оруэлла, О. Хаксли и Е.И. Замятина), из которых посредством сплошной выборки были извлечены лексические единицы, обозначающие действия сопротивления и уступки. Исследовательская картотека составляет свыше 600 контекстов. В ходе анализа изучено 350 словарных статей.
Цели и задачи исследования обусловили комплексное применение следующих методов: наблюдение, систематизация, сопоставление, описательно-аналитический, контекстологический и переводной методы анализа, а также приемы количественного и интерпретационного анализа. В качестве основных использовались приемы дистрибутивно-статистического, компонентного и дефиниционного анализа.
В качестве гипотезы исследования были выдвинуты следующие положения. Выявление семантических параметров концептуальной схемы действий сопротивления и уступки позволит установить особенности их реализации в каждом из соотносительных рядов и в границах единой синонимико-антонимической парадигмы. Описание речеактовой специфики членов парадигмы в художественном пространстве романов-антиутопий позволит определить коммуникативно-прагматическую специфику глаголов со значением сопротивления/уступки, уточнить как границы коммуникативно «безопасного» выбора лексем, так и зоны «риска».
Теоретической базой исследования послужили труды по лексической семантике, по проблемам синонимии и антонимии таких отечественных и зарубежных лингвистов, как В.П. Абрамов (2003), Ю.Д. Апресян (1967, 1974, 1995, 2009), С.Г. Бережан (1973), Л.А. Введенская (1968, 1969, 1982), В.Г. Вилюман (1980), В.В. Виноградов (1953), А.П. Евгеньева (1966, 1967), В.А. Иванова (1977, 1979, 1982), И.М. Кобозева (2000), Л.А. Новиков (1973), М.В. Никитин (1996), С.В. Серебрякова (2002), А.А. Уфимцева (1977, 2002), В.Д. Черняк (2010), Д.Н. Шмелев (2006), К. Baldinger (1987), S. Ullmann (1984), Th. Shippan (1992).
В ходе анализа мы обращались также к трудам по коммуникативистике и лингвопрагматике В.В. Богданова (1990), Г.Г. Матвеевой (2007), В.И. Карасика (2002, 2009), М.Л. Макарова (2003), М.В. Малащенко (2003), О.Н. Морозовой (2005), Н.И. Формановской (2007), Л. Фестингера (2000), по теории речевых актов П. Грайса (1985), Дж. Остина (1986), О.Г. Почепцова (1989), А.А. Романова (1988), Дж. Серля (1986), П. Стросона (1986), G. Leech (1983), W. Wunderlich (1976). На заключительном этапе исследования востребованными оказались труды по теории перевода Л.С. Бархударова (2008), Н.К. Гарбовского (2004), В.Н. Комиссарова (2001), З.Д. Львовской (2008), Я.И. Рецкера (2004), С.В. Серебряковой (2007, 2010), O. Kade (1980).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Синонимико-антонимическая парадигма представляет собой биполярную модель, характеризующуюся иерархическим расположением ее компонентов, наделенных синонимичными и одновременно антонимичными квантами смысла и обнаруживающих системность дистантного семантического соположения как слов в целом, так и их отдельных лексико-семантических вариантов. Основой для построения иерархической структуры внутри парадигмы являются семантический объем каждой единицы и коэффициент ранговой корреляции, маркирующий степень семантической близости между членами парадигмы.
2. Типологически синонимико-антонимическая парадигма глаголов со значением сопротивления/уступки является комбинированной, так как она сочетает в себе элементы радиальной и линейной организации. На парадигматическом уровне глаголы представляют собой номинации, компонентный состав которых включает следующие семы: грамматический компонент действия, категориально-лексический компонент и контрарные/контрадикторные субкатегориально-лексические компоненты. Категориально-лексический компонент, указывающий на семантическую общность антонимов, представляет собой обобщенное название действия «реакция на воздействие», которое глаголы-антонимы номинируют с разных сторон.
3. Глаголы, номинирующие речевые действия сопротивления и уступки, обладают совокупностью базовых семантических параметров концептуальной схемы соответствующих действий: объект, способ, характер противодействия и каузация, объект, характер уступки, которые манифестируются в семантике глаголов вариативно. Синонимико-антонимическая парадигма глаголов со значением сопротивления/уступки обнаруживает превалирование синонимических отношений между членами каждого из оппозитивных рядов, в то время как антонимические отношения имеют избирательную природу. Лексемы соотносительных рядов, имеющие сходные параметры, стремятся к установлению регулярных антонимических связей.
4. В конфликтной ситуации рассматриваемые речевые действия имеют определенную последовательность: воздействие сопротивление уступка или представляют лишь один вариант реакции: воздействие сопротивление/воздействие уступка; необходимым условием реализации обоих действий является наличие каузатора. Логически речевые действия сопротивления, противодействия и уступки являются альтернативными по отношению к предваряющему их инициативному действию, находящемуся с ними в причинно-следственных отношениях.
5. Члены оппозитивных парадигм со значением сопротивления/уступки обнаруживают зависимость речеактовой реализации от стадии рассогласования общения. Вариативность речевых актов уменьшается по мере нарастания когнитивного диссонанса, их иллокутивная сила возрастает при этом за счет конвергенции с речевыми актами, реализуемыми соответствующими антонимами. Наличие или установление устойчивых семантических связей между членами антонимических подсистем (как в парадигматическом, так и в синтагматическом аспектах) обусловлены высокой степенью симилярности их базовых семантических прототипов. В коммуникативно-прагматическом плане актуализация синтагмо-антонимов свидетельствует о переломном, ключевом моменте конфликтного общения.
6. В английском и русском языках соотносительные ряды, а также синонимико-антонимическая парадигма в целом, имеют разные количественные и функционально-прагматические характеристики. Английские парадигмы характеризуются развитой, сложно структурированной организацией с большим количеством составляющих элементов. В русскоязычной коммуникативной практике, напротив, номинация действий сопротивления и уступки не имеет сугубо глагольной реализации и тяготеет к латентной, мимикрирующей вербализации, что вызывает необходимость применения при переводе на русский язык конкретизирующих и митигативных стратегий.
Научная новизна работы состоит в интеграции парадигматического и синтагматического подходов к моделированию иерархически организованной синонимико-антонимической парадигмы глаголов сопротивления и уступки, позволившей получить верифицированные, подтвержденные количественными показателями данные об их семантической связи и взаимодействии в границах единой подсистемы. Выявлены семантические параметры концептуальной схемы действий сопротивления и уступки, произведено моделирование синонимико-антонимической парадигмы английских глаголов сопротивления и уступки. Установлены особенности текстовой реализации глаголов сопротивления и уступки на материале романов-антиутопий, выявлена речеактовая специфика и коммуникативно-прагматический потенциал их синонимического и антонимического взаимодействия в соответствии со стадиями когнитивного диссонанса. Определены лингвокультурные и переводческие особенности глагольных номинаций со значением сопротивления/уступки.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется кругом поставленных проблем, решение и освещение которых может стать основанием для дальнейшей разработки некоторых теоретических аспектов лексической семантики, лексической синонимии и антонимии, лингвопрагматики, когнитивной лингвистики. Результаты, полученные в ходе анализа, являются доказательством необходимости интегрированного подхода к изучению семантики слов-членов синонимико-антонимической парадигмы. Работу можно считать определенным вкладом в теорию языка, теорию коммуникации и перевода. Применение статистических исследовательских процедур, верификация полученных данных посредством как относительных, так и абсолютных показателей, моделирование иерархически организованной синонимико-антонимической парадигмы могут быть использованы при исследовании других семантических подсистем, в том числе и на материале нескольких языков.
Практическая значимость заключается в возможности использования материалов диссертации при составлении толковых, синонимических и антонимических словарей нового типа, в практике вузовского преподавания лексикологии, стилистики, сопоставительного языкознания, лингвокультурологии, теории и практики перевода, при обучении различным видам речевой деятельности на английском языке. Учет выявленных механизмов взаимодействия и речевой актуализации лексем может быть полезен специалистам в области речевого воздействия.
Апробация работы. Наиболее важные проблемы диссертационной работы обсуждалась на заседании кафедры теории и практики перевода Ставропольского государственного университета. Основные результаты исследования были представлены на международных (Ростов-на-Дону, 2009; Майкоп, 2011), всероссийских (Краснодар, 2010), межрегиональных и региональных (Армавир, 2008; Ставрополь 2007, 2008, 2009, 2011) научных и научно-практических конференциях, опубликованы в межвузовских сборниках научных трудов (Ставрополь, 2008, 2009; Краснодар 2008; Нижний Новгород 2010), а также в изданиях из перечня ВАК (Пятигорск 2010, 2011).
Структура. Диссертация состоит из Введения, 3-х глав, Заключения, Библиографического списка. Общий объем диссертации – 187 страниц. Работа содержит 14 таблиц и 9 схем.