Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки и методы исследования семантики пространственных слов в языковой системе 10
1. Обзор литературы 10
2. Вопрос о грамматическом и лексическом значении пространственных слов (рассматривается под углом зрения предлогов) 17
3. Компонентный анализ и эксперимент как методы исследования семантики пространственных слов 23
3.1. Компонентный анализ семантики пространственных слов 23
3.2.Лингвистический эксперимент 27
Глава 2. Семантические особенности пространственно-дистанционной подгруппы 37
1.Семантические особенности слова GAN 42
І.І. Указание на расстояние, отделяющее X отУ-а 43
1.2.Указание на расстояние, отделяющее местонахождение (локус) Х-аотУ-а 46
1.3.Указание на расстояние от У-а, на котором перемещается X 52
2. Семантические особенности слова SAT 60
2.1.Указание на минимальное расстояние, отделяющее X от У-а 61
2.2.Указание на предельное расстояние, на котором У является
конечным пунктом движения Х-а 65
Глава 3. Семантические особенности дистанционно-пространственной подгруппы 69
1. Семантические особенности слова BEN 70
І.І. Указание на пространство нахождения Х-а по сторонам У-а 72
1.2.Указание на пространство (Я)-«область» У-а 84
1.2.1. «Область» У-а как геометрическое пространство нахождения Х-а 86
1.2.2. «Область» как сфера качественного воздействия У-а
на пространство нахождения Х-а (или на сам X) 93
1.2.3. «Область» У-а как пространство духовных воздействий, или как
психосоциальная среда 99
2. Семантические особенности слова CANH 104
2.1.Указание на «рядно-боковую», смежную с У-ом
позицию Х-а 107
2.2.Указание на близкую кУ-у позицию Х-а 112
Заключение 119
Библиография 123
- Вопрос о грамматическом и лексическом значении пространственных слов (рассматривается под углом зрения предлогов)
- Указание на расстояние, отделяющее X отУ-а
- Указание на пространство нахождения Х-а по сторонам У-а
Введение к работе
Язык, как одно из важнейших социальных явлений, пронизан пространственными координатами.
Лексика с пространственными значениями объединяется в обширное семантическое поле, в котором словарный материал дифференцируется по функциональной значимости в зависимости от широты и объема значений лексем. Поле локальности характеризуется собственной иерархической организацией, для выявления которой существенную роль играют способы вычленения пространства и сфера проявления пространственных отношений, а также функционально-семантическое расслоение лексики, выражающей локальность.
В настоящее время пространственные слова привлекают внимание многих исследователей, в частности, в той или иной степени связанных с когнитивным направлением (Р. Джекендофф, Д. Лакофф, К. Бругман, Б. Хокинс, Л. Талми, К. Ванделуаз, X. Кларк, Ли Тоан Тханг и др.). Такой интерес в значительной степени связан с тем, что исследование этих языковых единиц позволяет выявить особенности пространственного восприятия, преломленного в языковых значениях и помогает раскрыть систему понятий, через которую мы осмысляем реальный мир.
Большой интерес вызывает описание пространственных слов и в рамках различных других лингвистических направлений (Апресян Ю.Д., Владимирский Е.Ю. и Всеволодова М.В, Кибрик А.Е., Леонтьева Н.Н., Никитина С.Е., Маляр Т.Н. и Селиверстова О.Н. и др.). Это прежде всего обусловлено общей проблемой поиска адекватного семантического описания, которое все еще не достигнуто в лингвистике. Кроме того, многие пространственные слова чрезвычайно частотны, что делает их особенно важными для практики преподавания языков. Само понятие пространства существенно не только при описании значений собственно пространственных слов, но и при описании языковой системы в целом, что разносторонне показано, в частности, в работах некоторых других лингвистов (Степанов Ю.С., Топоров В.Н. и др.).
В ныне разрабатываемых лексикологических исследованиях можно указать на две разные задачи, которые ставят перед собой ученые. Первая из них заключается в систематизации данных словарей, т.е. в том, чтобы на основаниях уже имеющихся в словарях сведений, раскрыть системные связи между словами, определенным образом расклассифицировать слова по семантическим группам, полям. Преимущество такого подхода заключается в том, что объектом исследования может стать большое количество языковых единиц. Однако выводы, которые при этом делаются, могут быть точны в той степени, в какой точны данные словарей.
Другая же задача - уточнение определений словарей, установление тех компонентов значений, которые до сих пор остаются невыясненными, выявление того, что дано в словарях в неявном виде. Выполнение такой задачи может осуществляться путем анализа небольшого количества слов или групп слов, так как "такое описание избранных для исследования единиц... могло бы объяснить и предсказать все те особенности их употребления в речи, которые диктуются языком и речевой нормой" (Селиверстова О.Н.- Семантический анализ предикативных конструкций с глаголом 'быть'- ВЯ, 1973, № 5, с.95).
В предлагаемой работе делается попытка построить концептуальную картину дистанционно-пространственных слов во вьетнамском языке: GAN, SAT, BEN, CANH. Их употребление соответствует ситуации, когда один объект (X), положение которого в пространстве определяется, занимает позицию либо расположенную на близком расстоянии от другого (У), по отношению которого устанавливается положение Х-а, либо близкую (или смежную) к У-у.
Актуальность исследования объясняется, прежде всего, отсутствием во вьетнамской лингвистической литературе обобщающих работ по анализу семантической структуры группы пространственных слов и ее функционально-системной организации. Одни лингвисты чаще всего обращают внимание на грамматические и, в частности, синтаксические особенности пространственных слов, а также на их принадлежности к одной или другой части речи; другие же - описывают их в когнитивном/концептуальном плане. Малоизученность вопроса с лексической точки зрения является следствием недостаточной разработки методической системы исследования частных лексических значений этих языковых единиц, которые традиционно считают служебными, выполняющими только грамматическую функцию в предложении.
С другой стороны, зачастую в словаре даны далеко не все точные определения этих языковых единиц. Это приводит к тому, что изучающие вьетнамский язык не улавливают их различные семантические оттенки, что отражается в неадекватном восприятии художественной речи.
Выбор перечисленных языковых единиц объясняется тем, что некоторые из них (GAN, SAT) не были объектом специального лингвистического исследования; другие же (BEN, CANH) еще не получили исчерпывающего описания, объясняющего разнообразные особенности их функционирования в речи, хотя отдельные существенные их характеристики были выделены.
Цель настоящей работы заключается в том, чтобы раскрыть внутреннюю семантическую структуру описываемых слов, условия их функционирования в языке и речи, а также разработать детализированный понятийный аппарат, с помощью которого, как мы полагаем, удалось бы выразить семантическое различие между исследуемыми словами и между отдельными их значениями.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи: - рассмотреть некоторые теоретические предпосылки, которые бы позволили получить наиболее адекватное описание семантики исследованной группы слов, обладающих "собственными" лексическими и грамматическими значениями; раскрыть построение внутренней семантической структуры пространственно-дистанционной группы (мы ограничиваемся рассмотрением только пространственных значений); - выявить те концепты, которые закреплены за означающими исследуемых языковых единиц в данной группе; - рассмотреть прагматические факты, сказывающиеся на условиях функционирования этих изучаемых единиц.
Методы исследования. Работа выполнена с применением классических методов лингвистического наблюдения и описания: от анализа фактов, их сопоставления, классификации к обобщениям и выводам. Также привлекается метод компонентного анализа. В целях проверки достоверности выдвинутых гипотез в работе был использован метод лингвистического эксперимента.
Научная новизна предлагаемой работы заключается в следующем: - показано, что в семантической системе вьетнамского языка проходит различие между "собственно" дистанционными и дистанционно- пространственными словами; показаны различия между прагматическими характеристиками дистанционных слов в русском и вьетнамском языках; - раскрыты типы членения пространства, представленные в исследуемой группе вьетнамских слов; - раскрыта структура многозначности исследуемых слов.
Практическая ценность исследования определяется возможностью использования полученных результатов для чтения спецкурсов по языкознанию, формализации языка, психолингвистике для вьетнамских студентов. Выделенные частные значения описываемых языковых единиц могут учитываться в современной вьетнамской лексикографии.
Структура работы. Диссертация содержит введение, три главы, заключение и библиографию.
Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, степень ее изученности, определяются основная цель и главные задачи.
Первая глава "Теоретические предпосылки и методы исследования семантики пространственных слов в языковой системе" посвящена проблеме грамматического и лексического значения пространственных слов, а также дедуктивным методам исследования их семантики. В начале главы дается краткий обзор исследований семантики пространственных предлогов и наречий, представляемых в других работах с разных точек зрения.
Во второй главе "Семантические особенности пространственно-дистанционной подгруппы" рассматривается ряд вопросов, касающихся различия "собственно" дистанционных слов от пространственных, а таюке раскрывается семантическая структура слов GAN и SAT.
Третья глава "Семантические особенности дистанционно- пространственной подгруппы" посвящена изучению семантической организации слов BEN и CANH, их функционирования в языке и речи. В Заключении суммируются результаты проведенного исследования.
Вопрос о грамматическом и лексическом значении пространственных слов (рассматривается под углом зрения предлогов)
В настоящее время очевидно, что словари не вполне адекватно отражают языковые значения (Щерба Л.В; Виноградов В.В). Поэтому в разрабатываемых лексикологических исследованиях стоит важная задача -уточнение тех компонентов значений, которые до сих пор остаются невыясненными, и выявление того, что дано в словарях в неявном виде. Решению этой задачи в определенной степени была посвящена данная работа, чтобы "получить такое описание избранных для исследования единиц, которое могло бы объяснить и предсказать все те особенности их употребления в речи, которые диктуются языком и речевой нормой" (Селиверстова О.Н., 1975).
Проведение такого семантического исследования требует выработки определенного подхода к самому сложному понятию "значение" и разработки определенной методики исследования.
В современной лингвистике существуют десятки определений значения слов и до сих пор нет единого решения этого вопроса среди лингвистов. Данный вопрос рассматривается под разным углом зрения и представителями разных наук, таких как философия, логика, психология, семиотика. Во многих работах значение слова используется как термин речевой деятельности, объединяющий как языковые, так и неязыковые сущности, который показывает следующие аспекты: смысл, т.е., по-видимому, то, что соответствует означаемому языкового знака, референция, детонация; или же постулирует наличие трех элементов в понятии значения: 1) глубинное значение; 2) поверхностное значение; 3) референция. В соответствии с другой точкой зрения значение служит для обозначения только означаемого языкового знака. Не останавливаясь конкретно на анализе различных определений значения слова, в данной работе мы опираемся на понимание значения слова, развиваемое в работах О.Н.Селиверстовой. Она отождествляет значение слова с той «знаковой информацией», которую получит человек, владеющий данным языком, при восприятии означающего слова, представленного в звуковой или графической цепочке, а также в мысленной речи - в их психическом корреляте. Под знаковой информацией понимается такое «сообщение», которое лексема передает о денотате слова или вообще об общей денотативной ситуации, а не о себе самом: знак потому называется знаком, что он несет информацию о других объектах или явлениях (Селиверстова О.Н.- 1974). Данное определение значения, прежде всего, позволяет ограничивать значение слова от денотативной отнесенности, на важность различения (несмешения) которых неоднократно указывалось в семантическом анализе. Это ограничение чрезвычайно важно, поскольку сравнение значений слов по денотативной общности не есть их адекватное описание (Колшанский Г.В., 1967).
Указание на расстояние, отделяющее X отУ-а
Слово GAN1 указывает на маленькую величину расстояния между двумя (или более) объектами в пространстве. Оно часто используется в тех высказываниях, цель которых заключается в том, чтобы обнаружить и отделить (или, реже связывать) их, распределить множество объектов в пространстве, дать их характеристику через расстояние, выполняя определительную функцию (Какой X?). Например: (1) Nha GAN cho II Дом находится близко от рынка.
(2) Ban GAN triing dich... II Выстрел близко от цели...
Общий размер пространства, попадающего в поле наблюдения, может быть разным в зависимости от типа и размера У-а. Соответственно с этим может меняться и расстояние между Х-ом и У-ом. Наибольший размер это расстояние имеет при У-е, соответствующем городу, населенному пункту. Объект X при этом соответствует промышленным объектам, связанным с У-ом, населению или каким-то сохранившимся свидетельствам этих поселений. Например:
(3) Ai lai ke giuong ngay GAN сна ra vao the nay?! IIА кто поставил кровать близко от входной двери!
(4) Sau do ong mua ngay may ngoi nha GAN duong II Потом он купил сразу несколько домов, которые расположены близко от дороги.
(5) Truoc mat phai chuyen nhiing khn cong nghiep GAN Hanoi ra cac vung Ian can II В первую очередь необходимо перенести на переферию тепромышленные комплексы, которые находятся близко от Ханоя.
Семантической особенностью употребления GAN1 является то, что близость от У-а часто сказывается на качествах, свойствах Х-а. Как видим, в этих примерах близость данных домов или промышленных комплексов представлена как нарушение социальной, экологической нормы (поскольку дома построены несанкционированно, а промышленные комлексы вредны для атмосферы города), а маленькое расстояние между кроватью и дверью не только препятствует проходу, но и не соответствует традиционной планировке.
Представление о том, что близость от У-а определяет свойства Х-а, служит основой переносных употреблений GAN1. Например:
(6) Toi da GAN dat xa troi roi, chin thoi ! II Я уже близок к земле, далек от неба, не могу! (Речь о преклонном возрасте или о состоянии умирающего человека).
(7) GAN тис thi den, GAN den thi rang (поел.) II букв. Быть близко от чернил - будешь черным (т.е. глупым, плохим), быть близко от лампы - будешь светлым (т.е. умным, лучшим).
(8) Ong giam doc rat GAN voi quan chung II Директор очень близок к работникам.
Указание на пространство нахождения Х-а по сторонам У-а
Первое значение слова BEN1 связано с представлением о стороне (или сторонах) У-а, т.е. о том, что местонахождение объекта расположено в некотором пространстве, определенном по направлению от стороны (или сторон) У-а. Это пространство может непосредственно примыкать к У-у или находиться на расстоянии от него. Существенно только то, что точкой отсчета служит одна из сторон У-а (или одна из его поверхностей, если У имеет вертикальный размер).
Очень часто BEN1 употребляется при описании двух сегментов общего пространства, лежащих по обе стороны от У-а. В функции У-а при этом часто выступает объект, имеющий вытянутую форму (река, моря, дорога и т.п.). Таким образом, общее пространство оказывается разъединенным У-ом на две части.
Для указания на пространство нахождения Х-а по отношению к стороне (сторонам) У-а BEN часто сочетается со словами, конкретизирующими стороны объекта, как "nay" (это), "kia" (то), "phai" (право), "trai" (лево), или с такими словами, указывающими на переход действия от одной точки на другую, как "qua", "sang" (через, в сторону). Таким образом, сочетание "BEN nay" (букв, эта сторона) сообщает о том, что X и наблюдатель находятся в одном и том же сегменте пространства, a "BEN kia" (букв, та сторона) показывает, что X находится на стороне, противоположной той, где наблюдатель.