Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты Нагаева, Елена Вадимовна

Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты
<
Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Нагаева, Елена Вадимовна. Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19, 10.02.04 / Нагаева Елена Вадимовна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2010.- 199 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/286

Введение к работе

Фразеологический фонд любого языка является неисчерпаемым источником знаний о культуре, истории, мировоззрении, традициях, нравах, обычаях, системе ценностей и стереотипах поведения, в том числе вербального, того народа, который его создал и использует. Фразеологические единицы характеризуются экономностью и в то же время емкостью, многослойным означаемым и стандартизированным (стереотипизированным) означающим, предполагающим обязательное наличие эмоционально-экспрессивного аспекта, сложным характером соотношения плана выражения и плана содержания, выступают в качестве эффективного средства устно-разговорной формы общения благодаря своей особой антропоцен-тричности, представлены в двух коммуникативных состояниях — языке и речи. Все это делает их наиболее эффективным средством экспликации разнообразных авторских интенций.

Фразеологический состав языка представлен единицами лексического и синтаксического уровней. Синтаксические фразеологические единицы также неоднородны по своей структурно-семантической организации и особенностям функционирования в речи, что приводит к необходимости различения их отдельных классов. Одним из наиболее специфических классов синтаксических фразеологических единиц являются так называемые фразеосинтаксические схемы (фразеосхемы). Фразеосхемы в максимальной степени вбирают в себя все основные черты современного языкознания: антропоцентризм, функционализм и междисциплинарность. Поэтому их углубленное изучение способствует дальнейшему развитию когнитивно-дискурсивной парадигмы.

Фразеосхемы, как, впрочем, и другие объекты фразеологической подсистемы языка, в зарубежном языкознании, в том числе в германистике, не получили систематического описания. Так, в англистике они рассматриваются в связи с изучением отдельных проблем стилистики, культуры речи, риторики и других разделов теории языка. Это связано с той традицией, которая сложилась в зарубежной лингвистической науке.

Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена, с одной стороны, важностью данного ресурса языка для эффективной коммуникации, с другой - отсутствием целостного представления о фразеосхемах английского языка и необходимостью их разноаспектного описания.

Объектом диссертационного исследования являются фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом, выраженным вопросительным словом. Например: — What did you say?his aunt snapped through the door. — Nothing, nothing. — Dudley's birthday - how could he have forgotten? Harry got slowly out of bed and started looking for socks. /J.K. Rowling. Harry Potter and the Sorcerer's Stone/; -1 cast in sand, — Mr. Tench said.What else can I

do in this place?He picked up the cast of a lower jaw. - You can't always get them accurate, - he said. — Of course, they complain. /G. Greene. The Power and the Glory/; - Meat for teal What an insane notion! The woman was getting ideas into her head! /A. Bennett. Riceyman Steps/.

Материалом для исследования послужили фразеосхемы с опорным компонентом-вопросительным словом, извлеченные методом сплошной выборки из грамматик, фразеологических и толковых словарей, произведений художественной литературы XIX, XX и XXI веков, а также записей устной разговорной речи. Общее количество примеров их употребления превышает 2500 единиц. Работа выполнена на материале английского языка.

Предмет диссертационного исследования — фразеологические, структурно-семантические, этимологические, парадигматические, синтагматические, функциональные и экспрессивные характеристики фразеосинтак-сических схем с вопросительным словом.

Цель настоящей работы - исследовать английские фразеосхемы с опорным компонентом-вопросительным словом во фразеологическом, языковом и речевом аспектах, а также выявить интегральные и дифференциальные свойства фразеосхем в английском, русском и испанском языках.

В соответствии с вышеизложенной целью в работе были поставлены следующие задачи:

  1. выявить в системе английского языка фразеосхемы, опорный компонент которых выражен вопросительным словом; установить объем и границы единиц данной группы; рассмотреть проблему их происхождения; систематизировать универсальные и специфические свойства фразеосхем английского, русского и испанского языков;

  2. описать основные репрезентативные аспекты плана выражения фразеосхем данной группы: обязательные неизменяемый и изменяемый компоненты, порядок их следования, факультативные элементы структуры, а также влияние внутренней формы фразеосхемы на ее основные характеристики;

  3. исследовать план содержания фразеосхем с опорным компонентом-вопросительным словом: установить систему значений каждой фразеосхемы, особенности их смыслового наполнения, а также степень продуктивности отдельных значений;

4) проанализировать фразеосхемы с опорным компонентом-
вопросительным словом в парадигматическом плане, построив парадигма
тические ряды различных типов для обязательных неизменяемого и изме
няемого компонентов, факультативных элементов фразеосхемы и всей
фразеомодели в целом;

5) изучить фразеосхемы данной группы в функциональном аспекте,
описав их синтагматические свойства: способность к распространению и
сочетаемость с другими высказываниями в тексте;

6) исследовать фразеосхемы во фразеологическом аспекте: выявить набор фразеологических признаков, специфику их проявления, а также динамические свойства, в частности способность продуцировать на своей основе синтаксические фразеологические единицы с более высоким уровнем фразеологизации - коммуникемы.

Методологическая база исследования. Общефилософский уровень методологии диссертационной работы основывается на формирующемся новом направлении - философии диалектического реализма, которое представляет собой философию устойчивого развития. Оно включает в себя фундаментальные принципы, объясняющие организацию и функционирование объективной действительности: диалектические законы единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства й борьбы противоположностей и другие, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная, динамическая, функционирующая и развивающаяся система.

Общенаучные методологические основы исследования связаны с принципами системности, антропоцентризма и детерминизма. Принцип антропоцентризма обеспечивает учет человеческого фактора в языке в качестве ведущего и детерминирующего языковую и речевую специфику фразеосинтаксических схем. Принцип системности определяет комплексный подход к описанию объекта исследования, а также его изучение в связи с другими классами синтаксических фразеологических единиц.

Частнонаучные методологические принципы диссертационной работы основываются на концепциях описания фразеологического состава английского языка О.В. Александровой, Н.Н. Амосовой, Л.С. Бархударова, Г.А. Вейхмана, Е.Ю. Викторовой, В.Д. Ившина, В.И. Карасика, А.В. Куни-на, В.Ю. Меликяна, Г.А. Орлова, А.Е. Павленко, И.И. Прибыток, В.Р. Сар-кисьянца, Ю.М. Скребнева, НА.Слюсаревой, Э.А. Трофимовой, И.И. Ту-ранского, Л.П. Чахоян, А.Д. Швейцера, В.Е. Шевяковой и др.; французского языка - А.Г. Назарьяна, Д.С. Писарева, Л. Теньера, Н.А. Шигаревской и др.; немецкого языка - А.Л. Куксы, Ю.Н. Малиновича и др.; испанского языка - М.Ю. Масаловой, А.В.- Меликян и-др.; русского языка — Н.Ф. Але-фиренко, В.Л. Архангельского, Ш. Балли, В.В. Виноградова, Е.И. Дибро-вой, Л.И. Ройзензона, В.Н. Телия, Н.М. Шанского, Н.Ю. Шведовой, Д.Н. Шмелева, Н.А. Янко-Тришщкой и др., а также на исследованиях синтаксических фразеологических единиц различных классов, выполненных СВ. Андреевой, В.В. Бабайцевой, Г.В. Валимовой, А.В. Величко, М.В. Всеволо-довой, Г.Г. Инфантовой, И.Н. Кайгородовой, В.И. Кодуховым, Т.Н. Коло-кольцевой, Е.В. Куделькиной, Р.С. Макаровой, Л.Б. Матевосян, О.И. Мос-кальской, И.Л. Мухановым, Л.А. Пиотровской, О.Б. Сиротининой, А.Л. Факторовичем, И.Е. Фисенко, Л.К. Чистоноговой, Т.А. Шутовой и др.

В диссертационном исследовании были использованы следующие методы: описательный, трансформационный, моделирования, фразеографи-

ческого портретирования, а также компонентного, фразеологического, этимологического и дискурсивного анализа.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В системе английского языка функционируют десять фразеосхем,
опорный компонент которых выражен вопросительным словом. Они
представляют собой самостоятельную группу единиц, обладающих
интегральными и дифференциальными признаками, которые позволяют, с
одной стороны, рассматривать их в качестве отдельного объекта
исследования, с другой - отграничивать от фразеосхем других групп.

Фразеосхемы с опорным компонентом-вопросительным словом про-изводны. При этом они однотипны в плане модели построения: мотивированы простым вопросительным предложением (специальным вопросом).

2. План выражения фразеосхем дайной группы имеет свою специфику.
Особенностью обязательного неизменяемого компонента выступает то, что
он репрезентирован вопросительным словом. Восемь опорных
компонентов являются простыми, два - составными: how (две
фразеосхемы), how many [much], what (две фразеосхемы), what for, when,
who, where, why.
При этом семь опорных компонентов этимологически
связаны с вопросительными наречиями, три - с вопросительными
местоимениями.

Обязательный изменяемый компонент, как правило, имеет форму общего вопроса, который может включать в свой состав от одного до четырех элементов. Каждая фразеосхема обладает факультативными компонентами структуры, которые чаще всего представлены двумя типами: инициальным, в роли которого выступают неполнознаменателыше лексемы, связывающие высказывание с предыдущим текстом или интенсифицирующие его коммуникативный смысл (девять фразеосхем), и эмоционально окрашенным, располагающимся в интерпозиции по отношению к обязательным неизменяемому и изменяемому компонентам (восемь, фразеосхем). Порядок следования обязательных компонентов необратим.

Специфика внутренней формы опорного компонента оказывает решающее влияние на структурно-семантические и функциональные характеристики фразеосхемы.

3. Десять фразеосхем данной группы выражают двадцать девять зна
чений: восемь значений отрицания, по пять значений негативной оценки и
удивления, четыре значения утверждения, три значения интенсивности,
два значения положительной оценки, по одному значению побуждения и'
деинтенсивности. При этом четыре фразеосхемы выражают два значения,
по три фразеосхемы - три и четыре значения. Таким образом, традиционно
для фразеосхем преобладают значения негативного типа (отрицания, нега
тивной оценки и деинтенсивности), которые составляют примерно поло
вину (14 значений) от общего количества установленных значений.

6 .

В целом, большое количество значений у исследуемых фразеосхем обусловлено неполнознаменательным статусом опорного компонента, а также спецификой значения вопросительности, которое предрасположено к различного рода смысловым трансформациям в силу своей неопределенности.

4. Неполнознаменательный характер обязательного неизменяемого
компонента фразеосхем данной группы обусловил практически полное от
сутствие у него парадигматических свойств. Лишь один опорный компонент
(how many - how much) обладает парадигмой лексического типа, которая
обусловлена внутренней формой производящего сочетания слов.

Обобщенный характер содержания внутренней формы опорного компонента обусловил высокие возможности обязательного изменяемого компонента в парадигматическом плане: в восьми фразеосхемах он имеет полную лексико-грамматическую и морфологическую парадигмы, в двух -нулевую. При этом большинство фразеосхем допускает элиминацию отдельных элементов обязательного изменяемого компонента.

Фразеосхемы данной группы структурными вариантами не обладают по причине необратимости порядка следования обязательных компонентов. Однако у них отмечены факультативные варианты, обусловленные возможностью трансформации элементного состава обязательного изменяемого компонента.

5. Фразеосхемы с опорным компонентом-вопросительным словом по-
разному проявляют свои синтагматические свойства: четыре фразеосхемы
достаточно активно используют прием распространения своей структуры с
целью детализации предмета речи, шесть фразеосхем «стремятся» к огра
ничению своей линейной протяженности, что в большей степени соответ
ствует их фразеологическому статусу; пять фразеосхем регулярно сочета
ются с другими синтаксическими фразеологическими единицами, другие
пять - менее активны в данном аспекте.

6. Фразеосхемы, опорный компонент которых репрезентирован
вопросительным словом, характеризуются наличием таких
фразеологических признаков, как воспроизводимость, устойчивость,
структурно-семантическая целостность, идиоматичность, экспрессивность,
сниженная (разговорная) стилистическая маркированность. Эти свойства
проявляются у них сходным образом, однако в разной степени.
Наибольшую специфику представляет идиоматичность, которая
проявляется у них в следующих аспектах: в невыводимости
фразеосинтаксического значения (отрицания, утверждения, негативной
или положительной оценки и т.д.), содержания модусной пропозиции,
функциональной семы (они вопросительны по форме, однако
восклицательны по содержанию), экспрессемы и стилемы.

Фразеосхемы данной группы проявляют высокий уровень фразеологической динамики, что проявляется в продуцировании на их

основе предложений с более высокЪй степенью фразеологизации -коммуникем: шесть фразеосхем (с опорными компонентами how (две фразеосхемы), what (две фразеосхемы), what for, why) производят несколько десятков коммуникем, четыре фразеосхемы являются конечной точкой процесса фразеологизации (с опорными компонентами how many, when, where, who). При этом строятся коммуникемы по самым разнообразным моделям, что обусловлено уровнем фразеологизации производящей фразеосхемы.

В целом фразеосхемы английского, русского и испанского языков характеризуются наличием интегральных и дифференциальных признаков языковой организации и речевого функционирования, что позволяет рассматривать их в качестве языковой универсалии. Сравнительный анализ трех языков показал, что в сфере фразеологии тип языковой системы не всегда оказывается фактором определяющим. Законы и принципы фразеологизации обусловливают свою специфику развития языковых процессов.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые на основе комплексного подхода описана группа фразеосхем с опорным компонентом-вопросительным словом на материале английского языка: изучены их план выражения и план содержания, установлены модели построения, парадигматические, синтагматические, фразео-, логические и речевые свойства, исследована их фразеологическая динамика, выявлена специфика фразеосхем данной группы в современном английском языке с учетом их системных и функциональных характеристик, а также универсальность их организации в языках различных типов, в частности английском, русском и испанском.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в развитие теории языка, теории общей и частной (синтаксической) фразеологии, теории нечленимого предложения, грамматики английского языка, теории языковых универсалий, культуры речи, а также коммуникативной и функциональной лингвистики. Работа углубляет знания о фразеологических единицах, в том числе синтаксических, английского языка, их значимости для системы языка и практики речевой коммуникации, способствует дальнейшей разработке научных и методологических принципов их фразеографического кодифицирования.

Практическая ценность работы обусловлена тем, что данный материал может быть использован при разработке курса лекций и семинаров по теории языка, грамматике английского языка, теории синтаксической фразеологии, стилистике, при чтении элективных курсов по теории диалогической речи, а также при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ. Результаты исследования могут найти применение при изучении английского языка как в вузе, так и в школе, в том числе в качестве родного.

Языковой и теоретический материал настоящего исследования служит основой для создания словаря фразеосинтаксических схем современного английского языка, что определяет его существенный вклад в развитие фразеографической практики.

Апробация работы. По материалам диссертации опубликовано 6 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, - 1. Результаты исследования были представлены на международных научных конференциях «Язык. Система. Личность: Современная языковая ситуация и ее лексикографическое представление» (Екатеринбург, 2010 г.), «Язык. Текст. Дискурс» (Ростов-на-Дону, 2010).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

Похожие диссертации на Фразеосхемы с вопросительным словом в английском языке : фразеологический и системно-функциональный аспекты