Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Проблема качества научного термина в свете актуальных проблем современного теоретического и описательного термино-ведения : 19
1. Проблематика современного теоретического терминоведения (на материале работ о научной терминологии, в том числе лингвистической) 19
1.1. Определение термина 20
1.2. Системность и мотивированность термина 27
1.3. Функциональные признаки термина: набор функций 39
1.4. Идеальные требования к термину, их минимум и максимум 45
1.5. Понятие шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ) 62
2. Описательное терминоведение: основные проблемы, задачи, достижения 65
2.1. Содержание и методика терминоведческого описания и оценки лингвистических терминов и терминоси-стем 81
2.2. Основные проблемы лингвистического описательного терминоведения; опыт и образцы лингвистической терминографии 92
Выводы. 103
Глава 2. Терминоведческое описание и оценка терминов и терминосистем авторских теорий функциональной грамматики 108
2.1. Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов первой предметной области референции термина «функция» - речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом ... 110
2.2. Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов второй предметной области референции термина «функция» -высказывание (элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах 118
2.3. Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов третьей предметной области референции термина «функция» - семантические (функциональные) категории языка и речи 146
2.4. Сопоставительное терминоведческое описание и оценка по ШССКТ
авторских терминосистем ФГ.. 156
Выводы 164
Заключение 173
Список использованной литературы 180
Приложения 199
- Проблематика современного теоретического терминоведения (на материале работ о научной терминологии, в том числе лингвистической)
- Описательное терминоведение: основные проблемы, задачи, достижения
- Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов первой предметной области референции термина «функция» - речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом
- Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов второй предметной области референции термина «функция» -высказывание (элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах
Введение к работе
Настоящая диссертационная работа представляет собой исследование значительного числа терминов функциональной грамматики (ФГ), одного из масштабных направлений современного языкознания, представленного концепциями таких крупных европейских и российских ученых, как Н.А. Слю-сарева, А.В. Бондарко, Г.А. Болотова, В. Матезиус, С. Дик, М.А.К. Хэллидей. Назначение этого исследования - обсуждение понятия качества научного лингвистического термина в контексте актуальной проблематики современного теоретического и описательного терминоведения, а также разработка критериев оценки термина и образцов терминографического представления терминов авторских теорий ФГ - с последовательной характеристикой качества выделенных терминов (идеальных и неидеальных).
Проблема сущности терминов и их качества широко обсуждается в русистике с 60-х годов XX века. Эта проблема производна от проблематики научного стиля языка. Научный стиль как особая форма литературного языка начал исследоваться относительно недавно (с середины 50-х годов XX века) (см., напр., работы О.А. Лаптевой, М.Н. Кожиной и др.). Несмотря на наличие множества фундаментальных исследований по терминологии, остается еще целый ряд нерешенных, спорных проблем. Так, в терминоведении существует некий идеал термина, в соответствии с которым, особенно в научном дискурсе, к терминам предъявляются определенные требования. Но в то же время в реальном функционировании имеется немало терминов, не всегда соответствующих теоретическому идеалу. Каковы причины такого рода отклонений? Во-первых, термины и терминосистемы носят не столько субъективный, сколько объективный характер. Иначе говоря, формирование терми-нологичности языкового знака может рассматриваться как динамическое явление, как своего рода поиск оптимального обозначаемого, не сразу дающий некое специфическое качество (Хижняк 2000). Во-вторых, в процессе науч ного поиска разными авторами на разных основаниях предлагаются не всегда одинаковые единицы специальной лексики для обозначения одних и тех же понятий: возникает множественность номинаций единого или очень близкого терминологического назначения. Вероятно, трудно было бы вообще ожидать от разных авторов единого мнения и единых принципов обозначения явлений, изучаемых ими независимо друг от друга или с явно выраженной оригинальной авторской позицией. В-третьих, в науке доминирует принцип невмешательства кодификаторов в уже традиционно сложившиеся терминоси-стемы, это явление для гуманитарных наук типично. Все эти причины (как реально наблюдаемые тенденции в научном терминотворчестве) позволяют не давать оценку неидеальным терминам как априорно отрицательную, квалифицируя их как малопригодные или непригодные для полноценной научной коммуникации.
Одна из наших задач - теоретически и описательно-аналитически мотивировать особый и в то же время реально необходимый статус неидеальных терминов, включаемых авторами в терминологические системы в рамках ФГ, часть которых — идеальные термины. Решению ее в диссертации предшествует развернутое обсуждение современных теоретических представлений о термине в науке и в лингвистике в частности.
Теоретической проблематике термина посвящено значительное количество научных трудов. Теоретические вопросы терминоведения обсуждаются в работах О.С. Ахмановой (1969, 1976), В.П. Беркова (1976), О.Н. Блиновой (1981), Е.Г. Вышкина (1992), Н.Б. Гвишиани (1983, 1993), А.С. Герда (1991, 1993), Б.Н. Головина (1976, 1981, 1983, 1987), СВ. Гринева (1993), В.П. Даниленко (1977, 1990, 1993), Г.Н. Казыро (1980), В.М. Лейчика (1988, 1991, 1992, 1999), Н.А. Лукьяновой (1993, 2003), В.Н.Молодца (1979), Н.П. Романовой (1993), Р.А. Сафина (1981), В.М. „Сергевниной (1978, 1980), Н.А. Слюсаревой (1979, 1983), В.Д. Табанаковой (1999), В.А. Татаринова (1996), СП. Хижняка (2000), Ф.А. Циткиной (1987), Л.А. Шкатовой (1984) и многих других.
Наша рабочая гипотеза такова: качество терминологичности специального номинативного знака науки — термина - градуированное явление. Оно объективно характеризуется большей или меньшей степенью сформироваи-ности. Степень сформированности качества термина зависит от нескольких разноплановых конкретных свойств термина, каждое из которых, в свою очередь, может быть градуировано в диапазоне собственного количественно-качественного проявления. Иначе говоря, искомое понятие, обозначающее степень сформированности качества термина, комплексное и отражает, в общем, имеющиеся в научной литературе мнения ученых о наборе, совокупности самых существенных требований к термину (см. подробно об этом в гл. 1 настоящей диссертации). Исходя из сказанного в порядке рабочей гипотезы мы полагаем, что место идеальных и неидеальных терминов в терминосисте-мах может быть определено на основе некоей эталонной шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ). Если суть этой нашей рабочей гипотезы не абсолютно новая (в терминоведении проблему идеального и неидеального качества термина обсуждают многие ученые), то понятие ШССКТ в теоретическом и описательном терминоведении отсутствует, хотя его специальная разработка и практическое применение, на наш взгляд, актуальны и необходимы. Таким образом, для того чтобы определить статус и качество терминов в тех или иных терминосистемах, представляется целесообразным и актуальным введение в терминоведение понятия шкалы степени сформированности качества термина и терминосистемы (в дальнейшем -ШССКТ), которое включало бы некий ряд оценочных представлений о термине, прежде всего таких, как 1) системность; 2) дефинитивность; 3) мотивированность; 4) взаимно-однозначное соответствие термина и понятия; 5) краткость; 6) высокий уровень внедренности (общеизвестность), что, в частности, может проявляться в разнообразных и словарных, и не словарных фиксациях термина. Это понятие могло бы быть, с нашей точки зрения, использовано в качестве инструмента оценки степени сформированности терминологичности и статуса того или иного специального обозначения (специальной номинации) как термина в языке науки, в ее терминосистемах. Следовательно, одно из исходных положений диссертации представляет собой утверждение о том, что и в теоретическом, и в описательном терминове-дении назрела необходимость специальной постановки задачи разработки ШССКТ на основе фундаментальных положений современных концепций термина и терминосистемы.
В процессе обсуждения проблематики современного терминоведения и терминографии (см. гл. 1 настоящей работы) мы выделяем тот набор характеристик терминов, который с нашей точки зрения делает термин оптимальным по качеству терминологичности. Анализ терминоведческой литературы свидетельствует о том, что, кроме терминов, в специальных языках функционируют и другие типы лексем, терминоидных или дотерминологических. Так, например, СВ. Гринев (Гринев 1993) полагает, что к специальной лексике, кроме терминов, относятся такие единицы, как номены, прототерми-ны, терминоиды, предтермины, квазитермины, профессионализмы и профессиональные оісаргонизмьі. По Гриневу, если термины называют общие понятия, то номены чаще всего называют единичные понятия. Ученый также выделяет прототермины - специальные лексемы, появившиеся и применявшиеся в донаучный период развития специальных знаний, и поэтому они называют не понятия (которые возникают с появлением науки), а первичные специальные представления. Кроме того, для обозначения так называемых натуральных, т.е. недостаточно устоявшихся (формирующихся), неоднозначно понимаемых, не имеющих четких границ понятий, а значит, и дефиниций, предлагается использовать такую специальную лексему, как терминоид. Выделяется специальная лексема, которая приобрела устойчивый характер в результате затянувшейся замены предтермина лексической единицей, более соответствующей терминологическим требованиям, которую СВ. Гринев предлагает называть квазитермином. Исследователь также выделяет специальные лексемы, используемые в качестве терминов для называния новых сформировавшихся понятий, но при этом не отвечающих основным требова ниям, предъявляемым к термину (чаще всего - требованию краткости) -предтермины. Так как одним из отличительных признаков термина является называние им специального понятия, то основным средством типизации терминов, номенов, прототерминов и терминоидов является, по мнению СВ. Гринева, характер обозначаемых ими понятий (см. более подробный анализ точки зрения Гринева в гл. 1).
В работе СП. Хижняка некоторые термины права, появившиеся на первых этапах развития отечественной юриспруденции, рассматриваются как прототермины (Хижняк 2000).
О типах терминов в связи с проблемой их сущности и различий по качеству речь идет в работе Н.А. Слюсаревой (Слюсарева 1983). Ученый полагает, что сложность лингвистической терминологии заключается в том, что в процессе развития науки накладываются друг на друга, смешиваются и не различаются: 1) термины, которыми именуются феномены объекта, 2) термины, которыми именуются феномены предмета, выделенного из объекта, и 3) термины, которые используются в качестве инструмента анализа. Основу грамматической терминологии в применении к каждому языку составляют, по Н.А. Слюсаревой, универсальные и уникальные термины. Ею выделяется также третья группа, названная «концепциальной», или «авторской». В грамматической терминологии, по мнению ученого, значительную группу терминов можно назвать универсальной, поскольку за ними стоят наиболее общие категориальные сущности, которые можно найти в грамматическом строе любого языка. Например, «высказывание» (англ. utterance), «денотат» (заимствован из логики), «парадигма» и др. Во вторую группу терминов, названных Н.А. Слюсаревой, уникальными, включаются термины, обозначающие те грамматические явления, которые обнаруживаются в одном или нескольких или даже в группе языков. Например, «прогрессив» - однословный термин, который конкурирует со словосочетанием «длительный вид» (или «длительное время», Continuous). Сюда же, с точки зрения Слюсаревой, относятся термины, сложившиеся в научных традициях какой-либо страны (или региона) и за их пределами не распространенные. Например, термин М. Хэллидея clause закрепился за обозначением части сложного предложения. Зарождение терминов и их развитие совершается в группе, названной Слю-саревой «концепциальной», или «авторской». Объекты настоящего исследования - именно авторские терминосистемы и их элементы.
В терминологиях ФГ мы обнаруживаем такие авторские лексемы или словосочетания: тема в зависимых, второстепенных и эллиптических простых предложениях (theme in dependent, minor and elliptical clauses), формальный анализ простого предложения (formal analysis of simple sentence), которые можно квалифицировать как предтермины, по Гриневу. Или термин синтаксема Г.А. Золотовой, термин ФСП А.В. Бондарко можно отнести к «концепциальной» или «авторской», по Слюсаревой, группе терминов.
Таким образом, те терминоведы, которые обращают внимание на степень терминологической специфики знака, говорят о необходимости каким-то образом оценивать и обозначать степень сформированности качества термина, качественные различия терминов и отражать эти различия в особом метаязыке и в словарях. Данный вывод и определяет актуальность и проблематику предпринятого нами исследования.
Объектную область диссертационного исследования составляют единицы разного объема. Предельным (элементарным) объектом является термин - номинация того или иного научного понятия в терминосистеме и мета-диалекте отдельного автора, т.е. специальный знак научного знания, характеризующийся той или иной степенью терминологичности. Объектами исследования являются также терминосистемы, в которые объединяются термины, при этом качество последних зависит от места, статуса в терминосистеме. Кроме того, макрообъектом в нашем исследовании является выделенное множество терминосистем одного направления (в нашем случае - функциональная грамматика). Все названные объекты формируют концептуальный и терминологический аппарат шести рассматриваемых терминосистем ФГ. Их количество соответствует количеству наиболее авторитетных в ФГ авторских теорий: Н.А. Слюсаревой (1), А.В. Бондарко (2), Г.А. Золотовой (3), В. Мате-зиуса (4), С. Дика (5), М.А.К. Хэллидея (6). Всего в диссертации рассматривается 410 номинативных единиц.
Объектная область исследования (термины и терминосистемы ФГ) выделена исходя из следующих соображений: 1) нельзя не признать несомненную научную значимость ФГ в современном языкознании; с ней, по признанию историков и теоретиков языка, связаны перспективы развития функционализма в лингвистике; 2) выбор ФГ как основного направления в современной теоретической грамматике определяется единым предметом функционально-грамматических исследований, большая часть которых посвящена грамматическим категориям высказывания в разных языках; 3) при отборе авторских концепций учитывалась авторитетность ученого, степень известности его идей в мировом языкознании, востребованность этих идей (см., например, статьи Функции, Функциональная грамматика в Лингвистическом энциклопедическом словаре под ред. В.Н. Ярцевой (1990) и в других специальных словарях и энциклопедиях).
На этапе отбора фактического материала - терминов и терминосистем -мы руководствовались общепринятыми характеристиками терминов как специфических метаединиц языка науки. Учитывались авторские дефиниции и терминологические функции номинаций в работах, ставших источниками фактического материала настоящего исследования.
Предметом исследования является соотношение идеальный термин / терминосистема - реально функционирующий термин в авторской термино-системе во всех проявлениях этого соотношения, прежде всего на ШССКТ.
Сопоставление идеальных и неидеальных терминов позволит, во-первых, развить и уточнить некоторые принципиальные вопросы теории термина, среди них главный вопрос — качество терминологичности номинации в научных метадиалектах, во-вторых, увидеть достоинства и недостатки в целом и своеобразие конкретных терминосистем, оценить их способность обеспечивать эффективную научную коммуникацию в рамках определенного направления.
Цель данного исследования — разработать теоретические основания для толкования качества термина как градуированного явления. Описать базовые параметры этого явления и обосновать необходимость введения в научный обиход и в терминографическую практику нового понятия - шкала степени сформированности качества термина. Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи:
1) выявить и обобщить наиболее актуальную проблематику качества научных терминов, в том числе языковедческих;
2) сформулировать качественно-количественные критерии оценки качества термина и дать определение понятия шкалы степени сформированно-сти качества термина;
3) апробировать эту шкалу на материале выделенных авторских терми-носистем и таким образом доказать целесообразность разработки и применения данного понятия;
4) опираясь на понятие шкалы степени сформированности качества термина, представить собственный опыт составления сводного идеографического словаря ФГ с указанием коэффициента степени сформированности качества каждого термина (в баллах), а также составить алфавитно-толковый словарь и терминологический указатель всех описанных в диссертации терминов.
Выбор методов исследования обусловлен характером фактического материала и поставленными задачами. В работе применяется описательный метод с его приемами: наблюдения, систематизации, оценки фактического материала с позиций принятых критериев качества научных номинаций, извлеченных из трудов представителей избранного направления. При этом используется еще несколько методик: 1) прием отбора и критического анализа имеющихся концепций научных терминов и терминосистем; 2) прием обоснования и постулирования понятия шкалы степени сформированности каче ства термина; 3) методика описания конкретных терминосистем по наиболее существенным парадигматическим и прагматическим признакам; 4) методика составления терминологических словников и словарей ФГ.
Материал исследования извлечен из трудов отечественных и зарубежных ученых: «Проблемы функциональной морфологии современного английского языка» Н.А. Слюсаревой (1986) «Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка» Н.А. Слюсаревой (1987), «Теория функциональной грамматики» - коллективный труд в шести томах под редакцией А.В. Бондарко (1987, 1990,1991, 1992, 1996а, 19966); «Коммуникативная грамматика русского языка» Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидоровой (1998), "A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis" В. Матезиуса (1975), "Functional Grammar" С. Дика (1980), "Functional Grammar" M.A.K. Хэллидея (1985). В выборку включены лишь те термины каждой теории, которыми обозначены исходные понятия авторской концепции; эти понятия и соответствующие термины образуют во всех названных трудах концептуальную основу авторской интерпретации исследуемых явлений. За пределами анализа остаются понятия и термины, конкретизирующие ее отдельные компоненты. Таким образом, в объектную область исследования включены далеко не все термины анализируемых авторских теорий, а только базовые. Интерпретация их как базовых мотивируется исходя из авторского текста.
Научная новизна исследования определяется тем, что впервые в сферу терминоведения и терминографии вводится понятие шкалы степени сформи-рованности качества термина. Это понятие используется в качестве инструмента качественно-количественного анализа терминов в рамках теорий известных представителей ФГ. Источниками исследования являются авторские теории как отечественных, так и зарубежных ученых. И в терминоведческой теории, и в словарных описаниях лингвистических терминов принятая в диссертации постановка задач и их решение характеризуются относительной новизной.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно представляет собой вклад в разработку актуальных вопросов антропологической лингвистики, поскольку в нем рассматриваются авторские терминосистемы и осуществлен специальный анализ соотношения идеальный термин -реально функционирующий термин в нескольких авторских терминосистемах на основе понятия шкалы степени сформированности качества термина; этот анализ применим к другим научным школам и теориям, в том числе авторским. Предложенное нами понятие шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ), на наш взгляд, может рассматриваться как один из необходимых и полезных инструментов представления качества авторских терминов в словарях. Понятие ШССКТ отражает объективно присущую научным терминам градуированность их качества, то есть различие по степени терминологичности.
Практическая значимость исследования заключается в использовании ШССКТ в терминографическом описании терминов и терминосистем шести авторских теорий, осуществленном в диссертации, а именно - в научный обиход вводится материал в виде словарей и словников разного назначения, который еще не был специально описан. За основу терминографиче-ского описания терминов ФГ мы принимаем следующие пять принципов составления Сводного идеографического словаря терминов, извлеченных из трудов ведущих представителей функциональной грамматики: 1) в словник включаются лексические единицы авторских теорий, соответствующие принятым определениям «термин» и «терминосистема»; 2) в словнике максимально полно отражаются явления отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и обозначаемого им понятия; 3) лексикографическое описание термина максимально соответствует избранному типу словаря; 4) каждый термин получает оценку в баллах по ШССКТ. Пятым принципом составления нашего словаря является его комплексный характер, заключающийся в наличии у словаря следующих признаков: тематическая ориентация - узкоотраслевой; число представленных языков — одноязычный (по необхо димости дается перевод с английского на русский и указывается эквивалент термина); специальное назначение - понятийный; объем - краткий словарь; принцип группировки терминов - идеографический; наличие толкования терминов — толковый.
Составленные словари и словники адресованы ученым, работающим в данном направлении. Предложенная методика описания терминов применима в другой предметной области знания. Результаты исследования, материал, представленный в приложениях, может стать основой при разработке спецкурсов по функциональной грамматике, терминоведению, терминографии.
Результаты данного исследования значимы для дальнейшего, более глубокого осознания и интерпретации позиций ученых-терминоведов в дискуссиях о качестве научного термина.
Положения, выносимые на защиту:
1. Современное терминоведение нуждается в разработке понятий, принципов и методик анализа и оценки функционирующих терминосистем, всех элементов этих терминосистем. На основе фундаментальных положений теоретического терминоведения об идеальных требованиях к термину в научный обиход вводится понятие шкалы степени сформированности качества термина.
2. Понятие ШССКТ формируется шестью разноаспектными качественно-количественными признаками термина. Первые два - системность и дефи- нитивность - мы квалифицируем как терминообразующие и обязательные, 3- й и 4-й - мотивированность и взаимно-однозначное соответствие термина и понятия соответственно - как специфические и типичные, но не обязательные, а 5-й - краткость и 6-й — внедренность - как желательные, но непоследовательно и трудно выполнимые. На шкале степени сформированности качества термина различаются 3 степени этого качества: максимальная, средняя, минимальная. Максимальная степень соответствует первым двум параметрам, системности и дефинитивности, и оценивается для каждого параметра тремя баллами. Средняя степень соответствует признакам мотивирован ности (плана выражения) и взаимнооднозначного соответствия понятия и термина и оценивается двумя баллами по каждому параметру. Минимальная степень, соответствующая признакам краткости и внедренности, оценивается в 1 балл по каждому параметру. Таким образом, ШССКТ позволяет охарактеризовать функциональную полноценность терминов конкретными коэффициентами, которые складываются из суммы баллов, присвоенной термину по каждому признаку и всем вместе.
3. Параметры, формирующие содержание ШССКТ, интерпретируются следующим образом: системность - предметно-понятийная (содержательная, функциональная) мотивированность вхождения термина в терминоси-стему; мотивированность - наличие у термина в терминосистеме описания мотивированного плана выражения форм; взаимно-однозначное соответствие термина и понятия - отсутствие у терминологической формы двух и более понятийных содержаний, а у терминологического содержания - двух или нескольких форм в одной и той же терминосистеме; краткость термина — это прежде всего однословность. (В ряде случаев - двусловность, когда один из компонентов двусловного сочетания является гиперонимом, необходимым для построения однословных номинаций терминов в терминосистеме, основанных на родо-видовых отношениях). Внедренность понимается в одном из возможных смыслов, как отражение термина в нескольких, наиболее известных словарях или лингвистических энциклопедиях.
4. Материал терминосистем функциональной грамматики дает основание говорить о типичных соотношениях идеальный термин - реальный (функционирующий) термин: функционально оптимальные термины, функционально приемлемые термины, функционально ущербные термины. К первым относятся термины, соответствующие всем требованиям, предъявляемым к идеальному термину. Ко вторым - термины, не полностью соответствующие идеальным требованиям, но приемлемые. К третьей группе относятся термины, в наименьшей степени соответствующие ШССКТ. При этом терминосистема с преобладанием идеальных терминов квалифицируется как функционально оптимальная, терминосистема с преобладанием неидеальных, но приемлемых терминов квалифицируется как функционально приемлемая. Теоретически возможно третье соотношение терминов и их коэффициентов в терминосистемах: терминосистема с преобладанием неидеальных, ущербных терминов может характеризоваться как функционально ущербная. Среди проанализированных терминосистем ФГ этот тип отсутствует.
Апробация работы. Основные положения исследования отражены в пяти опубликованных статьях и трех тезисах. По теме работы были сделаны доклады на научно-методической конференции «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах высших и других специальных заведений» (Ижевск, 2000), на международной научно-методической конференции «Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции» в лингвистической секции «Интеграция системно-структурного, функционально-семантического подходов к анализу лингвистических факторов» (Омск, 2000), на международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» в подсекции «Проблемы изучения лингвистической терминологии» (Челябинск, 2003). Ход и результаты исследования обсуждались на заседании Ученого совета Омского юридического института (Омск, 2003), Славянских чтениях (Омск, 2003), заседаниях кафедры русского языка Омского государственного университета (Омск 2002, 2003).
Структура исследования соответствует его цели и задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений: Приложение 1. Материалы к комплексному словарю терминов ФГ.
1.1. Сводный идеографический словарь терминов ФГ.
1.2. Алфавитно-толковый словарь терминов ФГ.
1.3. Алфавитный указатель терминов ФГ.
Приложение 2. Функциональная грамматика в современном языкознании.
Приложение 3. Дополнение к терминоведческому описанию и оценке терминов ФГ (см. глава 2: 2.1., 2.2., 2.3.). В список использованной литературы вошло 221 наименование как на русском, так и на английском языках.
Проблематика современного теоретического терминоведения (на материале работ о научной терминологии, в том числе лингвистической)
Проблема качества научного термина решается в терминоведении с позиций теории термина как особого вида номинации. Само определение термина содержит (должно содержать) информацию о его специфике. Следует сказать, что всеми исследователями термин определяется как слово, обозначающее нечто специфическое; специфический объект, специфическое понятие. Наиболее сложно в поисках адекватности понятия термина выявить его самые существенные признаки не только в плане содержания, но и в плане выражения. Необходимо, в частности, установить, что в семантике, формальной структуре термина обусловлено лексико-семантической и словообразовательной системами общенародного языка и что экстралингвистическими (логическими, семиотическими) аспектами термина и его собственно терминологической специфической сущностью (Лейчик 1986), как признаки этих двух планов сочетаются, взаимодействуют.
В определениях термина можно найти максимум или минимум признаков, признаваемых обязательными для этого типа знака. В частности, Н.В. Васильева определяет термин «как языковую единицу специальной сферы употребления, обладающую номинативно-дефинитивной функцией» (Васильева 1983:4). Данное определение характеризует термин по таким существенным признакам, как принадлежность специальной сфере употребления и номинативно-дефинитивная функция. Однако названных признаков - при всей их важности - для определения термина, на наш взгляд, недостаточно, поэтому есть смысл прокомментировать другие определения, чтобы сформулировать более полное, оптимальное, с нашей точки зрения, понимание сущности термина.
Заметим, что в монографии одного из ведущих теоретиков терминове-дения В.П. Даниленко (Даниленко 1977:83-86) приводится 19 определений термина. Сама В.П. Даниленко для понятия «термин» принимает следующее определение: «под термином мы понимаем слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции» (Даниленко, 1977:15): легко увидеть, что данное определение совпадает по содержанию с определением Н.В. Васильевой в том, что термин считается номинацией специальной сферы употребления. Признак отнесенности к специальному понятию находим и в определении у В.А. Татаринова — «термин может быть определен как языковой знак (слово или словосочетание), соотнесенный со специальным понятием, явлением или предметом» (Татаринов 1996:204). Этот же признак содержится в определении термина, данного В.Д. Табанаковой, в котором, кроме этого, появляется признак «научный», термин рассматривается как знак и, что очень существенно, речь идет о выражении специального понятия и отражении места этого понятия в системе понятий: «научный термин — это знак, выражающий специальное понятие и отражающий место этого понятия в соответствующей системе понятий» (Табанакова 1999:30-31).
В определении термина, которое формулирует А.С. Герд, также присутствует признак «научный», и термин рассматривается как условный знак, что сближает это определение с определением термина, имеющегося у В.Д. Табанаковой, а именно - «научный термин - это знак, которому то или иное значение приписывается условно, в силу коллективной «договоренности» (Герд 1991:3).
В последнем определении необходимо обратить внимание на такую характеристику термина, как его конвенциональный характер. Это не означает, что все термины вводятся конвенционально. Существует много терминов, сложившихся независимо от воли отдельных людей, считает Н.З. Котелова (Котелова 1976:37). Но то, что термины могут вводиться конвенционально, отличает их от нетерминов. В связи с этим каждый ученый может оговорить собственное понимание термина и пользоваться им в своей работе. Так, например, А.В. Бондарко в разработанной им теории функциональной грамматики комментирует употребление терминов «функциональная грамматика», «функция»: «Функциональная грамматика трактуется нами как грамматика, нацеленная на изучение и описание функций единиц строя языка и закономерностей функционирования этих единиц во взаимодействии с разноуровневыми элементами окружающей среды: грамматика данного типа рассматривает в единой системе средства, относящиеся к разным языковым уровням, но объединенные на основе общности их семантических функций; при описании языкового материала используется подход «от семантики к ее формальному выражению» («от функций к средствам) как основной, определяющий построение грамматики, в сочетании с подходом «от формы к семантике» («от средств к функциям») (Бондарко 1987:6). «В функциональном направлении грамматических исследований на передний план, естественно, выдвигается понятие функции. Мы исходим из того, что функция языковой единицы — это свойственная ей в языковой системе способность к выполнению определенного назначения и к соответствующему функционированию в речи; вместе с тем функция — результат функционирования, т.е. реализованное назначение, достигнутая в речи цель» (курсив - наш) (Бондарко 1987:8). На такое свойство, как конвенциональность научного термина, обращает внимание А.В. Лемов: «научный термин — это языковая единица (слово или словосочетание), ...конвенционально соотносящаяся с понятием и предметом профессиональной сферы...» (Лемов 2000:77).
Описательное терминоведение: основные проблемы, задачи, достижения
Кроме теоретического терминоведения, существует описательное терминоведение, которое включает в себя два подраздела: 1. Описание и оценка терминосистем научных школ, течений, отдельных авторов. 2. Практическая терминография, разработка принципов составления словарей и словников, их типологии. Заметим, что один из современных теоретиков прикладной лингвистики А.Н. Баранов отмечает, что «в лингвистике терминология как особая часть языковой системы изучается в терминоведении. Принципы построения специальных терминологических словарей разрабатываются в тер-минографии» (Баранов 2003:90). К приведенному высказыванию добавим: основы терминографии должны быть включены в теоретическое терминоведение. В описательном терминоведении содержатся теоретические основы, в том числе основы описания терминов в словарных статьях.
Проблематика описательного терминоведения тесно связана с теоретическим терминоведением. Актуальными проблемами описательного терминоведения являются следующие: принципы системного описания метаязыков той или иной области науки; анализ и оценка конкретных терминосистем исходя из требования терминологической оптимальности; анализ и обобщение терминографического опыта, имеющегося в определенной отрасли знания; разработка методики, целей, задач терминографии с ориентацией на унифицирование способов и средств лексикографического описания; анализ и оценка существующей типологии терминографических словарей с целью совершенствования соответствующего направления описания терминов, в частности с целью достижения соответствия между типом словаря и объектом словарного описания; разработка принципов создания макро- и микроструктуры словаря; прежде всего уяснение оснований отбора терминологического словника; разработка структуры словарной статьи терминов; решение вопроса о включении или невключении в словарную статью явлений полисемии, омонимии, синонимии, дублетно сти и других.
Системное описание метаязыков той или иной области науки с предшествующем ему анализом терминоведческих концепций, теории термина, его базовых свойств представляется наиболее актуальным для решения конкретных задач терминоведения. Выделим те аспекты характеристики терминов, которые и составляет содержание системного описания элементов метаязыка той или иной области знания. Это, конечно же, состав терминологии, вопрос о степени сформированности качества терминов, мотивированность или немотивированность терминов, наличие - отсутствие явлений неоднозначности (вариантности) терминов, как в плане содержания, так и выражения, применительно к нашему материалу группировка терминов по предметно-понятийным областям референции термина «функция» на соответствующих основаниях.
Важным представляется рассмотрение такого аспекта, как деривационный («деривация» - от лат. derivatio - отведение; образование - процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные ...» ЛЭС 1990:129). Можно предположить существование нескольких источников пополнения терминологии наименований. Так, В.П. Даниленко среди источников пополнения терминологии наименований называет: 1) собственный национальный язык (общелитературный язык и его функциональная разновидность - язык науки); 2) иные национальные языки; 3) международный лексический фонд, представленный греко-латинскими словами и морфемами (Даниленко 1977:116).
Использование этих источников осуществляется, по В.П. Даниленко, тремя способами: 1) заимствования готовых языковых единиц (слов, словосочетаний); 2) использование готовых частей (морфем) в качестве термино-элементов; 3) словообразование со всеми его способами и морфемами, действующими в пределах языка науки.
В.П. Даниленко выделяет несколько типов заимствования в терминологии: 1) заимствования из литературного языка. (Имеется в виду использование слова общелитературного языка для наименования другого, специального понятия); 2) заимствования из диалектов: эти заимствования аналогичны заимствованиям из других языков, поскольку из одной системы в другую переходит слово вместе с обозначаемым им понятием; 3) заимствования из других языков; этот вид заимствований естественный и неизбежный для терминологии наименований, поскольку научная и технические области носят интернациональный характер. Основная масса заимствований в русскую тер-миносистему поступала и поступает из западноевропейских языков. Именно немецкий, французский и английский в разное время и с разной интенсивностью пополняли и продолжают пополнять состав терминологии языка отечественной науки (Даниленко 1971:28-34, Даниленко 1977:116-119).
Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов первой предметной области референции термина «функция» - речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом
В первой предметной области термина «функция» выделены термины четырех функций языка, которые Н.А. Слюсарева интерпретирует как общие - базовые для всех естественных языков: 1. Коммуникативная, т.е. функция общения. 2. Когнитивная, т.е. функция воплощения мышления. 3. Эмотивная, т.е. функция выражения эмоциональной сферы человека. 4. Метаязыковая, т.е. инструментальная, благодаря которой язык выступает в качестве инструмента исследования самого себя (Слюсарева 1980: 7; 1987:188).
Причем коммуникативная функция рассматривается ее в качестве исходной, первичной, обусловливающей общение людей и тем самым их существование в обществе (Слюсарева 1980:188).
Построим схему соотношения терминов в предметной подобласти базовых функций языка по Н.А. Слюсаревой. Источниками для построения данной схемы послужили следующие труды: «Проблемы морфологии английского языка и функциональной грамматики» (Слюсарева 1980), «Функциональная грамматика» (Слюсарева 1987):
В данной микросистеме терминов гиперонимом является термин функции языка. Названия функций: коммуникативная, когнитивная, эмоциональная, метаязыковая являются гипонимами по отношению к гиперониму функции языка.
Все термины схемы по структуре словосочетания субстантивные, простые, все построены по принципу конкретизации интегративного (ядерного) компонента парадигмы - «функция». Рассмотрим микросистему термина функция с точки зрения мотивированности. Прежде всего, сам термин функция является заимствованием. В ла-тинско-русском словаре И.Х. Дворецкого приводится 5 значений functio: Functio, onis 1) исполнение, совершение; 2) служебная обязанность, функция; 3) взнос, уплата; 4) завершение, конец, смерть; 5) юр. Заменимость (по стоимости) (Дворецкий 1997:340).
В словаре О.С. Ахмановой находим английский эквивалент термина коммуникативная функция - communicative function (Ахманова 1966:508). Кроме того, коммуникация от лат. communicatio, onis во втором значении ритор. Коммуникация (Дворецкий 1996:164). Таким образом, термины коммуникативная, когнитивная, эмотивная, метаязыковая - являются терминологически мотивированными, поскольку образуются от «коммуникация», «ког-ниция», «эмотив», «метаязык» соответственно.
С точки зрения формы термин функция — это термин-слово, а термины коммуникативная функция, когнитивная функция, эмотивная функция, ме таязыковая функция - простые термины-словосочетания. На основе состав ных наименований возникла парадигма, построенная на отношении род-вид (см. сх. 4 выше):
Термин метаязыковая функция зафиксирован только в ЛЭС, в словарной статье Функции языка. В скобках указан дублет — металингвистическая и далее следует описание «быть средством исследования и описания языка в терминах самого языка» (с. 525).
В концепции Г.А. Золотовой под функцией понимается предназначенность языкового элемента, как части коммуникативного целого служению в предложении или в тексте, предназначенность потенциальная в системе языка и реализующаяся в речевом процессе (Золотова 1998:476). Иными словами, понятие функции предполагает отношения части и целого, элемента и системы. Каждая синтаксическая единица выполняет, по Золотовой, в строе целого свою типовую функцию, чтобы весь синтаксический механизм работал для осуществления коммуникации. Функция выражает отношение синтаксической единицы к коммуникативной единице (Золотова 1998:45).
Выделяются следующие виды функций: Во-первых, с точки зрения способа существования элементов в системе, их значимости в построении коммуникативных единиц разграничиваются три вида конструктивно-семантических функций словоформы: Функция 1 - самостоятельное употребление Функция 2 - употребление в качестве компонента предложения Функция 3 - употребление в качестве компонента словосочетания
Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов второй предметной области референции термина «функция» -высказывание (элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах
Вторая предметная область референции термина «функция» связана с высказыванием. Представители функциональной грамматики анализируют компоненты, элементы высказывания и их роли (функции) в структуре целого. В данной области мы рассматриваем термины теорий С. Дика, Н.А. Слю-саревой, Г.А. Золотовой, В. Матезиуса, М.А. К. Хэллидея, А.В. Бондарко.
Так, в концепции С. Дика различаются три уровня функций высказывания (levels of functions): 1) семантические функции (semantic functions); 2). синтаксические функции (syntactic functions); 3) прагматические функции (pragmatic functions) (Dik 1987:3). Построим схему соотношения терминов в предметной подобласти тип функций (type of functions) по С. Дику:
Термин уровень функций (levels of functions) является гиперонимом к терминам семантическая функгщя, синтаксическая функция, прагматическая функция, в свою очередь являющимися гипонимами. Кроме того, термин семантические функции включает в себя такие термины как агент (agent), цель (goal), реципиент (recipient). Термин сигнификативные функции содержит термины субъект (subject) и объект (object), а термин прагматические функции — пары терминов тема (theme) и «тейл» ("tail"), топик (topic) и фокус (focus). Интересны термины агенс (agent), реципиент (recipient), субъект (subject), объект (object), «тейл» ("tail"), топик (topic), фокус (focus), являются немотивированными в русском языке с семантико-деривационной точки зрения, но в терминосистеме они мотивированы на ос- нове своей предметной отнесенности. С точки зрения формы, перечисленные термины являются терминами-словами, а термин уровень функций (level of functions) — простым термином-словосочетанием. Термины семантические функции (semantic functions), синтаксические функции (syntactic functions), прагматические функции (pragmatic functions) являются мотивированными терминами, как в предметно-понятийном, так и в семантико-деривационном аспекте.;
Номинации семантические функции (semantic functions), синтаксические функции (syntactic functions), прагматические функции (pragmatic functions) являются составными, поэтому на их основе возможно построение парадигмы, основанной на отношении род-вид:
Функции (functions) — семантические функции (semantic functions) синтаксические функции (syntactic functions) прагматические функции (pragmatic functions)
Необходимо указать авторские определения терминов. Семантические функции (semantic functions) устанавливают роли, которые референты терми- -нов играют в пределах «положений дел», обозначенных предикацией, в которой они встречаются. Синтаксические функции (syntactic functions) устанав- ; ливают перспективу, от которой это положение дел представлено в лингвистическом выражении. Прагматические функции (pragmatic functions) устанавливают информационный статус составляющих в пределах коммуникативных установок, в которых они используются (Dik 1980:5). Прагматические функции составляют третий слой функциональной детализации составляющих предикаций. Это утверждение должно быть как-то определено, так как из двух различаемых пар прагматических функций, которые названы те- ма (theme) и «тейл» (tail), топик (topic) и фокус (focus), только последние назначаются составляющими собственно предикацию. Другие две оцениваются для того, чтобы охарактеризовать материал внутри предикации: тема (theme) предназначена для составляющих, которые предшествуют предикации (их часто называют слева-расположенные составляющие (left-dislocated constituents)), и «тейл» (tail) для составляющих, следующих за предикацией - справа-расположенные составляющие (right-dislocated constituents) (Dik 1980:15). Тема (theme) обозначает универсалию дискурса по отношению к которой последующая предикация представлена как релевантная (Dik 1980:16). «Тейл» (tail) представляет информацию, предназначенную для того, чтобы вносить ясность в предикацию или изменить ее (Dik 1980:16). Топик представляет сущность, о которой предикация предицирует что-либо в заданном окружении (там же). Фокус (Focus) представляет то, что является самой важной или выдающейся информацией в заданном окружении (Dik 1980:16)