Введение к работе
Актуальность исследования заключается в том, что оно связано с разработкой теории научно-технической лексикографии, которая в настоящее время находится в стадии становления.
Важным для решения практических и теоретических задач создания отраслевого ТБД является использование лексико-семантиче-ского моделирования терлшосистемы на базе логико-понятийной системы отрасли, которое позволяет разработать отраслевой терминологический банк данных на идеографической основе.
Теоретическая новизна исследования заключается в том, что:
-
Впервые подвергается комплексному исследованию ЯСЦ ВДТ (нам известны работы на русском материале С.Д.Ледяевой, А.А.Петрова и на английском A.M.Булат и СМ.Барак), фрагментарные работы на немецком L. Hums, S,CkiechockI,J, Raknt>rfu-hr-erfG, Н'д^гггл-.
-
Выявляется специфика терминов на лексическом, семантическом уровнях, дается сопоставление терминов на логическом уровне с единицами других лексических классов ЯСЦ.
-
Впервые осуществлено моделирование, лексико-семантиче-ский анализ и лексикографическая обработка терминосистемы немецкого языка "железнодорожный транспорт".
-
Методом создания логико-понятийной системы отрасли, на ' основе которой моделируэтея терминосистема, является фреймовый анализ текстов отрасли.
-
Семантизацил терминов ТБД осуществляется но только за счет принятого в переводных словарях приписывания тердіну его переводного эквивалента, но и с опорой на модель логико-понятийной системы отрасли знания. Терган получает семантическую характеристику через индекс, отсылающий к понятию, выраженному термином, и указывающий на место данного понятия в системе понятия отрасли.
Материалом исследования является ЯСЦ ВДТ, представленный в текстах железнодорожной периодики на немецком языке за период с I960 по 1989 гг.
Кроме того, анализировались немецко-русские отраслевые словари, в которых нашла отражение соответствующая терминология.
Объем исследованного матеріала составляет 200 тысяч словоупотреблений, которые явились основой НДС (частотного, двуязычного, немецко-русского словаря "ЗДГ", разработанного по заказу УУЗа и. МПС, коллективами кафедр иностранных языков ШШГГа, БеЛИИЙТа, МИИТа при активном участии автора данной диссертации (Ч.Д.С. ВДТ).
- б -
На основе частотного двуязычного немецко-русского словаря "ВДТ" был составлен в ІЬ/90 году автором диссертации терминологический частотный неиецко-русский словарь (7000 ед.), который явился также материалом для лингвистического анализа речевых единиц на морфологическом, семантическом, функциональном, логическом уровнях. Терминосистема немецкого языка "ЙДТ" моделировалась на основе сплошной выборки с опорой на логико-гпонятийную систему терминов из текстов отрасли (см. список источников логи-го-нонятииной системы и терминологии отрасли).
для решения поставленных в диссертации задач применялись следующие методы исследования: метод фреймового анализа текстов, метод сетевого (графического) представления лексико-семантических данных, метод контекстуального анализа, метод экспертной оценки специалистов отрасли, метод структурно-семантического анализа, а также запись результатов лингвистического анализа формализованным цифровым кодом, обработка кодов на ЭйМ с последующим декодированием сжатого массива на ЭВМ с целью получения объективных результатов на большом массиве із Й00 единиц.
Основное направление исследования квантитативно-синхронно-системное описание фактического материала.
В некоторых случаях при анализе терминов используется также диахронический анализ, который позволяет определить источники появления термина и псе этапы "жизни" терминов в составе терминологии и терминосистемы.
Практическая ценность работы заключается в том, что разработаны принципы моделирования терминосистемы ВДТ на основе логико-понятийной системы отрасли "железнодорожный транспорт", смоделирован фрагмент терминосистемы данной отрасли ("Подвижной состав") и создан фрагмент немецко-русского ТДЦ отрасли "Подвижной состав" ни идеографической основе.
Результаты исследования могут быть также использованы для создания іШд'ормациоішо-поискового тезауруса. ТБД, отражающий > объективно существующую и Функционирующую лексику отрасли, явился бы той основой, по которой преподаватель любой дисциплины учебного плана мог бы постоянно следить за ее современным уровнем, ибо известно, что прнраценио информации удваивается каждые пять лет. Таким образом, создается и вторая иозмомость, в именно, прослеживать по новим лексическим единицам рост научных знаний отрасли и их приоритетное направление за кагдый обследуемый период. Результаты исследования можно использовать в лексикографической практике, т.е. они будут способствовать дальнейшей разработке теоретических основ лексикографии, а также в практике преподавания в ВУЗе, Некоторые результаты выполненного исследования
реализованы в разработанных автором методических пособиях по немецкому языку для студентов JUMTa для изучения спсциальнсоти "Локомотивы" на немецком языке, и в лекциях для аспирантов ДИШа при подготовке их к сдаче экзаменов по немецкому языку для кандидатского минимума по различны;.) техническим специальностям отрасли .
Апробация работы. Проблемы, разрабатываемые в диссертации, докладывались на 4 конференциях, 2-х аспирантских семинарах, на заседании кафедры "Общее языкознание" СПбГУ. Основные положения диссертации опубликованы в 3 печатных работах.
На защиту выносятся следующие положения; I. Опора на логико-понятийную систему отрасли знания является эффективным средством лексико-семантического моделирования терминосистемы. 2. Фреймовый анализ текстов обеспечивает объективный подход при создании логико-понятийной системы и моделировании терминосисте-мы отрасли. 3. Термкносистема, смоделированная на основе логико-понятийной системы отрасли, является основой для формирования ТБД отрасли.
Объем и структура исследования: Диссертация (общий объем 278 страниц машинописного текста) состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы (414 наименований отечественных и зарубежных авторов), списка словарей (23 названия) и списка источников логико-понятийной системы и терминологии отрасли "ВДГ" (172 названия). В приложении к диссертации содержится фрагмент немецко-русского терминологического банка данных ЙДТ "Подвижной состав". В качестве иллюстраций в тексте диссертации приведены таблицы и схемы.