Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лучинина Екатерина Николаевна

Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе
<
Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Лучинина Екатерина Николаевна. Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 : Тверь, 2005 143 c. РГБ ОД, 61:05-10/1342

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Традиции трактовки этнических категорий в официальном дискурсе 11

1.1 Научный дискурс 11

1.1.1 Зарубежная традиция 13

1.1.2 Отечественная традиция 19

1.1.3 Традиция трактовки этнических категорий в лингвистике 24

1.2 Политический дискурс 31

1.2.1 Американский политический дискурс 33

1.2.2 Российский политический дискурс 39

1.3 Религиозный дискурс 46

1.3.1 Отечественная традиция 46

1.3.2 Зарубежная традиция 53

Выводы по Главе 1 57

Глава 2 Лингвокультурное конструирование этнонимов в официальном дискурсе 59

2.1 Основные направления исследования этничности в языкознании 59

2.2 Этноним American 65

2.3 Этнонимы российский прусский 79

2.4 Этноним европейский 91

Выводы по Главе 2 99

Заключение 101

Литература 104

Словари и справочники 122

Приложение 1 124

Введение к работе

Актуальность настоящего исследования обусловлена его включенностью в контекст современных работ в отечественной и зарубежной лингвистике и смежных гуманитарных дисциплинах, посвященных выявлению и изучению способов языкового конструирования оппозиции «СВОИ-ЧУЖОЙ». В современной лингвистике формирование и осознание данной оппозиции исследуется в теории межкультурной коммуникации, лингво-культурологии, этнопсихолингвистике, социолингвистике, политической лингвистике, критическом дискурс-анализе и т.д.

Цель данного диссертационного исследования - выявление лингвокультурной специфики этнонимов и этнических категорий в официальном дискурсе. Для достижения поставленной цели ставятся следующие задачи:

  1. Изучить основные направления исследования этнонимов и этнических категорий в общественных и гуманитарных науках, в том числе и в лингвистике.

  2. Отобрать корпус текстов и систематизировать его применительно к теме исследования.

  3. Проанализировать употребление этнических категорий в официальном дискурсе. Сравнить употребления данных категорий и выявить их специфику в исследовавшихся лингвокультурах.

  4. Выявить основные функции этнонимов в официальном дискурсе.

  5. Показать средства конструирования этничности в официальном дискурсе.

  6. Описать различные лингвокультурные смыслы, реализуемые этнонимами.

Методологической базой исследования является совокупность лин-гвокультурологических методик и методик критического дискурс-анализа, центральным компонентом которого служит комплексный анализ лингвистических аспектов социальных процессов и проблем. Комплексность лингвистического анализа заключается в использовании различных лингвистических методов, таких, как компонентный анализ, анализ дистрибуции, интерпретационный анализ и контент-анализ. При проведении критиче-

ского дискурс-анализа учитывается также социально-исторический контекст. Совокупность этих методов позволяет вьшвить и проанализировать языковые средства конструирования социальньж отношений, в том числе и способы формирования оппозиции «СВОЙ-ЧУЖОЙ».

Материалом исследования послужили выступления, послания и обращения официальных лиц, программные документы политических партий и религиозных организаций, а также статьи из российских, американских и французских СМИ, среди которых «Российская газета», «Известия», «Коммерсанте.», «The New-York Times», «The Washington Post», «Le Figaro», «Le Nouvel Observateur», «Le Monde». Корпус выборки составил 299 текстов, из них 126 на русском языке, 103 на английском, 49 на французском и 21 на итальянском.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

  1. В современных гуманитарных науках в ходе эволюции исследовательских парадигм и распространения конструктивистской трактовки категорий этнос и нация, в результате чего во главу угла ставится рефлексия собственной идентичности (территориальной, исторической, культурной политической, религиозной), термин этноним более не используется только для наименования этнической общности в традиционном смысле!

  2. Этнические категории и этнонимы функционируют в речевой действительности в качестве лингвокультурем: их план содержания составляет собственно языковое и культурно-специфическое значение. Лингво-культурная специфика проявляется как на уровне семантики и прагматики, так и на уровне морфосинтаксических характеристик.

  3. Лингвокультурная составляющая значения этнонимов и этнических категорий динамична; она может изменяться в зависимости от участников дискурса и хронотопа.

  4. Автоэтнонимы и гетероэтнонимы имеют различные функции в официальном дискурсе. Основной функцией автоэтнонимов является реализация стратегии положительной саморепрезентации. Функция гетероэт-нонимов варьируется в зависимости от статуса продуцента: чем ниже статус, тем чаще гетероэтноним используется для реализации стратегии диффамации.

  5. Семантика и прагматика этнических категорий в официальном дискурсе является прецедентной: она определяется социокультурной традицией, в частности, научной, сформировавшейся в данной общности.

В настоящей работе предпринята попытка синтеза двух новых направлений современной лингвистики - теории дискурса и лингвокультуро-логии. Соответственно, теоретической базой исследования послужили работы по теории дискурса [Борботько 1989; Дейк 1989; Демьянков 1995; Карасик 2002; Макаров 1998, 2003; Степанов 1995; Шейгал 2004; Fair-clough 1995,2003; Gumperz 1982] и по лингвокультурологии и антропологической лингвистике [Воробьев 1997; Красных 2002; Слышкин 2004;

Маслова 2001; Duranti 1992; Hymes 1963, 1964]. Также теоретической базой стали работы по теории этничности и нации [Андерсон 2001; Бромлей 1983; Геллнер 1991; Гумилев 1993; Здравомыслов 1999; Тишков 1998; Hobsbawm 1992].

Научная новизна работы заключается в обращении к исследованию функционирования отдельных единиц - этнонимов и этнических категорий в официальном дискурсе и в выявлении их лингвокультурной специфики на основании актуального языкового материала.

Теоретическая значимость исследования заключается в развитии теории социального конструкционизма применительно к языковой действительности. Полученные результаты могут быть использованы в теории дискурса, в том числе, в изучении воздействия языка на социум, в лингво-культурологии и теории межкультурной коммуникации, а также в этнонимике и теории этничности.

Практическую ценность исследование представляет для широкого спектра курсов по теории и практике межкультурной коммуникации, пере-водоведению, страноведению, социо- и этнолингвистике. Также результаты исследования могут быть применены на междисциплинарном уровне в этносоциологии, этноконфликтологии, этнопсихологии, этнополитологии и других дисциплинах, изучающих различные аспекты межэтнического взаимодействия.

Цели и задачи исследования определили структуру работы. Во введении обосновывается актуальность исследования, определяется цель и ставятся задачи, формулируются положения, выносимые на защиту. В первой главе рассматриваются различные трактовки феноменов этничности и нации в научном дискурсе, изучается специфика функционирования данных категорий в политическом, массово-информационном и религиозном дискурсе. Во второй главе раскрываются существующие подходы к исследованию этнонимов, а также проводится лингвокультурологический анализ этнонимов американский, русский/российский и европейский в политическом, массово-информационном и религиозном дискурсе. В заключении обобщаются результаты исследования, намечаются дальнейшие перспективы развития данного направления. В списке литературы приводится основная цитируемая литература по теме исследования (191 источник на русском, английском и французском языках). В приложении систематизирована база данных настоящего исследования.

Апробация основных результатов исследования проводилась на конференциях различных уровней, среди которых VIII Тверская Герменевтическая конференция «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» (ТвГУ, Тверь, 11-13 октября 2002 г.), Международная научная конференция «Современная политическая лингвистика» (УГЛУ, Екатеринбург, 30 сентября-2 октября 2003 г.), Международная научная конференция «Языки в современном мире» (МГУ им. Ломоносова, 7-8 июня

2004 г.), а также на заседаниях кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Тверского государственного университета и в ряде статей и публикаций.

По теме диссертации опубликовано 7 работ, общим объемом 2,25 печатных листа.

Отечественная традиция

Отечественная традиция трактовки этнических терминов может быть разделена на два этапа - советский и постсоветский. В СССР теория этноса и нации развивалась в русле примордиализма под влиянием марксистско-ленинской философии. Исследователи исходили из «ленинских принципов решения национального вопроса, политики полного уничтожения прежнего национального неравноправия, политики всестороннего хозяйственного, культурного и политического развития народов» [Козлов 1982: 51], а также из сталинской триады племя — народность - нация. Официальная советская наука руководствовалась «чисто этнонационалистической парадигмой, предполагавшей отождествление нации и этноса» [Рыбаков 2001: 18]. В формировании нации приоритетными признавались не культурные, а экономические факторы [см., например, Архангельский 1961: 13]. Изначальной посылкой многих исследований стало утверждение об образовании «новой исторической общности - советского народа» [Бромлей 1983; Козлов 1982; Старовойтова 1987], что соответствовало официальной линии, поскольку целью советской идеологии было «воспитание востребованного государством советского человека, для которого его этничность не должна была иметь приоритетного значения» [Калачева 1998: 139].

Теоретические исследования проводились, в основном, этнографами, которые описывали культуру различных этнических общностей. В качестве вспомогательной дисциплины при этнографии развивалась этнонимика. Среди тех, кто разрабатывал этнографическую проблематику в СССР, - Л.Н. Гумилев, Ю.В. Бромлей, Г.В. Старовойтова, С.А. Арутюнов. Наиболее авторитетным исследователем в данной сфере считается Ю.В. Бромлей, в работе которого «Очерки теории этноса» освещаются различные аспекты проблематики, от степени изученности в отечественной и зарубежной науке, до теории этнических общностей и этнических иерархий [Бромлей 1983]. Теория Ю.В. Бромлея получила название эволюционно-исторической; она восходит к неоромантической трактовке, выдвинутой И.Г. Гердером, согласно которой народ определялся как общность, возникшая на основе единства крови и почвы. В данной концепции этнос - это «совокупность людей, обладающая наибольшей интенсивностью этнических свойств и выступающая в качестве самостоятельных единиц человеческого развития» [Бромлей, Подольный 1990: 34]. Ученый выделяет две основные формы существования этноса: этникос и этносоциальный организм (эсо). Первый определяется как «исторически сложившаяся на определенной территории устойчивая межпоколенная совокупность людей, обладающих не только общими чертами, но и относительно стабильными особенностями культуры (включая язык) и психики, а также сознанием своего единства и отличия от всех других подобных образований (самосознанием), фиксированном в самоназвании (этнониме)» [Бромлей 1983: 57-58]. Отмечается, что этникосы в реальной жизни не существуют вне общественных структур, которые их организуют [Бромлей, Подольный 1990: 32]. Этносоциальные организмы наряду с этнической обычно обладают и территориальной, экономической, социальной и политической общностью [Op. cit: 33]. Этносоциальный организм зависим от формации, в рамках ко торой он развивается. Один и тот же этникос может одновременно находиться в различных государственно-политических образованиях, а этносоциальный организм и государство находятся в неразрывном единстве [Бромлей 1983: 63,70]. Очерк 4 «Основные формы этноса. Иерархия этнических общностей» в книге Ю.В. Бромлея «Очерки теории этноса» посвящен экспликации различий между этникосом и этносоциальным организмом, однако в общих чертах, значение понятия этникос, совпадает со значением советской категории национальность, тогда как этносоциальный организм сближается с понятием нация [Op. cit: 57-87].

Этносы порождаются общественными процессами; важнейшими условиями их формирования автор считает языковую и территориальную общность [Бромлей 1983: 57]. Тезис о «решающей роли языка» встречается и у Д.С. Лихачева, указывавшего на его «совершенно исключительное значение» в образовании древнерусской (восточнославянской) народности [Лихачев 1984: 46].

Определяя место этноса в иерархии иных человеческих общностей, Ю.В. Бромлей классифицирует его как определенную культурную целостность, многие составляющие которой, как правило, в той или иной степени обнаруживают устойчивые специфические черты. Именно этим этнос и отличается от таких наиболее близких ему по своему характеру устойчивых общностей людей, как языковая и религиозная [Бромлей 1983: 56].

Российский политический дискурс

В выступлениях российских политиков, в том числе и президента, термин нация используется гораздо реже, нежели в речах их vis-a-vis из США. Так, например, в Послании Президента Федеральному Собранию Российской Федерации в 2004 г. собственно существительное нация встречается 1 раз в следующем контексте: необходимо улучшить состояние здоровья российской нации {17} Дериват национальный в сочетании национальные интересы использован в тексте Послания 1 раз. Анализ аналогичных документов за 2002-2003 гг. подтверждает данную закономерность: существительное нация не употреблено ни разу, однако прилагательное национальный является более востребованным. Оно входит в состав таких сочетаний, как: национальное богатство, национальная армия, национальная политическая жизнь, национальная безопасность, национальные проекты.

Следует отметить относительно недавний факт использования прилагательного национальный для образования сложного слова общенациональный. Такие сочетания, как общенациональные ценности, общенациональное единство, решение общенациональных задач являются весьма частотными в выступлениях президента (последнее встречается 5 раз в Послании Президента Федеральному Собранию 2004 г.).

Можно выявить случаи употребления прилагательного национальный для обозначения принадлежности к какому-либо государству: ... в самых исключительных случаях молено говорить о каком-то международном судопроизводстве, если в стране нет необходимых условий для применения национальной судебной системы {8}. В целом, можно сделать вывод, что в подобных высказываниях термин нация трактуется в конструктивистском ключе — акцентируется внимание на связи населения, территории и государственных институтов. Однако такое употребление не является абсолютным: в Послании Президента Федеральному Собранию 2003 г. встречаются и такие сочетания, как многонациональный народ, национальный состав населения, где нация однозначно интерпретируется в духе примордиализма.

Следующее высказывание не только иллюстрирует обозначенную выше трактовку, но и подтверждает тезис о том, что «во многих современных документах термины национальный и этнический используются как синонимы» [Соловьев 2001: 169]:

В национальных республиках выборы идут по этническому принципу {18}. Встречаются также высказывания, в которых в отечественной научной традиции категория нация трактуется как высший тип этноса: Не случайно мы выбрали два вопроса, которые являются наиболее показательными для регионов в целом, и для Чувашии в частности: социальное обустройство села и межнациональные, межрегиональные, межэтнические отношения {15} .

Данные примеры взяты из интервью и пресс-конференции Президента России. В таких жанрах возрастает степень спонтанности речи, в результате чего продуцент трактует категории нация и этничность как синонимичные. В выступлениях, которые тщательно готовятся заранее, такое употребление не было выявлено.

Как уже отмечалось выше, существительное нация не является высокочастотным в речах президента. Более широкое распространение получают такие единицы, как народ, страна, государство, причем данные существительные редко выступают поодиночке: как правило, они дополняют друг друга. Например, Мы, главы государств, стремясь содействовать экономическому и социальному прогрессу наших народов... {7}

Нужно было, чтобы и наши партнеры поняли, что Россия - это новая страна, новое государство, большое государство, дружественное государство... {8} Если мы встанем на путь перманентных революций, ничего хорошего для этих стран, для этих народов не будет {20}. В ходе анализа были также отмечены случаи двойного употребления категорий нация и народ: Сегодня мы отмечаем самый народный праздник. И гордимся тем, что у нас есть такой день. День нашего национального единения {16}. Согласно «Словарю синонимов русского языка» народный - наиболее широкое по значению и употреблению слово, дериват которого общенародный характерен для торжественной, приподнятой речи [Словарь синонимов русского языка 1970: 610]. Однако в данном случае в Выступлении президента на военном параде, посвященном 59-й годовщине победы в Великой Отечественной войне, подобную функцию выполняет прилагательное национальный.

Программы различных политических партий и движений представляют более обширный материал для анализа трактовок этнических категорий. Независимо от политических воззрений, отечественные политики широко оперируют существительным нация и его дериватами. Даже если в названии фигурирует компонент народный, например, «Народная партия Российской федерации», в риторике ее лидеров все равно присутствуют такие высказывания, как: Детская беспризорность — национальный позор России {23} Нравственное оздоровление нации — важнейшая политическая задача {23}.

В программе КПРФ встречается тезис о равноправии наций и дружбе народов, а также об осуществлении национальной политики, основанной на признании равноправия наций и исторической ответственности каждого народа за государственную целостность России. Весьма распространенным является также сочетание межнациональные конфликты: ... прекращения братоубийственных межнациональных конфликтов, восстановления дружбы и сотрудничества народов {21}.

В данных примерах категории нация и народ являются синонимами и трактуются в характерной для советской этнографии примордиалистской традиции. Тем не менее, в некоторых высказываниях категория нация интерпретируется в прямо противоположном, конструктивистском ключе: Это путь национальной катастрофы {21}. ... создание правительства национального спасения {21}

Зарубежная традиция

В данном параграфе рассматривается в первую очередь католический дискурс. Материалом для анализа послужили речи Папы Римского Иоанна Павла II, выступления и послания епископов из США, а также речи французских духовных деятелей.

Католический дискурс оперирует как существительным popolo — народ, так и nazione - нация. Первая категория в итальянском языке трактуется двояко, как совокупность населения страны, региона или города или как группа людей, связанных общностью языка, происхождения, традиций и веры [Dizionario Garzanti di Italiano 2001: 952]. Словарь сочетаемости итальянского языка трактует именно popolo как доминанту синонимического ряда, в который кроме nazione / нация также входят gruppo etnico / этническая группа и etnia I этнос [Dizionario Analogico della Lingua Italiana 2002: 430].

Анализ корпуса высказываний позволяет сделать вывод о том, что в католическом дискурсе более востребованной является вторая трактовка лексемы popolo . Ogni popolo, infatti, possiede una sua indigena e originaria saggezza {118}. ... di offrire ad unpopolo Voccasione di valorizzare ilproprio lavoro {131} Popoli tutti, aprite leporte a Cristo! {133} Термином nazione обозначается совокупность населения, объединенная историческими традициями, языком, обычаями [Dizionario Garzanti di Italiano 2001: 812]: Per far questo ilpovero — individuo о Nazione — ha bisogno che gli siano offerte condizioni realisticamente accessibili {114}. Mai la guerra pud essere considerata un mezzo come un altro, da utilizzare per regolare і contenziosifra le Nazioni {132}. (В данных примерах обращает на себя внимание написание существительного nazione / нация с прописной буквы — подобное явление уже отмечалось нами выше при анализе американского политического дискурса). С другой стороны, каждая из этих лексем не является абсолютно достаточной для передачи смысла общности. В результате весьма частотным является клише popoli е nazioni у схожее с русским страны и народы: I confini ad altri popoli e nazioni {128} La fame e la malnutrizione ... rappresentano una grave minaccia per la pacifica coesistenza deipopoli e delle nazioni {ISO}. in vista dell annuncio del Vangelo agli uomini di ognipopolo e nazione {116}. Существительные popolo и nazione встречаются также и в сочетании la famiglia dei popoli и lafamiglia delle nazioni / семья народов: Ho Vopportunita di rivolgermi ... all intera famiglia dei popoli che vivono sulla terra {117}.

Tutte le nazioni del mondo si sentano a casa loro, sviluppando la comune coscienza di essere, per cosi dire, una "famiglia di nazioni" {122}. Кроме этого клише, в речах Иоанна Павла II широко востребована также и конструкция lafamiglia итапа /общечеловеческая семья, что позволяет сделать вывод о том, что, как и в православном дискурсе, у католиков употребление терминов родства является нормой. Таким образом в дискурсе реализуется идея единения верующих.

Анализ высказываний, взятых из выступлений американских религиозных деятелей, позволяет выделить лексемы people/person и community как более востребованные по сравнению с другими категориями: The Christian Science Sentinel watches the events and emerging trends that most affect people s lives, and points out how the laws and nature of God are enabling people to exercise greater control over their lives {146}. Our mission today is to make Scripture available to every person in a language and format each can understand and afford {142}. We are committing ourselves to a needs assessment in the Hispanic, Asian and African-American communities {136}.Категория nation практически не востребована американским и французским религиозным дискурсом. Исключение составляют названия официальных учреждений или праздников, таких как National Church Leadership Council, National Day of Prayer, la Federation nationale des musulmans de France.

В целом, в католицизме этнические категории распространены гораздо меньше, чем в дискурсе православном. Оппозиция «СВОЙ-ЧУЖОЙ», в основном, выражается не через констатацию этнической или государственной принадлежности, а через противопоставление по основанию веры, в связи с чем более частотны такие единицы, как credenti / поп credenti — верующие / неверующие. Используемые с такой целью клише включают: ipopoli cristiani /христианские народы, tutti і credenti in Cristo / все верующие в Христа. или / поп cristiani / нехристиане, ipopoli che ignorano Cristo /народы, не знающие Христа.

В католическом дискурсе, равно как и в православном, распространено обращение к таким единицам, как cultura и tradizione: II suo vangelo nulla toglie ... al dovuto rispetto delle culture {127} Queste situazioni sono un ajfronto ai valori fondamentali condivisi da tutte le culture {123}. // dovere di rispettare le leggi, la cultura e le tradizioni della gente che li ha accolti {126}. Данная тенденция проявляется и при анализе американского религиозного дискурса. Идея неоднородности американского общества чаще описывается через термин culture/cultural (его востребованность в американском научном дискурсе уже отмечалась выше в 1.1.1 и 1.1.3). For one thing, there is a much greater care to integrate a people s culture into their faith experience rather than to have them abandon elements of their culture as a requirement for turning to Christ or to the Church {137}. The listening sessions brought home to us the great appreciation of the rich cultural heritage that has marked the history of Catholic life in this archdiocese {136}.

Этнонимы российский прусский

В отечественной науке проблема «что значит быть русским?» менее разработана, нежели в США. Однако хронологически исследования в двух странах стартовали фактически одновременно: впервые интерес к данному вопросу в нашей стране возник в конце XIX - начале XX вв. Среди обращавшихся к этой теме - Н.А. Бердяев, И.А. Ильин, С.Н. Булгаков. После революции, а особенно после образования СССР, согласно доминирующей идеологии, основной задачей стало формирование «новой исторической общности — советского народа». Поэтому разработка вопроса «что значит быть русским?», проблема характеристики русского национального характера не представлялись актуальными. Тем не менее, данная тема привлекала внимание интеллектуальной элиты общества: среди тех, кто к ней обращался, - Д.С. Лихачев, выделявший черты национального характера на основе произведений литературы, живописи, и анализировавший взаимосвязь природы и национального характера [Лихачев 1984: 16-18, 20].

С распадом СССР появилась необходимость в описании и объяснении собственной идентичности, в связи с чем количество работ по данной проблематике резко возросло. Во-первых, появилось множество исследований, авторы которых анализируют и интерпретируют наследие уже упоминавшихся выше философов начала XX в. [см., например, Бабинов, Колесов 2001; Матвеева 2002]. С другой стороны, социологи, в первую очередь этносоцио-логи, активно занялись разработкой данной проблематики. Например, группой ученых из Санкт-Петербурга было проведено исследование русского национального характера на основе данных, полученных путем анкетирования, а также анализа пословиц [Сикевич 1996]. Кроме того, размышления о том, что значит «быть русским», встречаются во многих публицистических статьях, являются предметом полемики в СМИ.

В современной отечественной лингвокультуре существует два этнонима: российский и русский. Первый, равно как и россияне, стал широко употребляться относительно недавно. Поэтому работы культурологов были в большинстве своем нацелены на выявление черт, присущих русскому этносу, в то время как этноним российский не являлся предметом специальных исследований.

В отечественных лексикографических источниках на протяжении 1980-х и первой половины 1990-х гг. лексема российский либо снабжалась пометкой «устаревшее» [Толковый словарь русского языка 1994, Т.З: стлб. 1888], либо отсутствовала [Ожегов 1982]. Этноним россияне /россиянин также маркиро вался как «устаревшее» [Ожегов 1982: 609], «устаревшее, высокое» [Словарь русского языка 1983, ТЛИ: 732] «старинное, официальное, торжественное» [Толковый словарь русского языка 1994, Т.З: стлб. 1888]. Данное явление объясняется, в первую очередь, идеологическими факторами. В тот же период словари трактовали прилагательные русский и российский как синонимы [Словарь русского языка 1983, ТЛИ: 732, 742; Толковый словарь русского языка 1994, Т.З: стлб. 1408, 1887].

После образования нового государства — Российской Федерации — прилагательное российский снова вошло в обиход. В «Толковом словаре русского языка» 1999 г. российский трактуется как относящийся к россиянам, к русским, а также к России, ее территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у россиян, как у русских, как в России. Россияне определяются следующим образом: 1. то эюе, что и русские (устар., обычно высок.); 2. общее название населения России [Ожегов, Шведова 1999: 684]. Этноним русский имеет такую дефиницию: относящийся к русскому народу, к его языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к России, ее территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у русских, как в России. Русские — это народ, составляющий основное коренное население России [Op. cit.: 688]. Таким образом, российский и русский являются частичными синонимами — значение и того, и другого этнонима может быть определено следующим образом: имеющий отношение к России как к государству. Анализ официального дискурса позволит подтвердить (или опровергнуть) данное утверждение, а также выявить те смыслы, которыми наделяются данные этнонимы в лингвокультуре. В политическом дискурсе гораздо более широкое распространение имеет именно этноним российский. В Посланиях Президента Федеральному Собранию Российской Федерации в 2002-2004 гг. этноним русский не встре чается ни разу, тогда как российский употреблен 16, 26 и 13 раз соответственно (при подсчете не учитывалось употребление данной единицы в сочетании Российская Федерация). Российский образует сочетания, которые характеризуют: 1. Государственные институты: российское государство, российская внешняя политика, российская власть, Российская Конституция, российская бюрократия. 2. Население страны в целом, вне зависимости от этнической принадлежности: российская нация, российский (многонациональный) народ, российское население, российские граждане, российская семья. 3. Экономические отношения российская экономика, российский экспорт, российская компания, российский бизнес, российское предпринимательство, российский рубль. Таким образом, данный этноним используется для обозначения общности государственных институтов и населения, что типично для конструктивистской традиции, которая получает все более активное распространение в отечественном политическом дискурсе в связи с необходимостью формирования российской нации. В ходе анализа были отмечены некоторые сходные тенденции употребления этнонимов российский и American, а именно: 1. Возможность многократного употребления данного этнонима в рамках одного предложения для реализации стратегии положительной саморепрезентации:

Похожие диссертации на Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе