Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Языковое сознание: этнокультурная специфика и стереотипы 9
1.1. Языковое сознание и образ мира 9
1.2. Этнос, культура, этническая картина мира 12
1.3. Этнические стереотипы в языковом сознании 15
1.4. Тендерные стереотипы в языковом сознании 19
1.5. Межкультурная коммуникация как взаимодействие языковых сознаний представителей разных этносов 23
1.6. Ассоциативный эксперимент как метод исследования этнокультурной специфики языкового сознания 28
1.7. Тендерные исследования в психолингвистике 31
Выводы 35
Глава 2. Тендерные стереотипы в языковом сознании русских и бурят 37
2.1. Представление о Мужчине и Женщине в русской и бурятской культурах 37
2.1.1. Мужчина и Женщина в русской культуре 37
2.1.2. Мужчина и Женщина в бурятской культуре 41
2.2. Описание экспериментального исследования 50
2.2.1. Процедура проведения эксперимента 50
2.2.2. Процедура анализа экспериментальных данных 53
2.3. Тендерный стереотип «мужественность» в языковом сознании русских и бурят 56
2.3.1. Анализ содержания образов сознания тендерного стереотипа «мужественность» 56
2.3.2. Анализ структуры ассоциативных полей тендерного стереотипа «мужественность» 102
2.4. Тендерный стереотип «женственность» в языковом сознании русских и бурят 109
2.4.1. Анализ содержания образов сознания тендерного стереотипа «женственность» 111
2.4.2. Анализ структуры ассоциативных полей тендерного стереотипа «женственность» 161
Выводы 169
Заключение 172
Библиографический список 176
Приложения 189
- Этнические стереотипы в языковом сознании
- Тендерные исследования в психолингвистике
- Процедура проведения эксперимента
- Тендерный стереотип «женственность» в языковом сознании русских и бурят
Введение к работе
Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы, в рамках которой языковые явления рассматриваются в тесной взаимосвязи с человеком, его сознанием и миропониманием, определило развитие междисциплинарных областей исследований. К таковым относятся психолингвистика и тендерная лингвистика. Основным понятием тендерной лингвистики является «гендер», обозначающий совокупность норм поведения, которые обычно ассоциируются с лицами мужского и женского пола в данном обществе. Гендер, социокультурный пол, не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто с помощью анализа структур языка. Изыскания в области лингвистической гендерологии на материале различных языков в отдельности, а также их сопоставительный анализ дают ценный теоретический и практический материал для исследователей в области социологии и психологии. Тендерная лингвистика тесно связано с психолингвистикой, одним из важных направлений которой является исследование национально-культурной специфики языкового сознания, особенностей национального менталитета, этнокультурных ценностей и стереотипов.
Актуальность диссертации обусловлена тем, что тендерные отношения составляют один из важнейших аспектов социальной и культурной жизни общества. Оппозиция «мужской» - «женский» является фундаментальной для человеческой культуры, и этому есть многочисленные доказательства, берущие свое начало в древних философских представлениях о мире. Данная оппозиция «мужской» - «женский» имеет особое содержание в разных культурах. Тендерные стереотипы в языковом сознании представителей разных этносов обнаруживают самобытную культурную специфику, которая проявляется в условиях межкультурной коммуникации. Различие этнических сознаний является одной из главных причин непонимания в межкультурном диалоге. В настоящее время, в период . интеграции и активного взаимодействия народов, вопросы межкультурной коммуникации и
национальной идентичности очень актуальны. Для успешного решения задач оптимизации общения необходимо изучение национально-культурной специфики языкового сознания, этнических и тендерных стереотипов.
В качестве объекта настоящего исследования выступает языковое сознание носителей русской и бурятской культур.
Предметом диссертационного исследования является этнокультурная специфика тендерного стереотипа в русской и бурятской культурах.
Методологической основой исследования являются представления о сознании, разработанные в рамках теории деятельности А.Н.Леонтьева и дополненные В.П.Зинченко, концепция языкового сознания Е.Ф.Тарасова, концепция этнической картины мира С.В.Лурье, концепция культуры Э.С.Маркаряна, положения тендерной лингвистики.
Цель диссертационного исследования заключается в ' изучении этнической составляющей тендерных стереотипов в языковом сознании носителей русской и бурятской культур.
Задачами исследования являются:
теоретический анализ психолингвистических и лингвистических подходов к таким проблемам, как языковое сознание, этнокультурная специфика языкового сознания, тендер, этнические и тендерные стереотипы;
сопоставительный анализ тендерных стереотипов в русской и бурятской культурах;
описание этнической составляющей тендерных стереотипов в русской и бурятской культурах.
Новизна данной работы заключается в том, что:
впервые предпринята попытка выявить тендерные стереотипы в языковом сознании носителей русской и бурятской культур на территории Республики Бурятия;
впервые составлен ассоциативный словарь по тендерным стереотипам в бурятской культуре;
впервые проведено исследование тендерных стереотипов в бурятской культуре в сопоставлении с тендерными стереотипами в русской культуре;
впервые установлена национально-культурная специфика тендерных стереотипов в бурятской культуре в сопоставлении с тендерными стереотипами в русской культуре.
Теоретическая значимость диссертации заключается в установлении общих компонентов и этнической составляющей тендерных стереотипов в русской и бурятской культурах, в выявлении национально-культурной специфики языкового сознания русских и бурят, что способствует накоплению данных об этнокультурной специфике языкового сознания народов мира.
Практическая значимость работы определяется возможностью прикладного использования результатов исследования в дальнейших кросс-культурных исследованиях в качестве материала для контрастивного сопоставления; в курсах по психолингвистике, этнопсихолингвистике, теории межкультурной коммуникации, тендерной лингвистике.
Материалом исследования являются данные свободного ассоциативного эксперимента, который был проведен в 2006-2007 гг. в г. Улан-Удэ (Республика Бурятия).
Цель и задачи работы обусловили применение комплексной методики исследования, охватывающей теоретический анализ специальной литературы по теме исследования, интегративный анализ культурологических и лингвистических данных, метод свободного ассоциирования. Для выявления и анализа национально-культурной специфики тендерных стереотипов в языковом сознании русских и бурят был использован метод построения семантического гештальта.
Обработка полученных данных осуществлялась с помощью статистических методов: выявлялась и прослеживалась иерархия частотности полученных реакций в каждом ассоциативном поле; подсчитывалось количество единичных реакций, одинаковых ответов и общее число
ассоциатов на каждый стимул; выявлялось процентное соотношение реакций в каждом ассоциативном поле.
Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается достаточным количеством испытуемых (600 человек — 300 мужчин и 300 женщин), достаточным объемом исследуемого материала (15400 реакций), а также адекватными исследуемому материалу методами статистической обработки данных.
На защиту выносятся следующие положения:
тендерные стереотипы являются универсальной категорией и присутствуют в языковом сознании представителей различных культур, они отражают представления о мужественности и женственности, а также обязательные или желательные нормы поведения для мужчин и женщин, принятые в определенной культуре;
в русской и бурятской национальных культурах тендерные стереотипы имеют этническую составляющую, обусловленную особенностями исторического развития этих этносов;
тендерные стереотипы формируются и функционируют в обществе в течение длительного времени; под влиянием процессов модернизации в современном российском обществе происходит медленная трансформация тендерных стереотипов в языковом сознании носителей русской и бурятской культур.
Апробация работы: Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на Всероссийской конференции студентов и аспирантов «Российская Федерация: национальная идентичность и парадигмы развития» (г. Москва, декабрь 2006 г.); на VII Международной научной конференции «Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты» (г. Ульяновск, май 2007 г.); на IX, XI Международных научно-практических конференциях «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (г. Пенза, март 2007 г., 2008 г.); на VI Международной конференции «Языки в современном мире»
Национального общества прикладной лингвистики (г. Москва, июнь 2007 г.); на Международной научно-практической конференции «Восточное общество: интеграционные и дезинтеграционные факторы в геополитическом пространстве АТР» (г. Улан-Удэ, июнь 2007 г.); на заседаниях кафедры психолингвистики МГЛУ.
Основные положения диссертации изложены в 7 публикациях.
Структура работы: диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются объект и предмет исследования, устанавливаются цель и задачи исследования, аргументируется новизна работы, раскрывается ее теоретическая и практическая значимость, описываются материал и методы исследования.
Первая глава содержит исходные теоретические положения о структуре и функционировании языкового сознания, рассматриваются понятия «этническая картина мира», «межкультурная коммуникация», «гендер», «стереотип», изучается функционирование этнических и тендерных стереотипов в языковом сознании.
Во второй главе рассматриваются представления о Мужчине и Женщине в русской и бурятской культурах, анализируется содержание образов языкового сознания, выявляются сходства и различия тендерных стереотипов «мужественность» и «женственность» в языковом сознании русских и бурят, проводится анализ структуры ассоциативных полей.
В заключении подводятся итоги и формулируются основные выводы исследования.
В приложении приведены ассоциативные словари, статистические данные, образцы использованных анкет.
Этнические стереотипы в языковом сознании
В современной этнографии, культурологии, социальной психологии тема этностереотипов весьма популярна. Труды американских и западноевропейских антропологов, этнопсихологов, социологов У.Квастхоф, У.Матурана, М.Мид, Р.Бенедикт, Г.Деверо, А.Кардинер, Дж.Хониман, Ф.Хсю, М.Спиро, Д.Гилмор и др. - представляют собой кросс 16 культурные исследования «национального характера» различных народов [Современная зарубежная этнопсихология, 1979; Этнология, 1989; Белик, 1993; Витлицкая, 2005; Гилмор, 2005]. Фундаментальные отечественные этнопсихологические исследования межгруппового взаимодействия, формирования социальных и этнических стереотипов представлены в трудах В.С.Агеева, Г.М.Андреевой, А.К.Байбурина, А.О.Бороноева, И.С.Кона, В.Г.Крысько, О.В.Митиной, Г.У.Солдатовой, Г.В.Старовойтовой, Т.Г.Стефаненко, В.Ф.Петренко и др. Этносоциологические исследования этнического сознания проводятся А.Р.Аклаевым, Л.М.Дробижевой, В.В.Коротеевой, С.В.Рыжовой, З.В.Сикевич и др.
Термин «стереотип» ввел в научный контекст американский социолог У.Липпман [Triandis, 1972, Р. 119]. Под стереотипами автор понимает упорядоченные, схематизированные, детерминированные культурой «картинки» мира в голове человека, которые экономят его усилия при восприятии сложных социальных объектов и защищают его ценности, позиции и права.
Этнические стереотипы являются устойчивыми представлениями о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям различных этнических общностей [Тавадов, 1998, С. 581]. Являясь «пограничной» зоной общественного сознания и бытовой культуры, стереотипы выполняют важную функцию в воссоздании типичных для каждого этноса свойств [Бромлей, 1983, С. 170-171].
В когнитивной лингвистике и этнопсихолингвистике термин «стереотип» соотносится с содержательной стороной языка и культуры, т.е. понимается как ментальный (мыслительный) стереотип, который коррелирует с понятием картина мира [Голикова, 2006, С. 145-146; Николаева, 2000]. Языковая картина мира и языковой стереотип соотносится как часть и целое, при этом языковой стереотип понимается как суждение или несколько суждений, относящихся к определенному объекту реального мира, субъективно детерминированное представление предмета, в котором сосуществуют описательные и оценочные признаки и которые являются результатом истолкования действительности в рамках социально выработанных познавательных моделей.
В.В.Красных выделяет стереотип-представление, под которым понимается некоторая структура ментально-лингвального комплекса, формируемая инвариантной совокупностью валентных связей, приписываемых данной единице и репрезентирующих образ, представление феномена, стоящего за данной единицей, в его (образа, представления) национально-культурной маркированности при определенной предсказуемости направленных ассоциативных связей (векторов ассоциаций) [Красных, 2002, С. 178-179].
Как отмечает Ю.Е.Прохоров, принадлежность к определенной культуре определяется наличием базового ядра знания, воспроизводимого в процессе социализации индивидуума в данном обществе и достаточно стереотипного выбора элементов в периферии, которая, может в виду своей стереотипности, также определяет принадлежность личности к определенной национальной культуре [Прохоров, 1997, С. 14].
Этнические представления, возникая на базе традиционных суждений, бытующих в общественном сознании этноса, являются продуктами эпохи и социокультурной среды [Гладких, 1998, С. 41-42]. В основе формирования этнических стереотипов лежат системы этнических представлений. Как наиболее устойчивые, обобщенные и эмоционально насыщенные образы-представления этнических групп, этнические стереотипы складываются в исторической практике межэтнических отношений, выступая одним из регуляторов межэтнического восприятия и поведения.
По Л.Н.Гумилеву, в природе, наряду с электромагнитным и гравитационным полями, существует этническое поле, которое проявляется в коллективной психологии, воздействующей на индивида [Гумилев, 1990, С. 335-336]. Каждое этническое поле имеет свой, присущий только ему, ритм, неповторимые же стереотипы являются проявлениями этого ритма. Ритм этнического поля задает сила, которую Л.Н.Гумилев называет пассионарностью и определяет ее как биохимическую энергию живого вещества биосферы, лежащую в основе способности этнических коллективов. Стереотипы усваиваются в процессе социализации с того момента, как человек начинает идентифицировать себя с определенным этносом (или группой внутри него) и в полной мере осознавать себя его членом [Уфимцева, 1995, С. 57].
В этническом сознании существуют автостереотипы (интраобразы) и гетеростереотипы (экстраобразы) [Тавадов, 1998, С. 19; Честнов, 1991, С. 58-59]. Автостереотипы - мнения, суждения, оценки, относимые к данной этнической общности ее представителями. Как правило, эмоционально окрашенный, устойчивый собственный образ, складывающийся у народа (этноса). Автостереотипы большей частью содержат комплекс положительных оценок народа, сознающий себя, склонен видеть себя и свои интересы, потребности и запросы как предпочтительные, бесспорные, правомерные и естественные. Гетеростереотипы - совокупность оценочных суждений о других народах, может быть как положительными, так и отрицательными, в зависимости от исторического опыта взаимодействия данных народов.
Г.У.Солдатова отмечает, что стереотипы межэтнического общения занимают определенное место в коммуникативно-познавательной деятельности личности [Солдатова, 1988, С. 112]. Такой статус этнические стереотипы приобретают за счет как их ч предметного и смыслового содержания, так и эмоционально-оценочный характер, в силу особого качества отражать определенное отношение к этническим объектам.
Тендерные исследования в психолингвистике
Образы мужчины и женщины в языковом сознании изучаются на основании ассоциативных полей, полученных при проведении широкомасштабных экспериментов по свободному ассоциированию [Словарь тендерных терминов, 2002, С. 164]. При этом часто рассматривается мужское и женское языковое сознание, т.е. изучается в сопоставительном аспекте влияние тендерной составляющей на ассоциативное вербальное поведение.
Тендерный параметр в современных лингвистических и психолингвистических работах используется двояко. С одной стороны, существует ряд работ, где проводится дифференциация информантов по полу [Горошко, 1996, 2001, 2003; Кирилина, 1999], а с другой, при исследовании образов маскулинности - фемининности, восприятия гендерно-маркированной лексики, тендерных стереотипов анализируются данные, полученные на выборках, смешанных или не дифференцированных по признаку пола вовсе [Ершова, 1998]. В отечественной психолингвистике многие эти исследования проводятся на материале русского языка [Грибач, 2005; Стрельцова, 2005], а также в сопоставлении с другими языками: на русско-немецком материале [Тарасов, 1997; Кирилина, 1999, 2000; Ершова, 1998], русско-английском [Уфимцева, 1996, 1998, Фомин, 2003], русско-казахском [Дмитрюк, 2000], русско-татарском [Курбангалиева, 1998].
С.В.Грибач исследовала представление о социальном институте «Семья», в языковом сознании русских мужчин и женщин, сопоставление образов сознания проводилось в диахроническом аспекте [Грибач, 2005]. Было выявлено, что не существует кардинальных тендерных различий в языковом сознании мужчин и женщин относительно взглядов на семейные отношения, что позволяет говорить автору о постепенном размывании тендерных границ. Также установлено, что в языковом сознании русских институт семьи не идентифицируется полностью с институтом брака, более того, оценка их функциональной значимости существенно различается.
Н.В.Стрельцова изучала образы языкового сознания мужчин и женщин (носителей русского языка) в рамках тематической группы «Межличностные отношения» [Стрельцова, 2005]. Автор исходил из гипотезы, что в языковом сознании мужчин и женщин в рамках исследуемой тематической группы наблюдается больше сходств, чем различий, что объясняется феноменом андрогинности. Данная гипотеза получила свое подтверждение, практически полное отсутствие значимых различий между мужскими и женскими ассоциациями, как считает автор, является следствием специфичности тематической группы «Межличностные отношения», которые в своей основной массе отражают общечеловеческие ценности людей вообще.
Е.И.Горошко исследовала особенности мужского и женского вербального поведения [Горошко, 1996]. Автор установил, что ассоциативная картина мира женщины в русском языке отличается от ассоциативной картины мира мужчины, что сказывается на процессах порождения и восприятия речи. Были определены признаки мужской и женской письменной речи.
А.В.Кирилина исследовала динамику тендерных стереотипов путем сравнения ассоциативных данных с результатами анализа фразеологических единиц немецкого и русского языков [Кирилина, 1999]. Автор приходит к выводу, что в русском языковом сознании образ женщины коннотирован более положительно, чем образ мужчины. При этом женственность ассоциируется не со слабостью, а с силой, решительностью, выносливостью, терпением, любовью, умом и красотой. Образ мужчины, по мнению исследовательницы, несколько размыт. Частотными являются как реакция "сильный", так и "красивый", а реакция "умный" не является частотной. Негативные оценки мужчин связаны в основном с пьянством, отчасти с супружеской изменой.
А.Г.Фомин рассматривает полоролевые конвенциональные стереотипы россиян и американцев с учетом культурных компонентов, типы личности, выделяет основные характеристики речевого ситуативного поведения [Фомин, 2003]. В , эксперименте респондент рассматривался и как представитель биологического пола, и как языковая личность определенного тендерного типа (феминный, маскулинный, андрогинный, неопределенный). Как итог проведенного исследования автор предлагает четыре модели тендерной языковой личности: 1) образ современного российского студента, 2) образ современной российской студентки, 3) образ современного американского студента и 4) образ современной американской студентки.
В работах Н.В.Дмитрюк тендерный параметр был включен в анализ проблем функционирования языкового сознания- в негомогенной этнической среде в рамках теории межкультурной коммуникации [Дмитрюк, 2000, 2000а]. Исследовались образы мужчины и женщины в восприятии русских и казахских мужчин и женщин. Стимульным материалом в эксперименте стали слова — соматизмы (т.е. лексика, описывающая различные части человеческого тела: голова, глаза, волосы, фигура и прочее). Было выяснено, что русские мужчины более строго и категорично оценивают себя, но терпимее относятся к женщине. Мужчина-казах характеризует себя скорее нейтрально и положительно, а женщину - нейтрально. Женщина-казашка относится почтительно к умственным способностям мужчины, его социальному статусу, о себе предпочитает говорить положительно и нейтрально, чаще — характеристиками размера и формы. Автор исследования пришла к выводу, что межэтническое сопоставление обнаруживает, скорее, больше общности, чем различий. Аналогичная схема проведения ассоциативного эксперимента была использована и М.Р.Курбангалиевой на татарско-русской выборке испытуемых [Курбангалиева, 1998]. В результате были составлены ассоциативные портреты женщины и мужчины в видении татарских и русских респондентов.
В работах Е.И.Горошко «Языковое сознание (ассоциативная парадигма)» и «Языковое сознание: тендерная парадигма» объектом исследования является изучение влияние условий жизни информантов на особенности проявления их ассоциативного поведения с учетом тендерного фактора. Респондентами являлись люди, живущие в монастыре и пребывающие в местах заключения (зонах общего и строгого режима). Е.И.Горошко приходит к выводу, что влияние тендерного параметра на ассоциативное поведение испытуемых может и должно быть рассмотрено сквозь призму целой группы других факторов, оказывающих иногда не меньшее влияние, а в ряде случаев и более значительное воздействие, чем параметр социального пола человека. Во многих случаях образ жизни и мыслей людей имеет гораздо большее значение, чем их половая принадлежность. Автор считает, что эксперимент выявил необходимость комплексного изучения тендерного параметра и невозможность его «отрыва» от всего контекста социальной жизни человека.
Процедура проведения эксперимента
В нашей работе был использован свободный ассоциативный эксперимент с регистрацией первого ответа, который является одним из основных методов исследования в психолингвистике. Испытуемым был предъявлен список стимулов с просьбой зафиксировать ассоциации на родном языке, возникающие в связи со стимулом. Полученные в ходе эксперимента реакции испытуемых представляют собой ассоциативные поля, которые можно рассматривать в качестве моделей образов языкового сознания определенной культуры.
Эксперимент был проведен в 2006-2007 гг. в г. Улан-Удэ (Республика Бурятия) в следующих учебных заведениях: Бурятский государственный университет, Восточно-Сибирский государственный технологический университет, Восточно-Сибирская государственная академия культуры и искусств, Бурятская государственная сельскохозяйственная академия, Бурятский республиканский педагогический колледж, музыкальный колледж им. П.И.Чайковского.
В эксперименте приняли участие 600 человек - 3 группы испытуемых по 200 человек — 100 мужчин (м) и 100 женщин (ж):
1. буряты, для которых бурятский язык является родным, русский язык - вторым, в эксперименте они обозначены как «буряты 1,61»;
2. буряты, считающие русский язык своим родным языком и не владеющие бурятским языком - «буряты 2, 62»;
3. русские, проживающие в Республике Бурятия - «русские, р». Эксперимент был проведен со студентами в возрасте 17-25 лет. Как указывают авторы Русского ассоциативного словаря, эта аудитория будет определять языковую, духовную и материальную жизнь нашего общества в ближайшие 30 лет [Русский ассоциативный словарь, 1994, С. 5].
Для проведения исследования специфики тендерных стереотипов в языковом сознании носителей русской и бурятской культур нами был составлен список слов-стимулов общей численностью 50 слов в ходе пилотажного эксперимента. В пилотажном эксперименте приняли участие 150 респондентов: буряты 1-50 испытуемых (17 мужчин и 33 женщины), буряты 2-50 испытуемых (25 мужчин и 25 женщин), русские - 50 испытуемых (25 мужчин и 25 женщин). Испытуемым было предложено написать все ассоциации, которые приходят им в голову на стимулы Мужчина1 и Женщина. Было получено следующее количество реакций:
Далее была подсчитана частотность реакций, был выявлен общий для всех трех групп корпус ассоциаций. На основе этих процедур были составлены 2 списка стимулов (по 50 слов) для основного эксперимента, раскрывающих тендерные стереотипы мужественность и женственность.
Мужественность: армия, богатый, большой, борец, борода, брат, внук, водитель, воин, война, враг, высокий, герой, глава семьи, дедушка, деньги, добрый, дядя, защитник, злой, зять, красивый, кузнец, лошадь, мальчик, машина, муж, мужество, мужчина, нож, оружие, отец, охота, охотник, парень, работа, работник, ребенок, семья, сила, сильный, смелый, спорт, сын, ум, умный, хозяин, хороший, человек, честь.
Женственность: бабушка, веселая, воспитание, высокая, готовить, девочка, девушка, дети, длинные волосы, добрая, дом, дочь, жена, женщина, забота, косметика, красавица, красивая, кухня, любимая, любовь, мать, молодая, нежная, одежда, очаг, певица, пища, природа, подруга, радость, ребенок, рожать, свадьба, семья, сестра, стройная, счастье, тетя, теща, украшения, умная, учитель, уют, хозяйка, хорошая, хранительница очага, цветок, человек, шить.
Следует отметить, что при составлении; списков слов-стимулов мы столкнулись с некоторыми трудностями: расхождение грамматических отношений сопоставляемых языков, наличие омонимов и многозначных слов. Как справедливо замечает Залевская А.А., расхождения в основаниях для формирования ассоциативных связей — объективно существующий факт, избавиться от которого нельзя, но который необходимо . учитывать [Залевская, 1975,. С. 60]. Полное совпадение объема значений слов в сопоставляемых языках невозможно что необходимо непременно учитывать при межъязыковом сопоставлении1 экспериментальных данных. Так, термины родства в бурятском языке обязательно указывают на старшинство, поэтому в списке слов-стимулов для бурят II присутствуют стимулы эгэшэ старшая сестра , дуу басаган младшая сестра , аха старший брат , дуу хубуун младший брат . Кроме того,, слова басаган; хубуун многозначны - басаган девочка, девушка,.дочь , хубуун мальчик, парень, сын .
Для подробного анализа и описания привлекаются- следующие стимулы, наиболее полно раскрывающие, по нашему мнению, тендерные стереотипы:
МУЖЕСТВЕННОСТЬ: мужчина / эрэ хун, отец / эсэгэ, муж / убгэниинь, глава семьи-/ гэр булын толгой, хозяин / эзэн, защитник / хамгаалагша, охотник / ангуушан, кузнец / дархан; дедушка / убгэн баабай, братI аха; дуу хубуун, мальчик, парень, сын/ хубуун.
ЖЕНСТВЕННОСТЬ: женщина / эхэнэр, жена / Ьамган, мать / эхэ, хозяйка / эзэн эхэнэр,\ хранительница очага / гал гуламтын эзэн, красавица / дангина, подруга /хани? басаган, бабушка / хугшэн эясы, девочка/ жаахан басаган, девушка; дочь /басаган, сестра / эгэшэ, дуу, басаган, теща / хадам эхэ.
Тендерный стереотип «женственность» в языковом сознании русских и бурят
Семантическая зона «Персоналии» - самая большая в данном ассоциативном поле: буряты 1 м - 87 %, ж - 64 %; буряты 2 м - 60 %, ж - 45 %; русские м - 63 %, ж - 59 %. Для всех шести групп женщина - это эжы, эхэ мать , мама. В системе традиционных представлений это центральная женская роль, а материнство - главное предназначение женщины. В обрядах и фольклоре мать - символ порождения и поддержания жизни, а также единства семьи; материнство - самое прочное и первичное среди человеческих отношений, основа всех других связей между людьми [Мужики и бабы, 2005, С. 339]. Не случайно все группы респондентов дают ассоциации, связанные с данным понятием. Буряты 1 (м5, ж2), буряты 2 (м2, ж2) и русские (м2) ассоциируют женщину с девушкой, басаган дочерью; девочкой, девушкой, русские респонденты дали реакцию дети (мі, ж2) и ребенок (ж1).
Следует подчеркнуть, что если для бурят 2 (м25, ж20) и русских (м29, ж32) мать - это самая частотная реакция, то для бурят 1 (м14, ж15) эта реакция вторая по частотности, самая частотная реакция в этой группе по намган жена (м28, ж 16). Для бурят 1, как для респондентов мужского, так и женского пола, важна роль женщины в семье, роль жены. Согласно традиционному воззрению бурят основное предназначение женщины заключалось в создании семьи и ее заботе о ней, вследствие чего женщина для выполнения своей жизненной задачи должна была выйти замуж, родить детей и исправно исполнять три социальные роли в семье - жены, матери и хозяйки дома. Кроме того, согласно религиозному воззрению бурят считалось, что женщина, ни разу не бывшая замужем и не имевшая детей, т. е. несчастливая, неудовлетворенная жизнью, после своей смерти превращалась в злого духа, приносящего разные напасти людям. Таких женщин при их жизни остерегались и даже боялись [Дондокова, 2001, С. 38].
У бурят 2 (м20, ж12) и русских (м16, ж13) вторая по частотности реакция - мужчина (у бурят 1 эта реакция единичная). Понятия «мужчина» и «женщина» сосуществуют в нашей жизни. Они отображают жизнедеятельность человеческих существ, самоопределение и самопознание которых происходит как постижение собственной половой идентичности, возможной только на основе понимания полового диморфизма и противоположности полов. Женская половая идентичность предполагает обязательную включенность в образ «женщина» знаний о мужчине [Тарасов, 1997, С. 275].
Вторая по частотности реакция у бурят 1 - хун человек (м15, ж15), они видят в женщине человека, личность, у бурят 2 (мі) и у русских (м2) такая реакция нечастотна. Для бурят 2 (мі, жЗ) и русских (ж2) женщина -хранительница очага. Мужчины буряты 2 (мі) и русские (мі) видят в женщине домохозяйку, хозяйку, буряты 1 (м2, DICI) считают женщину ажалшан трудолюбивой, тружениі(ей . Она выполняет домашние обязанности, а также может быть багша учителем (ж1) или водителем (ж1) для бурят 2. Русские мужчины считают женщину другом, подругой (мі).
Характерной особенностью образа женщины бурят 1 является то, что она находится в кругу родственников - абгай старшая сестра; жена старшего брата (м4, ж1), аха старший брат (мі, ж1), ахай старший брат; деверь, (старший) брат мужа (ж1), нагаса брат матери; родной дядя (по ланий матери) (эю1).
Семантическая зона «Реалии»: буряты 1 ж - 11 %; буряты 2 м - 10 %, ж - 5 %; русские м - 3 %, ж - 1 %. Данная семантическая зона отсутствует у бурят 1м, женщины-бурятки дают ассоциацию дом (61, 62 (ж1), буряты 2 (мЗ) и русские (ж!) очаг. Женщина у бурят 1 умеет держать в руках зуун иглу (эю2), носит пулаад платок , дэгэл шубу, пальто (ж2) и нгшхэ серьги (жЗ). Буряты, как женщины, так и мужчины, придавали большое значение украшениям, ибо они по традиционным мифологическим представлениям являлись вместилищем сакральной субстанции сульдэ - душ детей и животных, выполняли функции оберега, маркировали социальный и возрастной статус индивида. Наиболее распространенными украшениями бурят были кольца, перстни, которые носили на всех пальцах, за исключением среднего, а также браслеты и серьги / ниихэ, которые носили постоянно, не снимая [Буряты, 2004, С. 160-161]. Женщина-невестка, выходя из дома, не смела показываться без головного убора, она должна была всегда быть с «прикрытой головой и прикрытой спиной», т.е. носить платок и уужа (безрукавка), ей запрещалось показывать обнаженную голову (волосы) и спину без уужа не только свекру, но и другим старшим родственникам мужа, огню домашнего очага свекра (и других) [Галданова, 1992, С. 132].
Респонденты назвали следующие единичные реакции: у женщин бурят 1 женщина ассоциируется с орон страной (жі), у мужчин бурят 2-е родиной, ребром, утюгом, косметикой, для них она является объектом защиты (мі). У женщин бурят 2 присутствуют ассоциаты небо, дерево, очки, пол, слабый пол (ж1). Русские респонденты называют реакции г веток, ж, противоположность (1). С женщиной ассоциируются такие животные, как нохой собака (61 (ж1) и кошка (62 (ж1).
Семантическая зона «Признаки»: буряты 1 ж — 16 %; буряты 2 м — 18 %, ж - 19 %; русские м- 19%, ж— 14 %. Самая частотная реакция в этой семантической зоне - найхан /красивая - 61 (лс5), 62 (м9, ж8), р (м11, жб). Женщина олицетворяет красоту - 62 (м4, ж8), р (м4, ж7). В женском самоопределении в русской культуре центральное место занимала красота. У девушек - прежде всего красота телесная, стремление к которой проявлялось не только в их особом внимании к гигиене и косметике (с умыванием, наложением белил и румян были связаны специальные заговоры и целые комплексы магических действий), но и в трудовых функциях. У замужних женщин красота определялась их способностью к деторождению; говорили, что пока «курочка несется, - и гребень красный». В старшем возрасте уже больше ценилась духовная красота [Мужики и бабы, 2005, С. 6].
Буряты назвали ассоциацию у та yi- эн длинные волосы -61 (ж5), 62 (мі). Длинные волосы считались одним из достоинств красавицы (62 (мі). Прически незамужних девушек и замужних женщин у бурят отличались друг от друга и имели определенное значение [Буряты, 2004, С. 158]. На голове у девушек заплетали до 20 косичек, причем одна косичка плелась на макушке, две на висках, одна или три на затылке. Косички на висках были первым знаком, отличавшим девочку от мальчика. Замужние женщины заплетали только две косы - символ единения мужского и женского начал, брачующихся родов и образования единого целого в лице женщины, рождающей детей.
Для женщин бурят 1 женщина может быть сэбэрхэн хорошенькая , гоё нарядная; красивая , шарайтай с красивым лицом, красивая , залуу юная, молодая (ж1), буряты 2 - симпатичная (ж1). Женщины бурятки придают значение статусу женщины - убгэнтэй замужняя , минии моя (ж1).
Респонденты женщины обращают внимание на фигуру (62 (мі) женщины: 62 - полная (ж2), изящная, худенькая, грация (ж1); р — в меру упитанная (леї).
Семантическая зона «Оценки»: буряты 1 м - 5 %, ж - 6 %; буряты 2 м - 9 %, ж - 27 %; русские м - 9 %, ж - 23 %. Для бурят 1 женщина - это эгээл сэнтэй хун самый дорогой человек (мі), для бурят 2 — стерва (ж2), богиня (ж1), для русских — баба (1), баба-дура (ж1). Русские и буряты 2 дали реакцию вамп (DICI).
Буряты 2 и русские дают следующую оценку женщины — любимая (м2, ж2), прекрасная, прекрасное (ж1), прекрасна (1), они говорят об интеллекте женщины —умная (62 (мЗ, ж4), р (ж5), мудрая (62 (ж4), р (ж2). Мужчины буряты 2 считают женщину сексуальной, зрелой (мі), русские мужчины -обольстительной (мі).
Буряты 1 оценивают женщину в другом аспекте, она - найн хорошая, добрая (ж2) и бэрхэ опытная, умелая, искусная (I), мужчины называют ассоциаты - хундэтэй уважаемая , нонин интересная, замечательная , хухуютэй веселая, радостная (мі), а женщины - зурхэтэй решительная, смелая, отважная , заяатай имеющая счастливую судьбу, счастливая , евро своеобразная, особенная, заліечательная, оригинальная (ж1).
Женщина олицетворяет женственность (62 (э/с2), р (ж1), добро (62 (мі) и терпимость (62 (ж1). Современные женщины (62, р) полагают, что женщина может быть сварливой и коварной, могучей и смелой, независимой и самостоятельной, строгой и доброй (1).
Семантическая зона «Эмоции»: буряты 2 ж - 1 %; русские м - 3 %, ж - 3 %. Буряты 1 в связи с женщиной не проявляют эмоций, русские говорят о любви (м2) и нежности (мі, э/сЗ), буряты 2 - о ласке (ж1).
Семантическая зона «Количество»: буряты 1 м - 2 %, ж - 1 %; буряты 2 ж - 1 %; русские м - 1 %. По численности женщин олон (61 (м2, DICI) /много (б 2 (леї), для русских женщина - единственная (мі).