Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Фрейм как ментальная структура представления знаний
1.1. Понятие «фрейм» 12
1.2. Выбор имени фрейма 16
1.3. Структура фрейма ЗАКОН (GESETZ) 18
1.4.Факторы, определяющие формирование фрейма ЗАКОН (GESETZ).. 22
1.4.1. Этимология лексемы «закон» в русском языке и лексемы «Gesetz» в немецком языке 22
1.4.2. Фразеологизмы в русском и немецком языках, представляющие фрейм ЗАКОН (GESETZ) 26
1.4.3. Образ закона, вербализованный в русском и немецком языках 35
1.4.4. Сферы существования закона 47
1.4.4.1. Закон в религиозно-духовной сфере 47
1.4.4.2. Закон в естественнонаучной сфере 52
1.4.4.3. Закон в философском представлении 57
1.4.4.4. Закон в юриспруденции 58
Выводы по первой главе 65
Глава II. Слоты фрейма ЗАКОН (GESETZ) и отношения между ними 68
2.1. Слот-источник 68
2.1.1. Концептуализация источника законов 68
2.1.2. Лексико-семантические особенности высказываний, содержащих внешний фактор слота-источника 73
2.1.3. Языковая репрезентация внутреннего фактора слота-источника 81
2.2. Слот-мотив 85
2.2.1. Особенности репрезентации в русском и немецком языках слота-мотива 85
2.2.2. Репрезентация в русском и немецком языках приоритетных ценностей и факторов, обуславливающих формирование мотивов 90
2.3. Слот-действие 101
2.3.1. Лексико-семантические и семантико-синтаксические особенности высказываний, представляющих слот-действие 101
2.3.2. Языковая репрезентация действия, определяемого религией 103
2.3.3. Вербализованный спектр действий ПО
2.4. Слот-результат 116
2.4.1. Результат в языковой картине мира немецкого и русского народов 116
2.4.2. Языковая репрезентация результатов законов Природы 117
2.4.3. Языковая репрезентация результатов законов, созданных Человеком 119
2.4.4. Языковая репрезентация результатов законов, созданных Богом 125
2.5. Языковая репрезентация причинно-следственных отношений между слотами фрейма ЗАКОН (GESETZ) 128
Выводы по второй главе 143
Заключение 146
Список использованной литературы 150
Список использованных словарей и сокращений 166
Список источников иллюстративного материала 170
Приложение 1
Введение к работе
Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена тем, что в картине мира закон представляет собой средство установления и поддержания порядка. Важно отметить и учитывать, что закон как категория, присущая всему обществу в целом, всем общественным группам, нациям и народам и каждому индивиду в частности, затрагивает все области жизнедеятельности человека: социальную, профессиональную, религиозную, духовную, культурную, правовую, морально-нравственную, бытовую и т.п. Эта категория, интересующая человека с незапамятных времен, стала неотъемлемой частью и фундаментом многих наук, таких как философия, психология, социология, статистика, юриспруденция и т.д. В настоящее время она требует более детального и широкого рассмотрения с точки зрения современной лингвистики и актуальных лингвистических подходов к изучению языка, так как язык как деятельность по осуществлению коммуникации, а также по сохранению и передаче знаний является главным инструментом в формировании и существовании законов. Данное знание представлено по-разному в различных лингво-культурных сообществах. Важно установить сходства и различия, закрепившиеся в национальном языке, и тем самым показать особенности, которые определяют поведение людей и отношение общества в целом к указанному явлению. Актуальным является факт подтверждения или опровержения некоторых стереотипов. Немецкое общество часто ассоциируется у русских, например, как дисциплинированное, склонное к поддержанию порядка. Распространенный стереотип касается немецкой педантичности и любви к порядку. Сами о себе немцы говорят: «Wir Deutschen sind pedantisch, penibel und pingelig» (Spiegel 4/2005 :53) -мы (немцы) педантичны, точны, кропотливы.
Закон как социальное явление занимает особо важное место в жизнедеятельности общества. Особенности формирования понятия «закон», связанные с биопсихосоциальными процессами, культурным и историческим
5 развитием общества, с пониманием и восприятием данного явления русским
и немецким народами, а также своеобразность ощущений, вызываемых
данными знаниями у русских и немцев, характер представлений, ассоциаций
во многом обусловлены ценностными приоритетами современного общества.
Характерные особенности отражены в общественном сознании и нашли
своеобразное воплощение в современном русском и немецком языках. Мы
считаем актуальным рассмотрение фрейма ЗАКОН1 как части знаний,
которая репрезентирована в современном языке. Учитывая процесс
появления, динамику развития во времени, анализ существующих в
настоящий период языковых возможностей выражения и проявления данных
знаний, актуальным для нашего исследования является стремление
посредством языковых репрезентаций выявить структуру сформированных
знаний, факторы, влияющие на трансформации в данной структуре, и
перспективы дальнейшего развития накопленных знаний, возможность
влияния этих знаний на дальнейшее развитие общества. Такие ученые, как
Н.Д. Арутюнова, И.П. Земскова, В.И. Карасик, Ю.С. Степанов, Е.И. Шейгал
и др. частично рассматривали в своих трудах обозначенную тему, однако в
полной мере не была выделена и представлена внутренняя системная
организация фрейма ЗАКОН как ментальная структура представления знаний
в современных русском и немецком языках.
Целью исследования данной работы является представление внутренней системной организации фрейма ЗАКОН в русском и немецком языках.
Для осуществления поставленной в рамках настоящего исследования цели мы решаем следующие задачи:
1) определить место и содержание фрейма ЗАКОН в картине мира,
представленной средствами русского и немецкого языков, для этого:
а) проанализировать словарные дефиниции лексем и их этимологию,
представленную в словарных статьях;
Здесь и далее заглавными буквами обозначено имя фрейма
б) проанализировать корпус примеров с выявлением языковых форм, вербализирующих фрейм ЗАКОН;
в)составить на основе языковых средств образную картину исследуемой структуры знаний;
определить объективированное в русском и немецком языках концептуальное пространство фрейма ЗАКОН;
выделить слоты фрейма ЗАКОН на материале русского и немецкого языков для более полного описания возможных языковых репрезентаций;
описать способы репрезентации каждого слота в структуре фрейма ЗАКОН, выявив лексическо-семантические, семантико-синтаксические особенности высказываний, представляющих их (слоты) в русском и немецком языках;
определить постоянные и переменные составляющие фрейма ЗАКОН и установить его концептуальные признаки;
описать языковые репрезентации отношений менаду слотами фрейма ЗАКОН.
Проводимое в рамках когнитивного подхода к языковым явлениям исследование базируется на положении о том, что «языковая форма, в конечном счете, является отражением когнитивных структур, то есть структур человеческого сознания, мышления и познания» (Кибрик 1994:126). Лингвистика является дисциплиной, занимающейся языком как частью когниции, В данном исследовании мы исходим из следующих пололсении современного когнитивного подхода:
существование человека есть когнитивный процесс;
познание мира есть процесс его интерпретации и реконструкции, а не отражение как снятие «отпечатков» реальности;
субъект начинает познание мира, имея определенные онтогенетически априорные формы познания;
7 4) онтогенетически априорные формы познания развиваются в
филогенезе вида под давлением эволюционных факторов.
По существу, когнитивный подход к изучению языкового материала предполагает, прежде всего, семантический анализ составляющих его лексических единиц. Важным положением для нашего исследования является то, что семантику невозможно оторвать от суммы всего знания, то есть от культуры, привычек, социальных обычаев и т.д. Когнитивный подход отрицает автономность лингвистики как науки, поэтому семантический анализ проводится на стыке различных наук, изучающих познавательные способности человека.
В качестве одной из когнитивных структур знания, лежащей в основе семантики речевых единиц, многими исследователями выдвигаются фреймы (Минский 1979; Категории искусственного интеллекта 1987; ван Дейк 1989; Беляевская 1992; Панкрац 1992; Болдырев 2000; Fillmore 1977; Tannen 1993; van Brederode 1995 и др.). В самом общем виде фреймы представляют собой особым образом организованные целостные фрагменты знаний, эксплицируемые средствами языка. В каждой реальной языковой единице, наделенной содержанием, это содержание возникает на базе определенной пропозициональной структуры, при этом пропозициональные формы представления знаний занимают ключевую позицию в ряде моделей фреймовой семантики (см.: Панкрац 1992 :295). Решение кардинальных семантических проблем возможно только на пути моделирования мыслительной деятельности человека, моделирования способности пользоваться языком (см.: Беляевская 1992 :7). Фрейм представляет структурированную часть знания. «Концепт - это всегда знание, структурированное во фрейм» (Телия 1996 :96), однако концепт содержит безграничные во времени и пространстве знания, это «вселенная». В своей работе мы используем фрейм для моделирования структуры части знаний. Фрейм ЗАКОН представляет собой ментальную структуру в сознании русского и немецкого народов, состоящую как минимум из четырех
8 компонентов: сенсорно-рецептивного, логико-понятийного, эмоционально-оценочного и ценностно-нравственного, которые в дальнейшем учитываются нами при раскрытии содержания каждого слота и описании отношений между ними. Фрейм позволяет выделить часть знаний, имеющихся в «бесконечности», обозначить и выстроить эти знания как структуру, с целью более детального и конкретного рассмотрения.
Объектом исследования являются языковые средства русского и немецкого языков, представляющие фрейм ЗАКОН.
Базовыми методологическими принципами являются, наряду с экспансионизмом и интеграционизмом, такие лингвистические принципы, как антропоцентризм и функционализм.
В диссертации используется комплексная методика исследования, сочетающая методы научного познания: наблюдение, синтез, анализ, сравнение и лингвистические методы: метод концептуального анализа, гипотетико-дедуктивный метод, приемы компонентного анализа, методы интерпретативного и контекстуального анализа, анализ словарных дефиниций.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые осуществляется системное исследование языковых средств выражения фрейма ЗАКОН в русском и немецком языках, проводится описание одного из важнейших компонентов знаний языковой картины мира. Фрейм ЗАКОН как ментальная структура представления знаний выделяется из картины мира, представленной средствами русского и немецкого языков, структурируется, проводится его описание через языковые средства выражения.
Теоретическая значимость работы определяется исследованием языковых репрезентаций одного из видов множества в языке, а также сопоставлением вербальных средств выражения в русском и немецком языках фрейма ЗАКОН. Данное исследование вносит определенный вклад в
9 развитие семантической теории, основанной на изучении языковых явлений
в виде структур знания с позиций когнитивного подхода.
Эмпирической базой исследования послужили данные лексикографических источников, сплошная выборка текстовых фрагментов из произведений художественной литературы, публицистических изданий, научной и специализированной литературы общим объемом около 9000 страниц, данные Интернет, опрос носителей языка. Общее количество проанализированных примеров составляет около 4500 единиц высказываний, представляющих фрейм ЗАКОН.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут использоваться при разработке лекционных курсов по лексикологии, когнитивной семантике и социолингвистике, а также при составлении учебных пособий и при руководстве научно-исследовательской работой студентов, для составления методических рекомендаций для студентов, в практике преподавания немецкого языка и русского языка как иностранного.
На защиту выносятся следующие положения.
Фрейм ЗАКОН, выражаемый средствами русского и немецкого языков, состоит из четырех слотов; источника, мотива, действия и результата, объединенных между собой причинно-следственными отношениями.
Структура фрейма ЗАКОН в современных русском и немецком языках представляет собой совокупность постоянных и переменных компонентов, Постоянными во фрейме являются количество слотов и отношения между ними. Переменным компонентом является внутреннее содержание слота, что отражает лингво-культурные особенности русского и немецкого обществ,
Семантически фрейм ЗАКОН выражен различными формами русского и немецкого языков: абстрактным и конкретным существительным, атрибутивным и субстантивным словосочетанием, простым и сложным предложением, текстовым фрагментом и текстом.
Лексико-семантическая структура высказываний, отображающих фрейм ЗАКОН, обусловлена экстралингистическими факторами: социальным, психологическим, религиозным, культурным и т.д.
Основными признаками фрейма ЗАКОН на материале русского и немецкого языков являются: 1) неизбежное средство установления и поддержания порядка; 2) противоречивость; 3) бинарность.
Структура работы. Данная работа состоит из оглавления, введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка источников иллюстративного материала, включая список адресов электронных поисковых систем, шести приложений. Общий объем работы составляет 182 страницы печатного текста. Общее количество использованной литературы составило 299 наименований, в том числе на иностранных языках 84.
Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновывается актуальность работы, определяются цели и задачи, указываются ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность.
В первой главе обозначена область исследования, обоснован выбор фрейма как ментальной структуры представления знаний, определены и аргументированы имя фрейма и его свойства, в которых проводится исследование, установлены факторы, определяющие концептуальное пространство формирования фрейма ЗАКОН. Определена сущность закона как живой и неотъемлемой составляющей жизнедеятельности человека и общества в целом. Установлены концептуальные признаки, приписываемые носителями языка данному комплексу знания. Обозначены элементы и выделены слоты фрейма ЗАКОН.
Вторая глава содержит описание языковых репрезентаций фрейма ЗАКОН. Проводится описательная характеристика слотов как составляющих и взаимовлияющих компонентов фрейма ЗАКОН, осуществляется семантическая интерпретация лексических единиц и групп, текстовых
фрагментов и текстов, охваченных данным смысловым содержанием. Описываются трансформации внутри слотов, что, в свою очередь, меняет общий «рисунок», связанный с законом в сознании русского и немецкого народов, прослеживаются причинно-следственные отношения между слотами. Во второй главе выделены основные концептуальные признаки фрейма ЗАКОН,
В заключении подводятся итоги проведенного исследования, обосновываются перспективы дальнейшей разработки когнитивных исследований вербализованных и невербализованных знаний человека, намечаются дальнейшие возможности в изучении обозначенной темы.
Понятие «фрейм»
Для описания и раскрытия жизненно важного пласта знаний русского и немецкого обществ, отраженного в языке и представляемого как средство установления и поддержания порядка, в данном исследовании выбран фрейм ЗАКОН. Фрейм на сегодняшний день остается одним из основных и активно используемых понятий современной когнитивной парадигмы, и, тем не менее, до сих пор не имеет однозначного терминологического статуса. Он определяется разными авторами по-разному: схема смысловых опор (Караулов 2004 :192), единица знания, организованная вокруг некоторого концепта, содержащая основную, типическую и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с тем или иным концептом (ван Дейк 2000:16), когнитивная карта слова, которую можно рассматривать как отражение наиболее употребительных контекстов слова, можно - как констатацию всех направлений, по которым идут преобразования семантики слова, можно - как рекомендацию к более полному лексикографическому представлению знаний (Кубрякова 1991 :89), средство организации и инструмент познания, некая внутренняя информация, возникающая либо как врожденная структура, либо путем усвоения из опыта и обучения (Харитончик 1992 :119), У набор предположений об устройстве формального языка, набор сущностей и организация представлений, хранимых в памяти (человека и/или компьютера), организация процессов обработки и логического вывода (КСКТ 1996 :187) и т.д. Такое разнообразие толкований свидетельствует об отсутствии однозначного мнения в вопросе понимания фрейма. О.Ю, Рыскина указывает на следующие основные причины, затрудняющие теоретическое осмысление понятия «фрейм» и всего фреймового направления в целом. Первой причиной можно назвать то, что любая попытка введения в лингвистическую теорию новых категорий (тем более категорий, заимствованных из других научных дисциплин) не обходится без серьезных проблем как теоретического, так и практического характера. Исключением не стала и теория фреймов. Как известно, первоначально термин «фрейм» использовался в системах искусственного интеллекта при моделировании процессов понимания естественно-языковых текстов, и лишь позднее Ч. Филлмор использовал фреймовую теорию в лингвистике, применив ее, в частности, в лексической семантике. Вторым фактором является то, что понятие фрейма было распространено не только на разнообразные формы знаний о мире, но также и на знание языка как одного из видов знания человека (сочетаемостные, словообразовательные фреймы). Третьей причиной является то, что различными оказались интерпретации «стереотипных ситуаций». Не был учтен тот факт, что одни ситуации могут соотноситься со статичными картинами (фрейм «квартира»), другие - с динамическими представлениями (фрейм-сценарий «поездка на велосипеде»), третьи фиксируют один элемент или сцену в последовательности событий (фрейм «прием гостей»). И, наконец, в-четвертых, фреймы, с одной стороны, выступают как средства организации опыта и инструменты познания, некоторая внутренняя когнитивная информация. С другой стороны - это определенным образом структурированная лексическая система, которая является языковым представителем некоторой единой схематизации опыта или некоторого знания (Рыскина 2004). Основоположник теории фреймов М. Минский соотносил фреймы, прежде всего, со зрительными представлениями - визуальными картинами. По мнению М. Минского, процесс понимания состоит в том, что человек извлекает из своей памяти структуру, которую можно назвать фреймом (frame). Фрейм представляет собой структуру данных (data-structure), содержащую описание той или иной стереотипной ситуации. Каждый фрейм, находящийся в нашей памяти, сопровождается несколькими видами информации (Минский 1979). По словам Н.Н. Болдырева, возникновение фреймовой семантики как метода исследования связано с постулированием определенной зависимости языкового значения от познавательного опыта человека. Основополагающим для нашего исследование является то, что фреймовая семантика - это метод исследования взаимодействия семантического пространства языка (языковых значений) и структур знания, мыслительного пространства, то есть метод когнитивного и семантического моделирования языка. Она позволяет моделировать принципы структурирования и отражения определенной части человеческого опыта, знаний в значениях языковых единиц, способы активации общих знаний, обеспечивающих понимание в процессе языковой коммуникации. При этом подчеркивается отсутствие четко очерченной границы между языковыми значениями и человеческим опытом, т.е. непрерывность перехода от языковой семантики к опыту. Настаивая на необходимости связывать значение слова с лежащим в его основе когнитивным контекстом, фрейм допускает возможность того, что говорящие могут знать значение слова, входящего в ту или иную лексическую группу, даже если они не знают никаких других слов из этой группы. Фрейм - это всегда структурированная единица знания, в которой выделяются определенные компоненты и отношения между ними; это когнитивная модель, передающая знания и мнения об определенной, часто повторяющейся ситуации (Болдырев 2004 :29). Основными свойствами фреймов, вслед за Е.Г. Беляевской, для исследования фрейма ЗАКОН мы определяем следующие характеристики: 1) во фрейм включается полный комплекс знаний о ситуации или объекте в данный исторический период в данном социуме; 2) фреймы являются открытыми в том смысле, что они всегда могут быть дополнены признаками, не включенными в первоначальное перечисление; 3) фреймы не являются изолированными, так как ситуации предметного мира взаимодействуют между собой, то и фреймы могут пересекаться, т. е. иметь общие компоненты; 4) возможность фокусировки внимания на любом компоненте фрейма; 5) зрительный образ ситуации, стоящей за фреймом, - это не живое зрительное впечатление, но некоторое типизированное мысленное представление. Другими словами, фрейм сводит любую уникальную ситуацию к стандарту или прототипу, в котором воплощен предшествующий опыт человека и который служит точкой отсчета для интерпретации непосредственно наблюдаемой, реальной ситуации, в которой находится человек (Беляевская 1994 :100-112). В контексте различных подходов к пониманию термина «фрейм» в рамках настоящего исследования ведущим является следующее: фрейм - это определенным образом организованная ментальная структура данных в памяти человека. Человек воспринимает ту или иную языковую структуру как фрейм, если он владеет знаниями о реалии, обозначенной словом, если ему известна последовательность событий, которые его ожидают в рамках конкретной ситуационной модели.
Выбор имени фрейма
Имя фрейма не может быть произвольным, оно должно, по нашему мнению, объединять нечто общее, выражать весь объем содержания фрейма. Кроме того, имя должно быть наиболее нейтральным и однозначным и по возможности не нести в себе сниженных или разговорно-бытовых коннотаций. В связи с тем, что именно лексема «закон» в русском языке и лексема «Gesetz» в немецком языке соответствуют данным требованиям, они могут выступать в роли имени фрейма. Важным критерием выбора имени является частотность употребления лексемы. Среди данных, приведенных в электронном словаре Wortschatz Lexikon, для каждого отдельно взятого слова можно указать так называемый класс частотности употребления искомого слова. Результаты подсчета частотности употребления мы взяли за один из факторов выбора имени фрейма. Насколько часто слово фигурирует в речи, настолько оно востребовано. Для немецкого языка говорить о частотности употребления нам позволяют результаты, полученные лингвистами из университета г. Лейпцига. Для расчетов использовался закон Ципфа, открытый профессором Гарвардского университета, лингвистом Георгом Кингслем Ципфом (1902-1950).3 Количественные данные по употреблению слов за 1998-2005 годы зафиксировали, что Gesetz было употреблено 34836 раз, Ordnung - 16847, Verbot - 14258, Verfassung - 19584, Bestimmung - 5140, Verordnung - 5344, Anordnung - 5366, Gebot - 4936, Regel - 9625, Befehl - 6893, Grundsatz - 6798, Standard - 9099 и далее по убывающей. Соответственно с этими показателями устанавливается принадлежность к определенному классу, 10 класс - Ordnung, Verbot, Verfassung; 11 класс - Bestimmung, Verordnung, Anordnung, Gebot. Regel, Befehl, Grundsatz, Standard; 12 класс - Vorschrift, Norm, Richtlinie, Wei sung; 13 класс - Order; 14 класс - Erlafi, Lex; 15 класс Geheifi. Лексема «Gesetz» по расчетам относится к 9 классу, частота употребления данного слова в естественном языке гораздо выше, чем других слов данного синонимического ряда. Обоснованность нашего выбора имени фрейма подтверждается также анализом данных юридической страницы электронной энциклопедии Wikipedia. В названной энциклопедии раздел Gesetz, отражающий законы Германии по данным на 13.06.2005 содержит 198 статей. Сравнительный подсчет употребленных слов в названии того или иного закона демонстрирует количественное преимущество Gesetz по отношению к другим вариантам. Из общего количества названий приведенных законов 150 с лексемой Gesetz (например, AGB-Gesetz, Ehegesetz, Investmentgesetz, Gentechnikgesetz, Markengesetz), 24 с Verordnung (например, Fahrerlaubnisverordnung, Krankenhausbuchfahrungsverordnung), 17 с Ordnung (например, Insolvenzordnung, Finanzgerichtsordnung). Среди собранных нами примеров на русском языке самая высокая частотность употребления у лексемы закон (около 70%), реже встречаются кодекс, правило, норма, указ и т.д. Частотность употребления конкретного слова важна в нашем исследовании для выбора имени фрейма еще и потому, что она, на наш взгляд, характеризует частоту ситуативных контактов человека с миром, в которых объективируются языковые средства выражения фрейма ЗАКОН. В качестве имени фрейма нами выбрано одно определенное слово, потому что, соглашаясь с А.А. Залевской, мы считаем, во-первых, через слово происходит формирование информационной базы человека, во-вторых, идет процесс овладения опытом предшествующих поколений и, в-третьих, через слово происходит становление индивида как члена определенного социума. Одновременно лексикон можно трактовать как средство доступа к этой информационной базе. Нами учитывается тот факт, что объектами всех описанных в общей форме процессов являются, и слова, и члены связанных с ними чувственных групп, и отношения между словами и совокупностями чувственных групп, и соотношение между теми и другими, и продуктами переработки предшествующего опыта, то становится очевидным многообразие продуктов таких процессов, благодаря чему слово включается в широчайшую сеть многосторонних связей и отношений (Залевская 2001 :104-106). При выборе имени фрейма на материале русского языка важным аргументом послужил и тот факт, что среди констант русской культуры Ю.С. Степанов выделяет ЗАКОН. Помимо объединения различных вербальных средств, мы считаем, что фрейм ЗАКОН включает в себя и невербальные явления. Он может выражать поступки и действия, например, органов полиции/ милиции, других представителей власти, жесты, мимику, поведение и т.п. Это подтверждает высказанную Ю.С. Степановым мысль о том, что в одной концептуализируемой предметной области могут объединяться слова, вещи, мифологемы и ритуалы; этот процесс называется синонимизацией вещей и слов (Степанов 1997 :68).
Слот-источник
В раскрытии содержания данного параграфа мы руководствуемся, прежде всего, положением, что «всякая вещь должна иметь пространственные и временные истоки» (Клемперер 1998 :83). Слот-источник фрейма ЗАКОН (GESETZ) включает знания об источниках появления законов, репрезентированные в русском и немецком языках. Прежде всего, обобщая данные, полученные в первой части нашего исследования, появление законов русские и немцы связывают с различного рода силой и/или властью. Проблема соотношения языка и власти, по мнению Е.И. Шейгал, имеет два аспекта: 1) как власть осмысляется, концептуализируется языком; 2) как власть проявляется в языке (Шейгал 2000). Власть дает силу закону, власть порождает, создает закон, т.е. власть и/или сила концептуализируется как некий источник закона. Всякое слово, произнесенное властью, предопределяет некоторое изменение в мире, создает нечто. Это подспудное качество и выражает силу, которая заставляет растения произрастать и дает жизнь закону (Бенвенист 2002 :284-292). Закон обретает жизнь благодаря власти и/или силе. Существующие знания об источнике законов представлены в русском языке, в первую очередь, лексемами «власть», «сила», а в немецком языке лексемами «Gewalt», «Kraft», «Macht». Анализ словарных статей позволил выявить, что власть и/или сила может быть внешней, направленной от одного к другому или внутренней, исходящей от человека или группы лиц. Лексическое значение заслуживает особого рассмотрения, так как позволяет выяснить, каков источник законов, как осмысляется власть и/или сила, создающая закон и каковы векторы действия данной силы. К примеру, анализ словарных дефиниций лексем «власть» и «Gewalt» (например, в LGbDF, DDUW, DRSL, SWB и др.) позволяет охарактеризовать источник появления законов следующим образом. 1. Источник законов ассоциируется с использованием физической власти, силы, угрозы, целью чего является нанесение повреждений или принуждение к чему-либо. Das Benutzung von korperlicher Kraft, Macht, Drohungen o.a,, um j-n zu verletzen od. um j-n zu zwingen. 2. Либо как применение физической силы, чтобы достичь чего-то. Das Benutzung von korperlicher Kraft, um etw. zu erreichen. 3. Источник закона может быть выражен как природная сила, рассматриваемая как феномен: сила воли, сила ветра и т.п. Die grofie naturliche Kraft, die Heftigkeit eines Naturphanomens. 4. Законы семьи, государства связаны с властью над чем-то или же кем- то, например, это может быть родительская, судебная, государственная власть. Die Macht, uber j-n/etw. zu herrschen od. zu bestimmen die elterliche, richterliche, staatliche Gewalt . 5. В политике источник законов представлен в трех сферах существования, которые определяют три вида власти законодательную, исполнительную и конституционную. Verwendet als Bezeichnung fur die drei Bereiche, in die die Aufgaben und die Macht eines Staates unterteilt werden {Legislative, Exekutive und Judikative) die drei Gewalten; die gesetzgebende, ausfuhrende, richterliche G 6. Кроме того, источником называются высшие силы или в юридической терминологии непреодолимая сила, форс-мажор. Hohere Gewalt , ein Ereignis (wie z.B. ein Unfall, eine Naturkatastrophe o.a.), das nicht zu erwarten war und nicht verhindert werden konnte. Власть и/или сила, выступающая источником закона, часто наделяется авторитетом, ее уважают или боятся, только в этом случае закон будет существовать. Подтверждением служит сообщение: (115) Ihre Sympatie Шг Gewalt teilen die Befragten mit einem groBen der Jugendlichen: )5,8 Prozent, ermittelten die Bielefelder Forscher in einer Kontrollumfrage unter 3500 jungen Deutschen, sind der Ansicht, man musse „Ieider zur Gewalt greifen, weil man nur so beachtet wird"; 28,3 Prozent meinen, daB „im Zusammenleben von Menschen letzlich alles uber Gewalt geregelt wird"; 67 Prozent antworteten, daB angesichts alltaglicher Gewalt die agressiven Reaktionen Jugendlicher verstandlich sind" (Der Spiegel 41/9.10.95:71). В примере приведены результаты опроса, в котором приняло участие 3500 человек, все они выразили свою симпатию к силе (Gewalt). 15,8%, а это, если исходить из общей суммы информантов, 553 опрошенных, считают, что вынуждены, к сожалению, прибегать к силе (man musse Ieider zur Gewalt greifen), так как это способ привлечь внимание (weil man nur so beachtet wird). 991 (примерно 28%) человек полагает, что, в конечном счете, в общественной жизни все определяет и регулирует сила (alles uber Gewalt geregelt wird). 2345 опрошенных также убеждены, что молодые люди сами ощущают повседневное насилие (alltagliche Gewalt), и это объясняет их агрессивные действия (die agressiven Reaktionen). Данные результаты говорят о симпатии немецкой молодежи к власти, подтверждают то, что власть имеет авторитет и возможность влиять на человека, т.е. быть источником закона. Преобладание сил внешнего воздействия обеспечивает появление законов, которым подчиняются более слабые. Дефиниции лексемы «Macht» также указывают, что может служить источником законов и каков характер источника. 1. В первую очередь, это возможность или способность оказывать влияние на события и людей. Die Moglichkeit oder Fahigkeit, uber Personen oder Dinge zu bestimmen oder sie zu beeinflussen. 2. Власть, устанавливающая законы, наделена контролем, например, в виде правительства, Die Kontrolle uber ein Land, besonders als Regierung. 3. Источником закона может быть большая физическая или психическая сила, которая способна оказывать влияние на кого-то или что-то. Например, власть/сила любви, привычки, денег. Eine grofie physische oder psychische Kraft, mit der etw. auf j-n/etw. wirkt Kraft, Gewalt die M. der Liebe, der Gewohnheit, des Geldes . 4. Источником законов может являться политически и экономически сильное государство. Ein Stoat, der politiscb od. wirtschaftlich besonders stark і st. 5. Группа людей, имеющая достаточно большое влияние в стране, например, церковная или светская власть, сила также могут ассоциироваться как источник закона, Eine Gruppe von Menschen, die (in einem Land) groBen Einflufi hat die kirchliche, weltiiche Macht . 6. Источником закона может быть то, во что верят как в сверхъестественное - власть/сила тьмы, зла; подземные силы и т.п. Ein Wesen, von dem man glaubt, daB es besondere Krafte od, Fahigkeiten hatte die Mdchte der Finsternis, des Bosen; dunkie, geheimnisvoUe Mdchte; an uberirdische Machte glauben .
Концептуализация источника законов
В раскрытии содержания данного параграфа мы руководствуемся, прежде всего, положением, что «всякая вещь должна иметь пространственные и временные истоки» (Клемперер 1998 :83). Слот-источник фрейма ЗАКОН (GESETZ) включает знания об источниках появления законов, репрезентированные в русском и немецком языках. Прежде всего, обобщая данные, полученные в первой части нашего исследования, появление законов русские и немцы связывают с различного рода силой и/или властью. Проблема соотношения языка и власти, по мнению Е.И. Шейгал, имеет два аспекта: 1) как власть осмысляется, концептуализируется языком; 2) как власть проявляется в языке (Шейгал 2000). Власть дает силу закону, власть порождает, создает закон, т.е. власть и/или сила концептуализируется как некий источник закона. Всякое слово, произнесенное властью, предопределяет некоторое изменение в мире, создает нечто. Это подспудное качество и выражает силу, которая заставляет растения произрастать и дает жизнь закону (Бенвенист 2002 :284-292). Закон обретает жизнь благодаря власти и/или силе. Существующие знания об источнике законов представлены в русском языке, в первую очередь, лексемами «власть», «сила», а в немецком языке лексемами «Gewalt», «Kraft», «Macht». Анализ словарных статей позволил выявить, что власть и/или сила может быть внешней, направленной от одного к другому или внутренней, исходящей от человека или группы лиц. Лексическое значение заслуживает особого рассмотрения, так как позволяет выяснить, каков источник законов, как осмысляется власть и/или сила, создающая закон и каковы векторы действия данной силы. К примеру, анализ словарных дефиниций лексем «власть» и «Gewalt» (например, в LGbDF, DDUW, DRSL, SWB и др.) позволяет охарактеризовать источник появления законов следующим образом. 1. Источник законов ассоциируется с использованием физической власти, силы, угрозы, целью чего является нанесение повреждений или принуждение к чему-либо. Das Benutzung von korperlicher Kraft, Macht, Drohungen o.a,, um j-n zu verletzen od. um j-n zu zwingen. 2. Либо как применение физической силы, чтобы достичь чего-то. Das Benutzung von korperlicher Kraft, um etw. zu erreichen. 3. Источник закона может быть выражен как природная сила, рассматриваемая как феномен: сила воли, сила ветра и т.п. Die grofie naturliche Kraft, die Heftigkeit eines Naturphanomens. 4. Законы семьи, государства связаны с властью над чем-то или же кем- то, например, это может быть родительская, судебная, государственная власть. Die Macht, uber j-n/etw. zu herrschen od. zu bestimmen die elterliche, richterliche, staatliche Gewalt . 5. В политике источник законов представлен в трех сферах существования, которые определяют три вида власти законодательную, исполнительную и конституционную. Verwendet als Bezeichnung fur die drei Bereiche, in die die Aufgaben und die Macht eines Staates unterteilt werden {Legislative, Exekutive und Judikative) die drei Gewalten; die gesetzgebende, ausfuhrende, richterliche G 6. Кроме того, источником называются высшие силы или в юридической терминологии непреодолимая сила, форс-мажор. Hohere Gewalt , ein Ereignis (wie z.B. ein Unfall, eine Naturkatastrophe o.a.), das nicht zu erwarten war und nicht verhindert werden konnte. Власть и/или сила, выступающая источником закона, часто наделяется авторитетом, ее уважают или боятся, только в этом случае закон будет существовать. Подтверждением служит сообщение: (115) Ihre Sympatie Шг Gewalt teilen die Befragten mit einem groBen der Jugendlichen: )5,8 Prozent, ermittelten die Bielefelder Forscher in einer Kontrollumfrage unter 3500 jungen Deutschen, sind der Ansicht, man musse „Ieider zur Gewalt greifen, weil man nur so beachtet wird"; 28,3 Prozent meinen, daB „im Zusammenleben von Menschen letzlich alles uber Gewalt geregelt wird"; 67 Prozent antworteten, daB angesichts alltaglicher Gewalt die agressiven Reaktionen Jugendlicher verstandlich sind" (Der Spiegel 41/9.10.95:71). В примере приведены результаты опроса, в котором приняло участие 3500 человек, все они выразили свою симпатию к силе (Gewalt). 15,8%, а это, если исходить из общей суммы информантов, 553 опрошенных, считают, что вынуждены, к сожалению, прибегать к силе (man musse Ieider zur Gewalt greifen), так как это способ привлечь внимание (weil man nur so beachtet wird). 991 (примерно 28%) человек полагает, что, в конечном счете, в общественной жизни все определяет и регулирует сила (alles uber Gewalt geregelt wird). 2345 опрошенных также убеждены, что молодые люди сами ощущают повседневное насилие (alltagliche Gewalt), и это объясняет их агрессивные действия (die agressiven Reaktionen). Данные результаты говорят о симпатии немецкой молодежи к власти, подтверждают то, что власть имеет авторитет и возможность влиять на человека, т.е. быть источником закона. Преобладание сил внешнего воздействия обеспечивает появление законов, которым подчиняются более слабые. Дефиниции лексемы «Macht» также указывают, что может служить источником законов и каков характер источника. 1. В первую очередь, это возможность или способность оказывать влияние на события и людей. Die Moglichkeit oder Fahigkeit, uber Personen oder Dinge zu bestimmen oder sie zu beeinflussen. 2. Власть, устанавливающая законы, наделена контролем, например, в виде правительства, Die Kontrolle uber ein Land, besonders als Regierung. 3. Источником закона может быть большая физическая или психическая сила, которая способна оказывать влияние на кого-то или что-то. Например, власть/сила любви, привычки, денег. Eine grofie physische oder psychische Kraft, mit der etw. auf j-n/etw. wirkt Kraft, Gewalt die M. der Liebe, der Gewohnheit, des Geldes . 4. Источником законов может являться политически и экономически сильное государство. Ein Stoat, der politiscb od. wirtschaftlich besonders stark і st. 5. Группа людей, имеющая достаточно большое влияние в стране, например, церковная или светская власть, сила также могут ассоциироваться как источник закона, Eine Gruppe von Menschen, die (in einem Land) groBen Einflufi hat die kirchliche, weltiiche Macht . 6. Источником закона может быть то, во что верят как в сверхъестественное - власть/сила тьмы, зла; подземные силы и т.п. Ein Wesen, von dem man glaubt, daB es besondere Krafte od, Fahigkeiten hatte die Mdchte der Finsternis, des Bosen; dunkie, geheimnisvoUe Mdchte; an uberirdische Machte glauben .