Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические основания и инструментальные возможности исследования репрезентации категории «качество» 11
1.1. «Качество» в контексте проблем когнитивной лингвистики 11
1.2. Имя прилагательное как континуум репрезентации категории «качество» 25
1.3. Эмпирическая база и инструментарий исследования репрезентации категории «качество» 38
Выводы по первой главе 50
Глава 2. Адъективная репрезентация категории «качество» по данным словаря 52
2.1. Репрезентация категории «качество»: частеречный аспект 52
2.2. Репрезентация категории «качество» в аспекте частотности 66
2.3. Семантические и стилистические аспекты репрезентации категории «качество» 80
2.4. Когнитивные области в репрезентации категории «качество» 89
Выводы по второй главе 99
Глава 3. Адъективная репрезентация категории «качество» по данным корпуса 101
3.1. Категория «качество» в Национальном корпусе русского языка 101
3.2. Репрезентация категории «качество» по данным английских грамматик на корпусной основе 127
Выводы по третьей главе 139
Заключение 142
Библиографический список 147
- Имя прилагательное как континуум репрезентации категории «качество»
- Эмпирическая база и инструментарий исследования репрезентации категории «качество»
- Семантические и стилистические аспекты репрезентации категории «качество»
- Репрезентация категории «качество» по данным английских грамматик на корпусной основе
Введение к работе
В отечественной когнитивной лингвистике может быть выделено несколько подходов. Один из них в центр своего внимания ставит концепт, близкий понятию (сборники «Логический анализ языка» под редакцией Н.Д.Арутюновой). В трудах Ю.С. Степанова описываются концепты (константы) культуры. В работах С.Г. Воркачёва, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, З.Д. Поповой, И.А. Стернина и других разрабатывается лингвокультурологическое направление в исследовании концепта. Для исследований Е.С. Кубряковой, Н.Н. Болдырева, тамбовской школы когнитивной лингвистики, политической лингвистики (А.П. Чудинов) характерна более широкая опора на когнитивные структуры, когда концепт признаётся одной из эпистем в ряду других – категории, фрейма, метафоры и т.п.
В отечественной концептологии изучению подвергаются концепты, как правило, имеющие имена в виде существительных, например быт, воля, дружба, душа, сердце, ум, закон, здоровье, красота, любовь, ненависть, обман, приватность, пунктуальность, свобода, страх, тоска, удивление, ум и разум, форма, язык. Исследователи не формулируют имена концепта в виде прилагательных – бытовой, волевой, дружеский, душевный и так далее, на что, очевидно, есть основания. Всё это свидетельствует в пользу особого статуса когнитивной реальности, стоящей за именем прилагательным, что находит отражение, в частности, в диссертациях О.С. Шибковой (2006), Ю.А. Климовой (2008) и Е.В. Жуйковой (2010), посвящённых категории и концепту «качество».
Сложность исследуемой проблематики, различные подходы в современной когнитивной лингвистике, с одной стороны, разработанность проблемы категории «качество», с другой, потребовали поиска иного аспекта в исследовании качества как лингвокогнитивного явления.
Категория «качество» отличается от получивших большую популярность в качестве предмета исследования лингвокультурных концептов не только её лексико-грамматическим характером, но и её соотношением с аналогичными категориями, такими как «количество», «предмет», «процесс» и другими, которые находятся на ином уровне категоризации, чем лингвокультурные концепты. Это отличие не только качественное, но количественное, причём весьма значительное, когда разница составляет не один порядок. Поэтому для исследования языковой репрезентации данного явления необходимы новые инструменты, какими нам представляются словари и грамматики на корпусной основе, а также сами корпуса текстов, исследовательский инструментарий которых ещё в недостаточной мере применяется для анализа языкового представления когнитивных явлений подобного рода.
Таким образом, актуальность проводимого исследования заключается в необходимости развития идей когнитивной лингвистики в её отечественной разновидности для исследования одной из наиболее важных категорий с помощью современных лексикографических и корпусных технологий, которые могут эксплицировать картину её адъективной репрезентации на материале больших массивов лингвистической информации.
Объект исследования – языковая категория «качество».
Предмет исследования – адъективная репрезентация категории «качество» и специфика её реализации в словаре и корпусе.
Гипотезу исследования составляют предположения о специфике категории «качество» в её связи с категориальным значением части речи, именем прилагательным как основной языковой сферой её реализации, допущения возможности использования компьютерного лингвистического инструментария для исследования репрезентации данной категории в языке.
Цель диссертации – исследовать способы репрезентации категории «качество» в адъективном частеречном континууме.
Задачи диссертационного исследования:
1. Рассмотреть категорию «качество» в контексте проблем когнитивной лингвистики.
2. Проанализировать имя прилагательное как языковой континуум репрезентации категории «качество».
3. Выявить возможности компьютерных словарей и национальных корпусов в исследовании репрезентации категории «качество».
4. В контексте репрезентации категории «качество» по данным словарей исследовать:
а) соотношение её адъективной репрезентации с субстантивной репрезентацией категории «предмет» и глагольной – категории «процесс»;
б) частотные характеристики имён прилагательных как качественных слов;
в) семантические и стилистические особенности имён – репрезентантов данной категории;
г) понятийные области, в которых реализуется изучаемая категория.
5. Исследовать адъективную репрезентацию категории «качество» по данным корпуса.
6. Изучить адъективную репрезентацию категории «качество» по данным грамматик на корпусной основе.
Методологическую основу исследования составляют философские идеи о категории, познании как многомерном и в тоже время целостном процессе, переходе количества в качество.
Частнонаучную методологию составляет когнитивно-дискурсивная парадигма, которая не является следствием компромиссного соединения в качестве парадигмальных установок основных языковых функций – когнитивной и коммуникативной, а исходит из глубокого понимания онтологической сущности процессов означивания мира. Соединение когниции и коммуникации в рамках парадигмы не отменяет раздельного рассмотрения составляющих её аспектов в исследовательских целях. Проводимое исследование репрезентации категории «качество» в одном из его аспектов является когнитивно ориентированным и в то же время использует дискурсивные аспекты для верификации текстового бытования данной категории. Исходя из такой методологии исследование словарного бытования в определённой мере может рассматриваться как «более» когнитивно ориентированное, тогда как анализ воплощения категории в текстах – «более» дискурсивно ориентированное. Вместе с тем это разделение является в значительной мере искусственным, отражающим процедуры исследования, но ни в коей мере не разрушающее единство когниции и коммуникации.
Теоретическая основа исследования представлена следующими идеями:
1. Учение когнитивистики о категории и концепте и их соотношении с языковыми формами.
2. Постулаты фонетики, лексикологии, грамматики, семантики, стилистики, используемые в качестве оснований для описания репрезентации категории «качество».
3. Представления о словаре и корпусе как континууме, в которых существует исследуемая категория в её языковом и речевом бытованиях.
Эмпирическую базу исследования составляют электронные словари английского и русского языков (Macmillan Essential Dictionary, Macmillan English Dictionary, Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Exam Dictionary, Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Частотный словарь современного русского языка С.А. Шарова), а также Национальный корпус русского языка и British National Corpus.
В диссертации применены следующие методы:
– гипотетический, применяемый для построения гипотезы;
– теоретического описания – для выработки теоретических оснований её верификации;
– классификационный, служащий для выявления параметров описания репрезентации категории «качество»;
– количественного анализа – для выявления квантитативных характеристик адъективной репрезентации категории;
– интерпретации – в процессе рефлексии о данных, полученных в процессе исследования репрезентации категории «качество»;
– сопоставительного анализа, используемый для сравнения особенностей репрезентации категории «качество» и подобных ей категорий, а также категории «качество» в разноструктурных языках.
Новизна диссертации заключается в том, что в ней реализована модель исследования адъективной репрезентации категории «качество» на больших информационных массивах в тесной связи с формами её языкового воплощения, показаны особенности адъективной репрезентации категории «качество» в соотношении с субстантивной репрезентацией категории «предмет» и глагольной репрезентацией категории «процесс».
Теоретическая значимость результатов, полученных в диссертации, состоит в развитии идей когнитивной лингвистики о категории, продемонстрировано сопряжение когнитивных, лексических и грамматических характеристик качества. Диссертация следует квантитативно-квалификативной методологии, максимально избегая неверифицированных суждений об исследуемом объекте, что вносит определённый вклад в развитие отечественной лингвоконцептологии, в частности в минимизацию субъективизма.
Практическая ценность проведённого исследования заключается в возможности использования его результатов в практике университетского преподавания языковых дисциплин. Предложенные модели инструментального анализа могут найти разнообразное применение в прикладном исследовании языковых и речевых явлений.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Категория «качество» представляет особую разновидность, соотносится с философской и языковой категорией качества, репрезентируется единицами, представляющими базовый, нижний и верхний уровни категоризации, находит выражение в различных типах значения лексемы. Вследствие вербализации большим количеством единиц категории типа «качество» проявляют ценность посредством иных характеристик, чем лингвокультурные концепты, – долей репрезентантов в сравнении с аналогичными категориями, показателями частоты употребления.
2. Имя прилагательное является доминирующим континуумом представления категории «качество» в языке. Категориальное значение имени прилагательного представляет собой точку когнитивного притяжения, вокруг которой получают развитие значения лексико-грамматических разрядов, семантических групп и индивидуальных лексем. Качество или свойство как семантическое ядро имени прилагательного может проявляться в различном градационном отношении, демонстрируя тем самым динамическое свойство категориального значения.
3. Доля лексем категории «качество», репрезентированных языке, в среднем составляет около 20%, что говорит об «удельном весе» качественных слов в языке и, следовательно, о значимости исследуемой категории в языковом сознании и коммуникации, занимающей третье место после категории предмета и процесса. Для частотности адъективных лексем, репрезентирующих исследуемую категорию, выявляется статистическая закономерность: чем выше частота употребления, тем меньше слов с данной частотой, что справедливо и для слов с категориальным значением «предмет» и «процесс».
4. В адъективной репрезентации категории «качество» в английском языке отмечается более чем двукратное преобладание однозначных единиц над многозначными, а также уменьшение числа репрезентантов с увеличением количества значений. Имена прилагательные в английском языке покрывают понятийные области крайне неравномерно, что свидетельствует об их различном семантическом весе для английского языкового сознания, а также «дырчатой» структуре языковой картины мира. Категория «качество» по данным английского языка в значительной мере антропоцентрична, поскольку первое место занимает эмоциональная, психическая сфера человека, тогда как его биологическое естество в его признаковом выражении занимает второе место.
5. Национальный корпус русского языка демонстрирует картину, в целом отвечающую частеречным «приоритетам» словарей английского языка: доминируют качественные и относительные прилагательные примерно в равном соотношении. Категория «качество» в русском языке носит потенциально антропный характер – наибольшую долю наименований составляют имена прилагательные, характеризующие качества человека; далее следуют оценка, время, физические свойства, возраст и место. В группах прилагательных в зависимости от мотивирующей основы доминирующую позицию занимают лексемы, образованные от имён, затем следуют отглагольные образования. В отымённых образованиях преобладают лексемы, образованные от имён с пространственным, личным и вещественным значением.
6. По данным английских грамматик на корпусной основе прилагательные широко употребляются во всех регистрах, но значительно уступают существительным и глаголам, что коррелирует с данными, полученными для русского языка на основе НКРЯ. Категория «качество», репрезентированная лексемами в атрибутивном и предикативном употреблении, по-разному проявляет себя в различных стилях. Атрибутивные прилагательные значительно более частотны, чем предикативные, в стилях, имеющих пояснительный характер. Предикативные прилагательные более употребительны в художественной литературе, чем в других стилях.
Семантика категории «качество» детерминирует семантическое группирование английских прилагательных. На первом уровне членения выделяются дескрипторы (прилагательные, обозначающие цвет, размер и вес, хронологию и возраст, эмоции и широкий спектр других характеристик) и классификаторы. Основной функцией классификаторов является ограничение референции имени существительного путём помещения в категорию в отношении других категорий.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в 8 научных публикациях, изложены на научно-практической конференции с международным участием (Иркутск, 16 июня, 2009), 55-й научно-методической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука – региону» (Ставрополь, 19 апреля 2010 г.), международной научно-практической конференции «Наука в современном мире» (Москва, 30 октября 2010 г.), IV международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, 7-8 октября 2010 г.), международной научно-практической конференции по проблемам профессионального взаимодействия вуза и школы в области обучения иностранным языкам и методики их преподавания UMBRELLA-17 (Ставрополь, 5-7 ноября 2010 года), опубликованы в сборнике научных трудов «Человек и общество: на рубеже тысячелетий» (Воронеж, ВГПУ, 2009), а также в рецензируемых журналах «Вестник Ставропольского государственного университета» и «Вестник ПГЛУ».
Структура диссертации включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список (205 наименований). Общий объём исследования 166 страниц.
Имя прилагательное как континуум репрезентации категории «качество»
«Качество» следующим образом определяется в «Новой философской энциклопедии»: «Качество — философская категория, выражающая существенную определённость предмета благодаря которой он существует именно как такой; а не иной предмет». Далее в статье следует краткий обзор эволюции категории «качество», отмечается что первое истолкование качества исходит к Аристотелю, который связывал качество вещи с её сущностью. В средние века под скрытыми-качествами вещей понимали их неизменные формы. У философов; нового, временю качество отчасти отождествляется со свойством. Кегель, выделяет гносеологические и онтологические аспекты качества. В марксисткой философии данная категория развивалась в основном в связи с законом перехода количественных изменений в качественные. Подробный обзор эволюции описываемой категории представлен: в работе 0:С. ШибковоЩ [Шибкова; 2006: 27-54], а также Е.В..Жуйковой [Жуйкова 2010].
«В настоящее время категорию качества обычно определяют с помощью понятия свойства. Свойство есть любой признак, относительно которого предметы могут быть сходны между собой или отличаться один от другого, т.е. форма, величина, цвет, объём и т.п. Для каждого данного предмета свойства подразделяются на существенные и несущественные. К несущественным свойствам относятся те, которые предмет может приобретать и терять, оставаясь в то же время тем же самым предметом. Существенным называют такое свойство, утрачивая которое предмет перестаёт быть самим собой, становится чем-то иным. Совокупность существенных свойств предмета и есть его качество. Именно оно определяет существование предмета как особой сущности, отличной от других, и детерминирует его свойства, проявляющиеся в отношении с другими предметами» [Никифоров 2010:237].
Далее рассмотрим определения (и в некоторой мере описания) имени прилагательного с целью проекции философского категориального представления качества на его языковое воплощение.
«Русская грамматика-80» даёт следующее определение имени прилагательному: «Имя» прилагательное — это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и выражающая это значение в словоизменительных морфологических категориях рода, числа и падежа. Прилагательное обладает морфологической категорией степени сравнения и имеет полные и краткие формы» [Русская грамматика 1980: 540]. Отметим, что в качестве категориального значения авторами грамматики выдвигается признак предмета. В то же время выполненная на базе РГ-80 «Краткая русская грамматика» («В своей научнойї концепции, данная книга опирается созданную в основных своих разделах тем же авторским коллективом двухтомную академическую «Русскую грамматику» [Краткая русская грамматика 1989: 3]) несколько иначе представляет категориальную семантику имени прилагательного: «Имя прилагательное — часть речи, обозначающая непроцессуальный признак (качество, свойство) ...» [Краткая русская грамматика 1989: 214]. Таким образом, согласно приведённым определениям, концептуальное ядро прилагательного составляют значения признака — качества — свойства.
Отмеченная черта находит отражение и во мнениях учёных. «Значение категории прилагательных в русском языке, - отмечает Л.В. Щерба, — конечно, качество ...» [Щерба 2004: 85]. Е.С. Кубрякова обращает внимание на следующее положение Л.В. Щербы: «В вопросе о частях речи исследователю вовсе не приходится классифицировать слова по каким-либо ученым и очень умным, но предвзятым принципам, а он должен разыскивать, какая классификация особенно настойчиво навязывается самой языковой системой, или точнее, - ибо дело вовсе не в «классификации», — под какую общую категорию подводится то или иное лексическое значение в каждом определенном случае, или еще иначе, какие общие категории различаются в данной языковой системе» [Щерба 2004: 78-79].
Иначе рассматривается данная проблема в грамматиках английского языка. Так, Р.А. Клоуз, автор «Справочника по грамматике для изучающих английский язык» [Клоуз 1979], избегает полной дефиниции прилагательного, равно как и указания на его категориальную семантику. Он отмечает место прилагательного среди модификаторов (modifiers) в препозиции (premodifiers), пишет об атрибутивном и предикативном употреблении прилагательных. Семантика упоминается в контексте проявления качества в большей или меньшей степени. Отмечается, что ряд прилагательных, например, обозначающих форму или размер, могут определять исчисляемые существительные. Указывается, что прилагательные, подобно глаголам, могут также иметь отношение к действию, хотя они более статичные в своей семантике.
«Грамматика современного английского языка для университетов» (Р. Кверк, С. Гринбаум, Дж. Лич Я: Свартвик) отмечает, что в случае прилагательных форма необязательно указывает на синтаксическую функцию, некоторые суффиксы характерны только для прилагательных, однако многие из имён прилагательных не идентифицируются по их форме. Вначале авторы грамматики описывают синтаксические функции прилагательных, выделяя атрибутивное, предикативное и постпозитивное употребления. Отмечается, что прилагательные могут быть в качестве главного члена в именной фразе. Отдельно говорится об их функционировании в сложном предложении в составе безглагольной его части и в придаточных предложениях со значением условия, упоминается также их роль в восклицательных предложениях. Проводится синтаксическая классификация прилагательных: они подразделяются на имеющие как атрибутивное, так и предикативное употребление или только одно из них. Прилагательные, имеющие только атрибутивное употребление, не характеризуют референт существительного непосредственно. Например, an old friend не обязательно подразумевает, что человек старый, следовательно, мы не может соотнести ту old friend с ту friend is old. В таком значении прилагательное old только атрибутивное. В связи с этим выделяются ингерентные и неингерентные прилагательные; первые непосредственно характеризуют референт существительного, тогда как вторые не могут этого делать. Внутри классов выделяются семантические группы: а) интенсифицирующие прилагательные в атрибутивном употреблении, среди которых эмфатические {a real hero, a purer fabrication) и усилительные {the very end, his entire salary); б) лимитирующие прилагательные, специфицирующие референцию существительного {the main reason, the only occasion). Также среди прилагательных, имеющих только предикативное употребление, выделяются единицы, соотносимые с наречиями {ту former friend formerly my friend) и с существительными {criminal law law concerning crime).
Лишь в конце раздела о прилагательном излагаются сведения о семантической классификации имён прилагательных. Выделяются статические и динамические прилагательные, которые различаются по многим показателям, например tall не может быть использовано в конструкциях с progressive aspect или императивом, тогда как careful, как динамическое прилагательное, употребляется в этих контекстах: Не is being careful. Be careful. Выделяются также градационные и неградационные (gradable / non-gradable) прилагательные: tall — taller — tallest. В семантические классы входят также упомянутые выше ингерентные и неингерентные прилагательные.
Эмпирическая база и инструментарий исследования репрезентации категории «качество»
Следуя основной концепции, принятой в диссертации, исследование адъективной вербализации категории опирается на инструментальные возможности современных лингвистических продуктов, к которым относятся словари, грамматики и корпуса. Такой подход исходит не только из особенностей категории «качество», отмеченных в предыдущих параграфах, но и возможностей новых лингвистических технологий, а также парадигмальных преференций.
Опишем вкратце теоретические предпосылки такого подхода к анализу вербализации исследуемой категории. В этом плане считаем необходимым обратить внимание на некоторые высказывания учёных. Первое - это мнение В.А. Плунгяна о корпусе. Рассматривая корпус как инструмент и как идеологию, учёный отмечает усиление внимания в современной лингвистике к следующим?аспектам: — к дискурсу, а не к слову или предложению; — к «квантитативному компоненту языка, т.е. учет в первую очередь более частотных (в дискурсе!) элементов по сравнению с менее частотными, и признание квантитативных отношений существенным фактором в языковой эволюции и структуре языковых правил»; — к «синхронной вариативности языка, т.е. признание того факта, что не существует единой жесткой системы средств выражения смысла, а существуют различные ее реализации»; — к «диахронической вариативности языка, т.е. признание того факта, что язык постоянно изменяется во времени и полностью отвлечься от этой нестабильности невозможно, что в каждый момент времени в языке сосуществуют «прогрессивные» и «консервативные» участки». И далее он делает вывод о том, что «корпусы — это не просто дань техническому прогрессу или появление более удобного инструмента для исследований; это знак новой идеологии изучения языка, при которой язык — это, вообще говоря, и есть корпус, как бы вызывающе это ни звучало по отношению к предшествующей теоретической традиции» [Плунгян http://new.hse.ru/sites/conf_rus_lang.]. Важными для настоящего исследования являются положения о важности дискурса (в контексте когнитивно-дискурсивной парадигмы), а также (что представляется наиболее близким заявляемому в настоящей работе подходу) — квантитативных параметров ввиду их значимости в репрезентации категории «качество» и аналогичных ей.
Второе связано также с корпусным подходом. То ли в силу того что корпусные исследования на Западе начались раньше, чем у нас в стране, то ли по причине их высокой привлекательности для исследований, но уже в течение десятилетия новые лингвистические продукты, построенные на базе корпуса, отрывают новые эмпирические возможности для лингвистов. СИ. Красса предлагает по аналогии с такими терминами, как метаязык, метатекст, ввести в научный оборот термин метакорпус. «Под метакорпусом мы понимаем, - пишет он, - определенным образом организованные эмпирические языковые данные, основанные на корпусе. То есть это как бы корпус второго порядка, когда какой-либо лингвистический продукт также используется в качестве корпуса. Вторичность метакорпуса, конечно же, делает его менее многогранным, многоцелевым инструментом, каковым является, например, национальный корпус. В то же время далеко не всегда возникает потребность в мощном исследовательском аппарате исходного корпуса. Часто, особенно в обучающих целях, при подготовке учебных и научных работ различного плана, проведении конкретных исследований, вполне достаточно использование метакорпуса» [Красса 2007: 253].
Он таюке полагает, что для ввода данного понятия есть теоретически более важные основания, чем соображения экономии и доступности, так, отмечается, что А.Н. Баранов говорит о двух измерениях проблемной (или предметной) области, которую представляет корпус, — языковом и речевом: «Речевое представлено речевыми высказываниями (реализациями), а языковое измерение проявляется в существовании потенциальной возможности появления других употреблений, дополняющих массив имеющихся реализаций» [Баранов 2003: 114]. «Понятие метакорпуса, -утверждает С.И.Красса, — также активизирует языковое измерение, но в ином,. системном, обобщающем аспекте. Метакорпус, в отличие от корпуса, опирается на языковые параметры, заложенные в корпусе, тогда как речевая эмпирика представляется как преимущественно обработанный, иллюстрирующий языковые параметры.материал» [Красса 2007: 253].
В качестве метакорпусов могут быть рассмотрены словари, созданные на основе корпусов, а также грамматики, хотя они, как правило, ещё не имеют электронной формы. Представим краткие описания лингвистических продуктов, которые используются в настоящем исследовании в качестве метакорпусов. Macmillan Essential Dictionary Учебный словарь, рассчитанный,на средний уровень (intermediate). Как отмечается во введении к словарю, слово essential имеет два значения, оба из которых релевантны по отношению к данному словарю: во-первых, потому что он предоставляет информацию, которая совершенно необходима для успешного освоения английского языка; во-вторых, потому что он фокусирует внимание на основных и важных чертах английского языка, детальное знание которых необходимо для достижения прогресса [MEssD]. Словарь базируется на World English Coipus. Функции поиска предоставляют возможности, во-первых, использования Булевых операторов (AND, OR, NOT), во-вторых, определяет зону массива поиска: заглавные слова (Headwords), фразовые глаголы (Phrasal verbs), фразы (Phrases), дефиниции (Definitions), примеры (Examples) и в словарных комментариях (Vocabulary notes). Затем каждая из опций позволяет углублять и уточнять поиск. Результаты частеречного поиска, который является основным на данном этапе анализа, будет представлен ниже. Грамматический поиск релевантен для существительных (характеристики countable/uncountable, singular/plural) и глаголов (transitive/intransitive, linking verb). Параметр Region-указывает на выбор британского или американского вариантов английскогоязыка (British/American). Параметр Style позволяет делать выбор слов, маркированных по их функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраске, актуальности и сфере употребления (showing approval, business, computing, showing disapproval, formal, humorous, impolite, informal, journalism, legal, linguistics, literary, medical, offensive, old-fashioned, science,,spoken, technical, trademark). Параметр Frequency позволяет выделить следующие классы единиц по частотности: очень высокочастотные (very high frequency), высокочастотные (high frequency), относительно высокочастотные (quite high frequency) и низкочастотные (low frequency). Параметр Number, of senses позволяет выделять.единицы с 1, 2, 3, 4, 5, 6 - 10 и более 10 значениями: Vocabulary notes предоставляют комментарии следующего вида: Avoiding Offence (избежание оскорбления), Better Words (лучшие слова), Collocations (коллокации), Learner Errors (ошибки учащихся), Semantic Set (семантическая группа), Synonyms (синонимы), Usage Note (употребление слова), Word Family (однокоренные слова).
Семантические и стилистические аспекты репрезентации категории «качество»
Таким образом, выявляется статистическая закономерность: чем выше частота употребления, тем меньше слов с данной частотой, репрезентирующих категорию «качество», равно как и две другие основные категории — «предмет» и «процесс». Отмеченная тенденция показывает в целом нерелевантность устной или письменной разновидности языка или их совмещения в исследуемом аспекте. В каждой зоне частотности наибольшее число репрезентантов категории «предмет», затем следует категория «процесс», на третьем месте — категория «качество».
Частотный словарь современного русского языка С.А. Шарова. О.Н. Ляшевская, С.А. Шаров. Новый частотный словарь русской лексики
Прежде чем перейти к частотным параметрам репрезентации исследуемой категории в русском языке, охарактеризуем частотный словарь, из которого извлекалась количественная, информация, поскольку такая информация недоступна из толковых словарей, независимо от их формы — традиционной книжной или электронной Мы воспользовались частотным словарём современного русского языка С.А. Шарова. Он отличается от известного словаря? под редакцией Л.Н. Засориной, по- ряду характеристик. Во-первых, словарь С.А. Шарова построен на основе представительного корпуса современного русского языка, который включает произведения современной прозы, политических мемуаров, газет и научно-популярной литературы (около 50 миллионов слов). Все тексты корпуса написаны на русском языке в промежутке между 1970 г. и 2002 г.; большинство между 1980 г. и 1995 г., газетный корпус в 1997-1999 гг. В отличие от этого источника словарь под редакцией Л.Н. Засориной составлен на основании обработки одного миллиона словоупотреблений, что дало около 40 тыс. единиц словаря. Список соответствует частоте использования слов в период с 20-х до 60-х годов XX века. В словарь С.А. Шарова включены слова с частотой большей 1 ipm (вхождений на миллион слов, instances per million words). В словаре С.А. Шарова 1000 наиболее частотных лемм покрывает 64,0708% текста. Нами использовался список 5000 наиболее частотных слов. Проведённый анализ показал следующие результаты:
Таким образом, наиболее представительную группу составляют слова, репрезентирующие категорию «предмет». Вторую позицию занимает группировка, представляющая категорию «процесс». Категория «качество» на третьем месте.
Л.В. Климова, проводя исследование высокочастотных имён существительных, прилагательных и числительных в русском языке на основе словарей частотности Л.Н. Засориной и С.А. Шарова, отмечает: «Основная доля исследуемых слов расположена в подзоне от 101 до 1 000 с/у. К ней относятся 567 имен существительных, 165 имен прилагательных и 17 числительных из словаря под редакцией Л.Н. Засориной, а также 403 имени существительного, 140 имен прилагательных и 17 имен числительных из словаря С.А. Шарова. Частотная зона 60—100 с/у включает в себя 403 имени существительных, 107 имен прилагательных и 10 имен числительных из словаря под редакцией Л.Н. Засориной, а также 354 имени существительных, 106 имен прилагательных и 7 имен числительных из словаря С.А. Шарова» [Климова 2004: 12]. И далее исследователь делает выводы относительно сопоставления анализируемых частей речи и словарей, составленных в разное время: I «В составе высокочастотной лексики обоих словарей находятся 597 имен существительных, 194 имени прилагательных и 26 имен числительных. Среди этих слов 81 имя существительное, 24 прилагательных и 1 имя числительное (двое) повысили частоту употребления. У 239 / существительных, 79 имен прилагательных и 5 имен числительных частота употребления понизилась. Эти слова изменили частотную зону, оставшись в г списке высокочастотных слов. 389 имен существительных, 81 имя прилагательное и 4 имени числительных из словаря русского языка под редакцией Л.Н. Засориной в словаре С.А. Шарова вышли из зоны высокой частотности. В зону высокой частотности в словаре С.А. Шарова вошли 172 имени существительных, 56 имен прилагательных и 1 имя числительное (трое), отсутствующие в этой зоне по данным словаря под редакцией Л:Н. Засориной. Приведенные факты свидетельствуют, что динамика изменений частотности в наибольшей степени характерна для имен существительных». [Климова 2004: 12-13]. В последнее время в распоряжении исследователей появился «Новый частотный словарь русской лексики», созданный на основе Национального корпуса русского языка. Словарь открывает новые горизонты для « исследования русского языка в аспекте частотности и её динамики для \ отдельных единиц и различных лексико-грамматических и стилистических ї классов. В аспекте проводимого нами исследования интерес представляет ? следующая таблица из данного словаря.
Репрезентация категории «качество» по данным английских грамматик на корпусной основе
Несмотря на то, что данный пример встречается в подкорпусе со снятой омонимией, грамматическая омонимия здесь налицо: в анализируемом предложении словоформа является сравнительной степенью наречия сильно.
В подкорпусе с неснятой омонимией ситуация несколько иная: омонимия касается не только омонимии компаратива прилагательного и существительного, но иных классов слов. Рассмотрим эту ситуацию подробнее.
Леммы результатов поиска по запросу «прилагательное & качественные» на первой странице (настройки по дате создания в обратном порядке) выглядят следующим образом: просто 16, хорошо 11, действительно 9, возможно 9, хороший 8, печально 6, тонкий 5, плохой 5, честно 4, слепая 4. рад 4, последний 4, нужно 4, нормально 4, больше 4, точно 3, красный 3, короче 3, большой 3, ясно 2, чистый 2, ужасный 2, удобно 2, тяжело 2, тупой 2, спокойный 2, скоро 2, раздраженный 2, равно 2, приятно 2, прекрасно 2, право 2, повышенный 2, печальный 2, новый 2, новое 2, неплохо 2, необходимый 2, настоящий 2, мокрый 2, лучший 2, легкий 2, ладно 2, искренне 2, интересно 2, заразный 2, живой 2, довольный 2, добропорядочный 2, далеко 2, вежливый 2, абсолютно 2, явно 1, экстремальный 1, чудовищный 1, целый 1, хамский 1, усталый 1, усиленный 1, ужасно 1, уверенный 1, темный 1, сурова 1, страшно 1, солидный 1, согласный 1, согласно 1, смиренно 1, сложно 1, серьезный 1, ровно 1, равнодушно 1, прямо 1, приятный 1, примерно 1, пошлый 1, понятно 1, полный 1, позеленелый 1, поздновато 1, позднейший 1, подло 1, опытный 1, нехорошо 1, неприятно 1, невероятно 1, небольшой 1, натянутый 1, навязчивый 1, мелкий 1, любопытный 1, круча 1, интересный 1, злой 1, добро 1, далекий 1, грязный 1, грубо 1, голый 1, голодный 1, глупо 1, главное 1, великое 1, бородатый 1, бедненький 1. В данном случае гораздо больше лексем, относящихся не к прилагательным, а другим частям речи. Немаловажно и то, что данные тексты представляют собой переписку в icq, так называемой «аське». Такой тип коммуникации реализуется в Интернет-коммуникации (данный сервис доступен также и в мобильной связи, где он преимущественно и представлен). Он отражает в основном молодёжное общение, гетерогенное по своей сути, совмещающее черты устного общения посредством письменной формы.
Приведём примеры контекстов, в которых выделенные единицы не являются прилагательными: [agd-ardin, nick] айда либо ты сюда приедешь, либо я в Тулу смотаюсь, как тебе удобнее, или у тебя дела-работа-друзья-гости? [Переписка в icq между agd-ardin и Princess (2008.10.13)] (сравнительная степень наречия) " : -D Сегодня жена моего дяди меня очень порадовала, я такая злая была))) у нее навязчивая идея выдать меня замуж (возможно, что она сама замуж: вышла после 30, поэтому она так старается): "Катечка (когда она меня так называется, почему-то хочется, придушить ее) тебе уже 20 лет (действительно, целых 20, какой кошмар; после 20 лет жизнь заканчивается : -) ). так вот приезжает она сегодня ко мне в универ (поговорить надо):"Катечка, я нашла тебе мужа! [Переписка в icq между agd-ardin и Princess (2008.10.13)] (вводное слово) [Герда, nick] Нет, просто ты меня достала, я не обижаюсь в принципе и ни на кого дуться не собираюсь, про плохую погоду ты права, да Я тебя достала? [Переписка в icq между agd-ardin и Герда (2008.03.18)] (частица) [Princess, nick] а так я вообще собиралась либо во вторник, либо через выходные в Москву ))) Ага, хорошо К бабушке должны родственники приехать (это еще не точно), честно говоря, я не хочу туда ехать, потому что повышенное внимание всех меня немного не устраивает, и такие фразы, как "Ой, Катенька, как ты выросла, совсем невеста стала" вгоняют меня в депрессию : -) Когда я домой приезжаю меня мама начинает доставать "ну что, Саш, совсем отбоя от девок нет, да? тяжело, наверное? .. ты держись там... [Переписка в icq между agd-ardin и Princess (2008.10.13)] (частица; наречие в составе вводного оборота; предикатив). Предположим, что следующие лексемы из приведённого выше списка не являются прилагательными: просто, хорошо, действительно, возможно, нужно, нормально, больше, точно, короче, ясно, удобно, тяжело, скоро, равно, прекрасно, приятно, право, неплохо, ладно, искренне, интересно, далеко, явно, ужасно, страшно, согласно, сложно, ровно, равнодушно, смиренно, прямо, понятно, поздновато, нехорошо, неприятно, невероятно, добро, глупо. Данные слова в текстах являются наречиями, предикативами, частицами и вводными словами. Этот пример говорит о том, что категория качество», естественно, не ограничивается именем прилагательным, в своей периферии представлена словами других частей речи, сохраняя с ними семантические связи.
Рассмотрим данное положение на примерах. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, нареч. В действительности, подлинно, в самом деле. Свекор сам пришел к невестке, которая действительно была нездорова, похудела, переменилась в лице и лежала в постели. С. Аксаков, Семейная хроника. Пишете вы мне, родная моя, что я человек добрый —. Все это совершенная правда; я и действительно таков, как вы говорите. Достоевский, Бедные люди. Она стояла спиной, лица не было видно, но чувствовалось — девушка действительно грустит и на глазах ее, быть может, слезы. Катерли, Бронзовая прялка. в знач. вводн. ел. Князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб-офицера, все поле видно. — Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск. Л. Толстой, Война и мир. Говорили, что Ильину везет. И действительно, все у него получалось удивительно вовремя и складно. Каверин, Два капитана. 1. Существующий или существовавший на самом деле; реальный. Действительная жизнь мало увлекала его в свой поток. И. Гончаров, Обрыв. Происшествие, мною рассказанное, — действительный факт, случившийся неподалеку от моей деревни. С. Аксаков, Буран. [Вася] остался при полковнике, не разлучался с ним никогда, — оберегал его от опасностей, действительных и мнимых. Симонов, Зрелость. Подлинный, настоящий. Это его действительные слова. Державин — первое действительное проявление русского духа в сфере поэзии. Белинский, Русская литература в 1841 г. Открытия и соображения науки приносят действительную Ъ19 пользу только тогда, когда разливаются в массе публики. Чернышевский, О поэзии. Соч. Аристотеля. 2. обычно кратк. ф. Имеющий силу, сохраняющий силу, действующий. Пропуск действителен в течение суток. Мандат действителен при предъявлении паспорта. \\ Устар. Производящий, оказывающий нужное действие; действенный. [У Гладова] было свое лекарство, самим им случайно открытое, лекарство простое и действительное, действительнее, пожалуй, многих аптечных порошков и капель. Железнов, Уральцы.