Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Петрова Елена Юрьевна

Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков
<
Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Петрова Елена Юрьевна. Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Петрова Елена Юрьевна; [Место защиты: Моск. гос. лингвист. ун-т].- Москва, 2008.- 232 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/19

Содержание к диссертации

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОЛОРИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ

  1. Различные подходы к исследованию цвета 9

  1. Понятие «языковое сознание»

в современной психолингвистике 38

  1. Понятия «языковая личность» и «вторичная

языковая личность» 46

ГЛАВА 2 ПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ И ЕГО РЕЗУЛЬТАТОВ

  1. Описание эксперимента и способов

анализа его результатов 54

  1. Тендерный аспект частотных реакций французских респондентов 72

  2. Фактор возраста и его влияние на состав 75 частотных реакций русских респондентов

  3. Фактор возраста и его влияние на состав

частотных реакций французских респондентов 80

  • Черный/поп- 97

  • Белый/blanc 109

  • Синий/голубой/bleu 122

  • Сравнение реакций, полученных от русских,

    отвечавших на русском языке, французов

    и русских, отвечавших на французском языке 149

    Общее сравнение частотных реакций русских, отвечавших на французском языке, с частотными реакциями французов

    и русских, отвечавших на родном языке 149

    Сравнение частотных реакций русских, отвечавших

    на французском языке, с частотными реакциями французов

    и русских, отвечавших на родном языке (гендерный аспект) 152

    Сравнение частотных реакций русских, отвечавших

    на французском языке, с частотными реакциями французов

    и русских, отвечавших на русском языке (возрастной аспект) 162

    1. Результаты сопоставления содержания ассоциативных полей цветообозначений для русских, отвечавших на русском языке, французов и для русских, отвечавших на французском языке 167

  • Фиолетовый/violet 180 2.4.5 Белый/blanc 182

    2.5. Сравнение словарных и ассоциативных значений цветообозначений 195

    1. Коричневый/marron 196

    2. Желтый/jaune 203

    3. Rose 207 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 208

    Введение к работе

    В данной работе представлено исследование общего и специфического в структуре языкового сознания носителей русской и французской культур на материале основных цветообозначений.

    Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что различие национальных (этнических) сознаний является одной из главных причин непонимания в межкультурном общении. Следовательно, исследование языкового сознания носителей разных культур и выявление общего и специфического в их образах мира, исследование особенностей формирования вторичной языковой личности имеет большое значение для оптимизации межкультурного общения. Анализ связей между цветообозначениями и предметами, явлениями позволяет выявить значимые сходства и различия в языковом сознании носителей русской и французской культур в «окрашивании» реального мира.

    Методологической основой исследования являются основные положения о природе, структуре и функционировании языкового сознания (Е.И. Горошко, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева и др.), о природе, структуре и формировании языковой личности (Ю.Н. Караулов) и вторичной языковой личности (И.И. Халеева). Теоретическими предпосылками послужили работы в области этнопсихолингвистики таких ученых, как А.П. Василевич, A.A. Залевская, В.Г. Кульпина, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин и др., исследующих взаимовлияние культур, межкультурное общение носителей разных этносов.

    Научная новизна диссертации заключается в том, что:

      1. Впервые исследование колористической лексики было осуществлено на оригинальном, собранном и систематизированном материале ассоциативных экспериментов, проведенных с представителями русской и французской культур.

      2. Впервые в ходе исследования связей цветообозначений и предметов действительности, отраженных в ассоциативных реакциях русских и французских респондентов, была зафиксирована их национально- культурная специфика.

      3. Впервые в исследовании цветообозначений объектом рассмотрения стало языковое сознание вторичной языковой личности — носителя русского языка, изучающего французский язык.

      Целью данного исследования является обнаружение специфики содержания цветообозначения для русской и французской культур, значимости в каждой из них тех или иных цветов и причины этой значимости, а также исследование формирования вторичной языковой личности, в частности встраивания вторичного образа мира (формирование знаний, относящихся к чужой культуре) в языковое сознание вторичной языковой личности и выявление влияния своей и чужой культур на этот процесс.

      Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:

      1. выявить методом экспертных оценок основные цветообозначения для исследуемых языков;

      2. разработать анкету и провести ассоциативный эксперимент;

      3. классифицировать данные ассоциативного эксперимента согласно оригинальной методике;

      4. провести сопоставительное исследование ассоциативных полей цветообозначений у носителей языка и вторичной языковой личности;

      5. выявить сходства и различия в их образах сознания и установить меру влияния родного и иностранного языков на формирование знаний, относящихся к чужой культуре, у вторичной языковой личности;

      6. объяснить причины выявленных сходств и различий, привлекая историко- культурологические и лингвистические факты.

      Объектом исследования является языковое сознание носителя языка, в частности языковое сознание вторичной языковой личности.

      Предметом настоящего исследования является система основных цветообозначений в языковом сознании первичной и вторичной языковой личности и особенности их формирования и функционирования.

      Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что полученные результаты вносят определенный вклад в изучение особенностей формирования языкового сознания вторичной языковой личности и помогают выявить влияние своей и чужой культур на этот процесс.

      Практическая ценность заключается в том, что результаты работы могут быть использованы в качестве материала для сопоставления в дальнейших межкультурных исследованиях, в теоретических курсах по психолингвистике, этнопсихолингвистике и межкультурной коммуникации, в курсах французского языка при введении цветовой лексики, а также во многих сферах материального производства.

      Материалом исследования послужили результаты направленного ассоциативного эксперимента, проведенного методом письменного опроса (анкетирования) на базе эквивалентных списков слов-стимулов, в качестве которых выступили цветообозначения (11 слов). Общее количество респондентов составило 424 человека. В эксперименте приняло участие 154 русских испытуемых, отвечавших на родном языке (77 женщин и 77 мужчин), 106 русских испытуемых, отвечавших на французском языке (66 женщин и 40 мужчин), и 164 французских испытуемых (109 женщин и 55 мужчин). В эксперименте участвовали респонденты всех возрастов, для удобства описания мы разбили их на три возрастные группы (до 20 лет, от 20 до 40 лет и после 40 лет).

      Методы исследования: метод экспертных оценок, метод письменного опроса (анкетирование), направленный ассоциативный эксперимент, статистические методы, метод сопоставления и описательный метод.

      Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается достаточным количеством испытуемых, достаточным объемом исследуемого материала [общее количество реакций - 12807 (5255 реакций русских респондентов; 4810 реакций французских респондентов; 2742 реакции, данные русскими респондентами, отвечавшими на французском языке)], а также адекватными исследуемому материалу методами статистической обработки данных.

      На защиту выносятся следующие положения:

      1. В ассоциативном поле цветообозначения существует два типа связей: прототипические отношения и связи, обусловленные особенностями

      культуры, исторической эпохи. Первый тип отношений является универсальным для большинства основных цветообозначений в то время как второй тип связей может существенно отличаться в разных культурах.

        1. Значения, приписываемые тому или иному цветообозначению, появляются на основе переосмысления связи данного цвета с его прототипом.

        2. Различия в составе ассоциаций обусловлены не только принадлежностью к разным культурам, но также возрастом и полом респондента.

        3. Язык, используемый при ассоциировании, частично влияет на состав реакций. Качественный состав ассоциативного поля зависит от того, проводился ли эксперимент на родном или иностранном языке.

        Апробация работы: основные положения и результаты работы были обсуждены на заседаниях кафедры психолингвистики ГОУ ВПО МГЛУ в 20052007 гг., а также в ходе международных симпозиумов, конференций и семинаров:

            1. XV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации, Москва, 30 мая - 2 июня 2006 г.

            2. Международная конференция, посвященная 150-летию со дня рождения 3. Фрейда «Наследие Зигмунда Фрейда и современность», Москва, 2-4 ноября 2006 г.

            3. Школа-семинар по психолингвистике и когнитологии, Москва, 17-20 февраля 2007 г.

            4. VI Международная конференция «Языки в современном мире», Москва, 2-3 июня 2007 г.

            Структура работы: Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы, списка используемых словарей и девяти приложений. Во введении определяется объект и предмет исследования, устанавливаются цели и задачи, аргументируется новизна работы, раскрываются ее теоретическая и практическая значимость, описываются методы исследования и материал, обосновывается актуальность темы. В первой главе дается краткая история развития исследований, материалом для которых послужили цветообозначения, рассматриваются понятия «языковое сознание», «языковая личность», «вторичная языковая личность». Во второй главе описываются результаты двух этапов эксперимента [1 - а) с носителями русской культуры и б) с носителями французской культуры; 2 .- с русскими респондентами, отвечавшими на французском языке], а также проводится сравнение словарных и ассоциативных значений цветообозначений. В заключении обобщаются результаты исследования и формулируются основные выводы. В приложения вынесены ассоциативный словарь и таблицы, составленные по результатам двух этапов эксперимента, а также образец анкеты, предъявляемой испытуемым, и список всех ассоциаций на французском языке с переводом.

            Похожие диссертации на Цветообозначения в языковом сознании вторичной языковой личности : на материале русского и французского языков