Введение к работе
Актуальность темы. Проблема заимствований в литературном языке тесно связана с проблемой заимствований в говорах. Полное представление о заимствованиях в казахском языке можно получить только при рассмотрении двух указанных проблем в единстве.
Заимствованиям в казахском литературном языке посвящено немало монографических работ. Специальных работ, посвященных исследованиям проблема заимствований в говорах, нет, имеются лишь разделы, посвященные заимствованиям, в монографических исследованиях А.Нурмагамбетова.'С.Омарбекова, Ж.Болатова,
р О.Накисбекова и других диалектологов.
I. Рустемов Л.3. Арабо-иранские заимствования в казахском языке. Авторе^,дисс. ... канд.филол.наук. Алма-Ата, 1963, он же, Цазі рг! к,аэак, тіліндегі араб-иран кірме сездері . Алмати, 1982; ТалжановС. К вопросу о влиянии персидского языка на ісазахский//ТІл масаленеРІ. 2-кітап. Алмати, 1936; Оцдлсынов Н. Парсыяа-кзэак^аа тусіндірме сездїк. Алмати, 1974; Сонікі. АраОгаа-к,азакіла создік. Алматы, 1984; Бекмухамбетов Б. Цазак, тіліндегі араб-парси сездері . Алмати, 1977.
2. ІІурмагамбетов Э. Н,азак. тілі говорларынын, батис тоби. Алмати, 1970, Туркмен—-станчаги к,азактардш) тілі. Алмати, 1974; Омар-бекон С. ^аэак,тыц аунзекі тіліндегі жергілікті ерекшоліктор (Ман,гнстау говориннн, материалы).Алмати, 1965; Еолатов 3. Восгоч пая группа говоров казахского языка и ео отношение к ли'ерат'уг-ному язчку. Аитореф.дяс. .. .докт. фи л г. л. наук. Алма-Ата, 1970; Нсцнсбеков 0. Цазак, тілінін, ауиспзлн гогора (!?у бойьшдагн кпэ-п, тар тілінен Аиналран матвризлдар боЯннпа). Алмати, 1972, Он »р, Цазяк, тілінін, пцтустік говорлчр- тойи. Амчгн. 19^2.
- ч -
Исследование казахских диалектов начато в>1952 году. В 1953 году появились первые монографические исследования. В 1955 году вышел в свет диалектологический словарь Ї.Доскара-ева*, в 1959 году - основополагающее исследование С.Аманжо-лова . В 1958 году было начато издание серийного сборника, на страницах которого активно обсуждались проблемы диалектологии и истории языка.
Однако все еще не решенными остаются многие проблемы исторической диалектологии, лингвистической географии, изучения говоров зарубежья. Одной из таких проблем является изучение заимствованных слов в казахских говорах.
Решение ряда насущных проблем диалектологии и истории казахского языка требует детального изучения ' заимствований в говорах. Без разграничения первичного и вторичного в лексике говоров, баз освещения процессов воздействия соседних и отдаленных язиков (непосредственно языков-источников или через
* *
>!Зшиі-посреднкки) трудно отличить исконно тюркские элементы ' от позднейших напластований. Эта проблема тесно-связана также с проблемой двуязычия и с этимологическими изысканиями.
С исследованием заимствований связан' и-, вопрос о диалектном членении казахских говоров: такие понятия, как "смешан-\\т гонор1, "переходной говор", формируются лишь при учете" і:;.;тШіп соседних язиков.
-
Д^царлеъ Jr.. 1\азак, т і л і н t ц жергі лікті ерекщеліктері (Лексика): И балі н. Алмзты, 1985. 1566.
-
АналЖадоЕ G. Вопроси диалектологии и истории казахского ,'.-,ми. А.'.ма-Ата, 1959. 'і52 с.
Цель и задачи исследованиям Целью исследования является выявление и анализ, лексики, заимствованной казахскими говорами из русского языка. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
выявить бытующую в говорах лексику русского происхождения и установить степень влияния русского языка на казахские говоры;
представить лексико-грамматическую характеристику русских заимствований;
выявить семантические особенности диалектизмов русского происхождения;
установить присущие процессу заимствования казахские соответствия звукам русского языка, описать случаи выпадения и наращения звуков;
, - определить участие заимствованных слов в процессах словообразования.
Теоретическое и практическое значение работы. Материалы и выводы исследования позволяют уточнить классификацию казахских' Диалектов, установить соотношение, исконно тюркских и иноязычных элементов в составе говоров. Результаты анализа заимствований могут быть использованы при составлении диалектологического атласа и диалектологических словарей, а такие для усовершенствования вузовских курсов "Казахская диалектология", "Лексикология казахского языка".
Источники псслелования. Работа написана по материалам, собранным автором во время диалектологических экспедиции, организованных отдалом диалектологии Института языкознания
имени А. Баитурсунова. В полной коре использованы диалектологические словари казахского и русского языков, научние труди основоположников казахской диалектологии. С.Аманжолова и ЛцДос-караева, диалектологов последующего поколения - Ш.Сарыбаеьа, А.Нурмагамбетова, С.Омарбекова, О.Накысбекова, М.Болатова, Г.Калиева, Т.Айдарова, Ш.Бектурош, К.Айтазина, А.Тасымова, В.Байжолова, а также материалы серийных диалектологических сборников. Иллюстративный материал был почерпнут из периодической печати и художественных текстов.
Апробация работы. Основные положения диссертации опубликованы в статьях и тезисах, доложены на Республиканской конференции молодых ученых КазГУ им. Аль-Фараби (Алма-Ата, І99Ї), на научно-практической конференции, посвященной 90-летии К.Тиныстанова в Республике Кыргызстан (Бишкек,' 1991).
Научная новизна. Впервые определена вся совокупность бытующих в говорах русизмов, произведенр деление их на 12 лексико-семантичееких групп, выявлена архаизмы' _ омонимы,,лексические дублеты и варианты, исследованы семантические и словообразовательные особенности лексем, заимствованных из русского языка; подвергнуты анализу их фонетический-облик и грамматические свойства.
Установлено, что в наименьшей мере подверглись воздействии русского языка юкиые говори, больше заимствованных слов, в говорах казахов, населяющих западные области, еще больше в говорах населения северных и восточных областей. Если ранее исследовались почти исключительно заимствования из русского литературного языка, то в нашей работе большое внимание уда-
лено проникновению в казахские говори лексики русских диалектов.
Впервые показаны особенности усвоения казахскими говорами производных русских слов.
Методы исследования. В соответствии с целью и задачами исследования применялся комплекс методов: синхронно-описательный, сравнительный, сопоставительный. Наряду с этим в ходе диалектологической экспедиции проводилось анкетирование путем заполнения специального вопросника, содержащего 250 вопросов. Анкетирование сопровождалось собеседованиями с носителями говоров и наблюдениями над их речью.
Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на совместном заседании отделов диалектологии, ономастики и истории казахского языка Института языкознания им. А. Байтурсы-нова Национальной Академии Наук Республики Казахстан.
Объем и структура диссертации. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключен" Біблиографио.