Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Место семантических изменений слов в семасиологии. Типы семантических
изменений 24
1. Формы семантических изменений и вызывающие факторы . 24
2. Расширение значения и полисемия 43
3. Расширение значений слов и перенос значения 49
4. Расширение значений слов и контекст 55
5. Расширение значения и грамматическая структура слова 60
ГЛАВА II. Лексико-семантический анализ слов с расширенными значениями 63
1. Расширение значения в существительных 63
2. Расширение значения в глаголах 98
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 108
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ІЇ2
- Формы семантических изменений и вызывающие факторы
- Расширение значения и полисемия
- Расширение значения в существительных
Введение к работе
Изучение семантических изменений слов имеет длительную историю. Г.Пауль делит значения на два типа: узуальные /внеконтекст-ные/ и окказиональные /конкретизированные в индивидуальном рече- вом акте/ . Далее на фоне изменения узуальной и окказиональной семантики он рассматривает сужение значения, обогащение и расширение значения, а также метафоры . "Классификация Пауля, - пишет В.А.Звегинцев, - многократно воспроизводилась и продолжает воспроизводиться во всякого рода языковедческих руководствах и пособиях, у различных авторов она получает некоторые малосущественные модификации или более подробную дифференциацию главным образом двух последних классов и лучше всего известна в следующем виде:
Сужение значения.
Расширение значения.
Смещение значения /по сходству, по смежности, во времени и пространстве и т.д./.
Прочие случаи, которые у разных авторов имеют различные толкования. Обычно в эту группу относят случаи "ухудшения" зна-чений, литоты, гиперболы и т.д." .
В лингвистической литературе термин "семантика" был впервые использован М.Бреалем в 1897г. В своей книге "Очерк семантики. Наука о значениях" он пишет: "...Мы предлагаем исследовать, как же происходит, что слова, однажды созданные и наделенные определенным значением, раширяют это значение или сужают, переносят его с одного круга, понятий на другой, повышают или понижают его
Пауль Г. Принципы истории языка.М.,19бО,с. 9ц.
Там же,с. 106,110,114.
Звегинцев В.А. Семасиология.М.Д957,с. 10. - 8 -ценность, коротко говоря, изменяют его..." *
Таким образом, известные классификации семантических изменений неизменно включают три основных типа:
Перенос значений слов.
Расширение значений слов.
Сужение значений слов.
Причины семантических изменений объясняются по-разному представителями разных направлений в языкознании. Существует психологическое и логическое направления в трактовке семантических изменений слов. Представителем психологической концепции является В.Вундт, а логический подход представлен в трудах Г.Пауля и М.Бре-аля. Из этих двух направлений более широко распространен логический подход 2.
Семантические изменения наблюдаются во всех естественных языках и потому считаются языковой универсалией, в 1951г. Р.А.Буда-гов выдвинул мысль о том, что "логические закономерности мышления /расширение и сужение семантики, различные случаи переноса значений и т.д./ лежат в основе и общих закономерностей развития лексики всякого языка" .
Последующие исследователи также придерживались этой точки зрения . Результаты, исследований, проводившихся на материале различных языков показывают, что семантические изменения слов присущи всем языкам, но не какому-либо конкретному языку или груп-
Цит. по: Степанов Ю.С. Основы языкознания.М.,1966,с. 239-240. См.: Гурбанов А. Мтасир Азербазчан дили.Бакы,1967,с. 151. Будагов Р.А. К проблеме устойчивых и подвижных элементов в лексике. - Известия АН СССР.ОЛЯ,1951 ,* 1,с. 12. Березин Ф.М. К постановке проблемы языковых универсалий. - В кн.: Семиотика и восточные языки.М., 1967,с. 114. - 9 -пе языков .
Интересные факты семантических изменений, в том числе и такого их типа, как расширение значения, предоставляют тюркские языки вообще и азербайджанский в частности. Тюркологи не могли пройти мимо этих фактов, и в тюркском языкознании имеется ряд трудов, авторы которых касаются проблемы семантических изменений в лексике.
В монографическом плане вопросы семантических изменений исследуются в кандидатской диссертации Б.Барлыбаева 2.
В лингвистической литературе расширение и сужение значений слов обычно рассматривается в сопоставительном плане, различия между этими явлениями определяются путем сравнения. Поэтому и в настоящей работе при рассмотрении некоторых вопросов, мы прибегаем к сопоставлению.
Высказывания тюркологов, в том числе и специалистов по азербайджанскому языкознанию, относительно расширения значения слов могут быть сгруппированы следующим образом:
I. Говоря об историческом развитии семантики слов, языковеды затрагивают также вопрос расширения значения с целью продемонстрировать определенные семантические изменения слов. Так, Н.А. Баскаков, в своей статье, посвященной пережиткам табу и тотемизма в тюркских языках пишет: "В результате замещения запретных слов и появления различного рода переводных калек, расширения значений, отдельных слов возникают новые слова, производится перегруп-
См.: Амиров Т.Г. О семантических сдвигах некоторых лексических заимствований.-Уч.зап.АГУ им.С.М.Кирова,серия язык и литература, 1972,В 2,с. 68-74. Барлыбаев Б. Расширение и сужение значений слов в казахском языке :Автореф.дис. ...канд.филол.наук /далее - АКД/. Алма-Ата, 1964. пировка значений внутри слова, активизируются процессы дексичес- т кого развития языка" .
Как видим, Н.А.Баскаков считает образование новых слов в результате расширения значения активным процессом лексико-семанти-ческого развития.
А.АДилов рассматривает расширение значений слов как историческое явление. Автор следующим образом обьясняет постепенное расширение семантики слов кед., ески: "Слово кед, употребляемое в древних памятниках в современном языке расширило свое значение. В памятнике Кюль-Тегина /УП-УШвв./ в значении "небо" выступает не слово кэд, а танры. В словаре М.Кашгари /XI в./ слово кед зафиксировано как обозначение цвета и неба, причем второе значение возникло позже. В современном аз ер-байджанском языке это слово приобрело еще одно значение /"зелень"/':
Что касается слова ески, то "если в эпоху М.Кашгари имело значение "старый", то в современном языке употребляется и в дру-гих значениях: а/ пеленки; б/ тряпье, ветошь .
Цримерно на тех же позициях стоит и А.Ахундов. Раскрывая этимологию слова адна, он берет значение этого слова в его развитии. Как известно, в тюркских языках слово ал на употребляется в значении "черт" и "зеркало". А.АХундов считает а.іна единым словом в обоих значениях **. Автор пишет: "На первый взгляд можно подумать, что слово адна, имевшее значение "черт" является тюркским словом, 1 Баскаков Н.А. Пережитки табу и тотемизма в языках народов Алтая. - Советская, тюркология, 197 5, Je 2,с. 3. 2 Бердичева 3.,Агазева Ф.,Адилов М. Азврба^чан дилинин семасиоло- кизасы.Бакы,1979,с. 127. S Там же. ^ По А.Джавадову, это омонимы разного происхождения. - См.: Чава- - II - которое б дальнейшем расширило свою семантику и стало выражать также значение "зеркало". Однако на самом деле... слово ал на выражавшее значение "зеркало", расширив свою семантику, приобрело в восточнохуннских языках значение "черт" .
Б.Орузбаева, сравнивая лексику современного киргизского языка со словарем М.Кашгари, приходит к выводу, что за время, прошедшее с момента написания "Дивана" М.Кашгари отдельные слова киргизского языка либо сузили, либо расширили свои значения. "Сужение или расширение значения отдельных слов иллюстрируются также следующими примерами: ^z^< "ткацкий станок" - кирг. кьгіїк "нити" /намотанные на специальную короткую палочку, которая продевается поперек утка и основы/; koluk "спина животного" - кирг. кб^-йк или airксСик "тягловое животное"; производные глаголы kczia- "бить в глаза", когсб ^- "смотреть взаимно" в киргизском употребляются в значениях "нацеливаться", "сойтись на очную ставку" соответственно" .
И.Мамедов, анализируя некоторые лексико-семантические особенности языка "Китаби Деде Коркут", пишет: "Группа слов в языке да-стана, подвергнувшись лишь изменению звуковой оболочки, сохраняют свою прежнюю семантику и сейчас: бузаг - бузов, адук - ал"ры и т.д. Другая же группа слов, форма которых осталась неизменной, продолжение сноски со стр. 10 дов 8. "Адна" сезїнун етимолоюдасына дайр.- Азербазчан ССР ЕА
Хеберлери. йчтимаи елмлер серизасы, 1968, її ц. 1 Ахундов А. Азербазчан дилинин тарихи-етимоложи лугетине аид ма- териаллар.-АДУ-нун Елми есерлери. Дил вэ едебизз'ат серизасы,
1972, » 2, с. 18.
Орузбаева Б.О. Словарь Махмуда Кашгари как источник для изучения лексики киргизского языка в историческом плане.- Советская тюркология,1972,й 1,с. 45-46. - 12 -сузили сбои значения: диши, леш, ііалал, 6ejYpM9K, гыз гардаш, гыз киши, гары и т.д.
Часть этих слов /диши, леш, бедурмек/ в результате последующего процесса семантической дифференциации употребляется лишь как определение слов, передающих клички животных, некоторые же заменены другими словами /гыз гардаш - бачы, гыз киши - арвад/ либо ограничили свою семантику /Ъалал, гары/" .
Исторический характер расширения значения слов, важная роль в этом процессе экстралингвистических факторов признается и в других тюркологических трудах. А.Курбанов, учитывающий историчность процесса расширения семантики лексических единиц, пишет: "В современном азербайджанском языке имеется много слов, расширивших свои значения. Расширение их значения относится, в основном, - к советскому периоду" 2.
Автор, однако, приводит в качестве примеров только расширение семантики слов вэтен "родина".
Роль истории в расширении значений слов может быть освещена двояко: а/ Расширение значения того или иного слова связывается с развитием языка вообще, а не с определенным историческим периодом. Изменение значения определенных слов это результат исторического процесса. Такие изменения происходят, например, о рассмотренными выше словами ке.і и адна. б/ Расширение значений слов связано с определенной исторической эпохой, например, советским периодом.
Меммэдов И. "Китаби-Деде Горгуд"ун дилиндеки бе'зи лексик-семан-тик хїсусиозетлери.-АДУ-нун Епми эсерлери. Дил ве 8дебиэзат се-риоасы,197б, J 4,с. 68. Гурбанов А. Мїасир Азерба^чан дили. Бакы,1967,с. 152. - ІЗ -Конечно оба этих подхода не отрицают друг друга. Можно встретить слова, которые являются продуктом длительного исторического развития, результатом сложного процесса различных семантических изменений. Вместе с тем расширение значения определенной группы слов связано именно с советским периодом. Говоря о расширении значений слов следует учитывать оба этих аспекта. Однако в некоторых научных трудах наблюдается неверная периодизация семантических изменений. Чаще всего историки языка связывают расширение значения слов с исследуемой эпохой. Так, в кандидатской диссертации А.Асланова "Обогащение словарного состава азербайджанского литературного языка в советский период" *, статье И.Гаджиева "Некоторые замечания об изменениях в словарном составе азербайджанского языка в годы Советской власти" указывается целый ряд слов, якобы расширил свои значения именно в советский период. Г.Исмайлова, исследовавшая лексику досоветского периода, выявила, что многие слова, упоминавшиеся в названных выше трудах, в том числе золдаш "товарищ", мугэддэс "священный", гырмызы "красный", аг "белый", синиф "класс", халг "народ", миллет "нация", мтбаризе "борьба", расширили свои значения после революции 1905г. Эти слова использовались в современных широких значениях уже в издавшейся в тот пери-од большевистской.печати .
Асланов А. Совет деврунде Азербазчан едеби дилинин лугэт терки-бинин зэнкинлешмэси: Намизедлик диссертасизасы.Бакы,1951. Ьачыдев И. Совет Ьакимиззэти иллэринде Азербазчан дилинин лугэт теркибиндэки дэзишиклер Ьаггында бе'зи гездлер,- Азербазчан мэк-теби,1953,$ I.
Исмазылова К. Лтгет теркибине аид дазылмыш бир нече мегалэ har-гында бе'зи гездлер,- Азербазчан ССР ЕА Хэбэрлери. Ичтимаи елмлер серизасы, 1961, J2 4. - іц -
А.Матгазиев, исследующий семантические изменения слов и на материале узбекского языка, делит семантические изменения на две группы: а/ Внешние факторы не влияют на семантические изменения, которые происходят стихийно.
Если в XIX веке слово палас в узбекском языке употреблялось только в значении "халат", то в современном узбекском языке палас означает как разновидность ковра, так и все, что стелится на пол. б/ в семантических изменениях отражаются внешние факторы.
В связи с завоеванием космоса слово jo Ida s "спутник" приобрело новое значение, расширило свою семантику .
Автор отмечает два способа, два направления семантического расширения слов: а/ по обьему, б/ по количеству.
В первом случае расширяется объем значения слова. Современные значения слов Vat an. "Родина", киґя/ "борьба", и<-~ "летать" шире, нежели в староузбекеком языке.
Во втором случае на основе старого значения слова возникает новое значение. Так, слово "' "язык", вначале обозначая орган р речи, а затем приобрело значение "пленник" .
П. Семантические изменения слов, в том числе расширение и сужение значений, тесно связаны с взаимодействием языков. При языковых контактах слова, переходящие из одного языка в другой, либо расширяют, либо сужают свои значения.
В работах, посвященных языковым контактам, а также сравнительных исследованиях обычно рассматриваются и семантические изменения - расширение и сужение значений слов. Факты свидетель-
Матгазиев. А. Семантическое изменение слов как внутренний фактор развития языка.-Советская тюркология, 1974,Je 5,с. 65. Там же. - 15-ствуют о том, что многие заимствованные слова в заимствующем языке расширяют или сужают свои значения.
Р.З.Киясбейли, анализируя семантику некоторых тюркизмов в русском языке, пишет, что такие тюркские заимствования, как балык и изюм, проникнув в русский язык, сузили свои значения. Если в тюркских языках первое слово употребляется в широком значении "рыба", то в русском языке оно обозначает "просоленную и провяленную на ветру спинную часть крупной красной рыбы". Слово же "изюм", утратив более широкое значение "виноград" обозначает только сушенные ягоды винограда. Некоторые же слова расширили свои значения. Автор рассматривает этот процесс в рамках полисемии. Если слово б а шаг в тюркских языках обозначает род обуви, то в русском языке т оно употребляется также в качестве технического термина .
К.Р.Бабаев приходит к выводу о том, что при заимствовании лексических единиц чаще происходит не расширение, а сужение значений. По подсчетам автора, из тюркизмов, употребляемых в русском языке на 220 слов, сузивших свои значения приходится лишь один случай расширения семантики .
М.Т.Тагиев следующим образом характеризует семантические особенности тюркизмов, употребляемых в русском языке: а/ В памятниках ХУІ-ХУП веков ясно выступает тенденция закрепления и сохранения в русском языке слова в значении, свойственном языку^источнику в древние и средние века. Например, слово алаф /первоначально из арабского/ в тюркских языках, в частности в азербайджанском, подверглось семантическому сужению и даже обособлению от "первоначального значения и приобрело значение "корм для
Киясбейли Р.З. Семантическая характеристика тюркизмов,заимствованных русским я зыком.-Уч. зап. АГУ им.СМ.Кирова.Серия язык и литература,1973,й 4,с. 21-24.
Бабаев К.Р. Семантические изменения тюркизмов при их заимствовании. -Советская тюркология, 1972,J6 2,с. 47-53. скота". В русском языке алаф сохранило значение среднетюркского алаф - "выгода, польза, вознограждение". б/ В русском языке слово функционирует в суженном значении и в узких синтаксических отношениях. Например, слово чалый /от чал/ употребляется в значении масти и сочетается со словами типа конь, жеребец, лошадь.
В тюркских языках оно имеет возможность сочетаться со словами разных семантических групп: чал саггал, чал папаг, чал 8Ьмед, наряду с чал ат, чал лабы и т.д. в/ Слова, заимствованные в узком значении, на русской почве развивают новые словообразовательные и семантические связи /ср. изюм - изюмина - изюминка; коч - кочевать, кочевник, кочевье и др./. г/ Первоначально слово в русском языке имеет то же значение и те же связи, что и в русских языках. В последующий период в русском языке расширяются лексико-грамматические возможности слова, тогда как тюркские языки проявляют устойчивость в этом отношении. Например, слово алый /от ал/. Это слово остается прилагательным со значением яркокрасного цвета /ср. ал шефег, ал занаг, ал 6aj-раг и т.д./.
В русском языке, наряду с прилагательным алый с тем же значением и его уменьшительной формой аленький, образуются и становятся продуктивными глаголы алеть, алеться, наречие ало, причас- тие алеющий" А.
Как видим, некоторые из тюркизмов, перешедших, в русский язык, расширили.свои.значения, а определенная их часть сузила семантику.
ТагиевМ.Т. Тюркизмы в русских письменных памятниках позднего средневековья.-В кн.: Всесоюзная научная конференция по тюркским языкам: Тезисы докладов и сообщений .Баку :Изд-во i\ry,I969,c.7-l - 17 -В своей работе, посвященной тюркско-немецким языковым связям, Б.С.Гасанов пишет: "Семантические различия между тюркизмом и его этимоном обьяс- м~ няется тем, что тюркское слово переходит в немецкияч язык и не в полном обьеме значения, а только в одном, необходимом для взаим-ствующего языка значения, T.ew происходит сужение значения заимствования...
Однозначным этимонам соответствуют многозначные тюркизмы в немецком языке. Расширение смыслового объема тюркских заимствований происходит в процессе их широкого функционирования и полного укоренения в немецком языке. Сюда относятся такие слова, как Horde , Ныг-f, r/arew, Qqz^ уПОТрЄбЛЯЮЩИЄСЯ В НЄМЄЦКОМ ЯЗЫКв т в отличие от языка-источника в нескольких значениях" .
Ш. Семантические изменения играют важную роль в развитии словарного состава языка. Поэтому, говоря об обогащении словарного состава, языковеды обычно уделяют большое внимание семантическим изменениям и, в частности, расширению значения слов. Многие азербайджанские лингвисты рассматривают расширение значений как один из способов обогащения лексики языка.
А.Асланов в статье "Основные изменения в словарном составе азербайджанского литературного языка в Советский период", наряду с другими изменениями в лексике, рассматривает семантическое развитие слов и выражений. Автор указывает, что в словарном составе языка то или иное слово в результате определенных общественных изменений сохраняет свою форму, но приобретает новое значение. Целый же ряд.слов-расширяет свое значение. В статье в этом плане
Гасанов Б.С. Процесс заимствования и особенности освоения заимствованных слов в языке. /На материалах тюркских лексических элементов в немецком языке/: АКЦ,Баку,1975,С. 31. анализируются такие слова, как мил^онер, истисмар "эксплуатация", МЇГ8ДД9С "священный", мубаризе "борьба", jарыш "соревнование", на-мус "честь", ешг, меііеббет, севки "любовь", достлуг "дружба", то-хучулуг "ткачество", емекдар "заслуженный", ишыгландырмаг "освещать", долдурмаг "наполнить" и т.д. Показано расширение значений слов л'ункул "легкий", агыр "тяжелый", гол'маг "ставить" и т.д. в таких выражениях, как силаЬдаш "товарищ по оружию", золдаш "товарищ", С9СЛ8ШМ8 "созвучие", агыр сеназе "тяжелая промышленность", ЗУНкул ceHaje "легкая промышленность", келкэдэ rojMar "оставить в тени" и T.nv Автор приходит к выводу, что "расширение значения определенных слов и выражений служит обогащению словарного состава языка" .
К.Г.Салманова также рассматривает расширение значения слов как способ обогащения словарного состава языка. Этому вопросу посвящена ее статья "Роль большевистской печати в обогащении словар-ного состава азербайджанского литературного языка" .
Автор защищает широко распространенный в языкознании тезис, согласно которому семантическое изменение и расширение целого ряда слов и выражений, существующих в словарном составе азербайджанского языка, является одним из средств, используемых для обогаще-ния и совершенствования словарного состава языка . В качестве
Асланов А. Совет деврунде Азврба^чан эдеби дилинин лугэт терки- бинде башлыча деэишиклер.-бдебизэат вэ Дил Институтунун эсврлэ- ри,1У чилд.Бакы,1954,с. 145-157.
Салманова K.h. Азербадчан едеби дилинин лугвт тэркибинин зенкин-
Л9ШМ8СИНД9 болшевик мвтбуатынын ролу /І905-І92СМШ иллер/.-
Дилчилик мэчмуэси.Х чилд.Бакы,1957,с 79-86.
Там же,с. 79. - 19 -примеров приводится употребление в большевистской печати СЛОВ MY-баризе "борьба", гоншу "сосед", дост "друг", гардаш "брат", дол-даш "товарищ", халг "народ", зэЬметкеш "трудящийся", бирлик "единство". Показано также расширение семантики слов мїгєддєс "священный", али "высший", зол "дорога, путь" и т.д.
Р. Д.Исрафилова также считает семантические изменения одним, из путей обогащения лексики языка. Она пишет, что "язык обогащается не только с помощью вновь образуемых лексических единиц, но и за счет семантического развития слов" , и далее анализирует смысловые изменения таких слов, как милзончу, геііреман "герой", кече "ночь", мудафие "защита", Ьефт "неделя", азлыг "месячник" и т.д. Этот тезис защищается автором в написанной в 1971г. канди-датской диссертации с и в книге "Современный азербайджанский язык"';
М.Нуриева на материале романов М.Гусейна "Черные камни" и "Апшерон" прослеживает приобретение словами новых значений и приходит к выводу, что многие слова, употребляемые в указанных романах расширили свои значения. В качестве примеров приводятся слова истисмар "эксплуатация", геЬреман "герой", pajOH, ме'ден "промысел", иш "дело, труд", зеЗинти "пища, корм", пцмет "цена", гур-бан "жертва" и т.д.
Касаясь путей обогащения словарного состава современного азербайджанского языка, С.Джафаров рассматривает также семантические
Исрафилова Р.Д. Мїасир Азорбазчан дилинде бе'зи сезлэрин лексик-семантик инкишафы.-Азербазчан ССР ЕА Хеберлери.бдебиззат» Дил ве инчэсэнет серизасы,1979,$ 3,с. 79.
Исрафилова Р.Д. Обогащение в советский период словарного состава азербайджанского языка за счет внутренних ресурсов и отражение его в словарях: АКД.Баку,1971,с. 26. Муасир Азербазчан дили, 1ч. БакыД978,с. 240. изменения слов, считая этот процесс одним из важных факторов совершенствования лексики. Он пишет: "В связи с социальным, историческим, культурным, экономическим развитием общества словарный состав азербайджанского языка обогащается наряду с другими путями также за счет внутренних возможностей.
В этом процессе расширяется нейтральное содержание слова и приобретается социальное содержание. Зто явление развивает процесс обогащения за счет внутренних возможностей с помощью динамических закономерностей. Например:
1. 9мек "труд" - целесообразная деятельность человека для получения материальных и культурных богатств. При социализме труд из тяжелой обязанности, обеспечивающий существование человека, превратился в дело славы, доблести, геройства. Труд стал деятель ностью, составляющей основное содержание жизни человека. В связи с коммунистическим отношением к труду образовалось очень много новых словосочетаний. Например: емок решадети "трудовая отвага", 9M9K геЬреманлыгы "трудовое геройство", коммунист 9M9JH "коммуни стический ТРУД", 9М8К ИКИДЛИЗИ "ТруДОВаЯ ДОблеСТЬ", 9М9КД9 ф&рг-
Л8НМ9 "трудовое отличие" и т.д.
Целый ряд слов, выйдя из рамки своих значений, приобрели общественное содержание, расширили семантические границы. Например:
Ев "дом" - истираЬэт еви "дом отдыха", aKTjop еви "дом актера", алимлэр еви "дом ученый", Ьэкимлэр еви "дом врачей", my-9ЛЛИМЛ8Р еви "дом учителя".
Сарап "дворец" - пионерлэр сараны "дворец пионеров", сэа-Д9т сараны."дворец счастья", Ленин сараэы "Дворец Ленина".
Елчи "посланец, сват" - халг елчилэри "народные посланники", представители других государств /елчилэр/.
Хидмэтчи "служитель, служащий - - 21 -Мен Ьансы бир инсана Бэнзедим ки, Ленини, Ьем халгын хидметчиси, Ьем халга реЬбер олсун /Р.Рза/.
Чарчы "глашатай" - сулії чарчысы "вестник мира", Ііегигет чарчысы "глашатай правды", азадлыг чарчысы "глашатай свободы".
Ьамилик - в прошлом употреблялось в значении "опека", "попечительство", "покровительство". В советскую эпоху это слово приобрело общественно-социальное значение - "шефство". Новое значение отражает общественную деятельность, составляющую в оказании товарищеской помощи какой-либо организации, учреждению, коллективу или отдельным людям для выполнения определенной работы. Например, hauiumje кетурмек "взять шефство", Ііами тешкилат "шефствующая организация", haMH завод "шефствующий завод" и т.д. Blah ид - лицо, подвергающееся различным мучениям в религиозной борьбе против "безбожников", "неверных"; идущий на смерть за веру. В новом значении - имеются в виду люди, погибающие, жертвующие собой ради прекрасных идеалов человечества, волевые борцы, идущие на смерть за народ, всегда вспоминаемые почтительно, с уважением. Например: Бедук Ветен муЬарибеси чебЬелеринде езуну шаЬид еден геЪреманлара ешг олсун. "Да здравствуют герои, погибшие на фронтах Великой Отечественной войны".
Кече "ночь" - употреблялось как обозначение части суток. В настоящее время употребляется в значении собрания, посвященного историческим личностям, различным событиям общественного и политического характера. Например, ше'р кечеси "вечер поэзии", телебе кечелэри "студенческие вечера", едеби-бедии кече "литературно-художественный вечер" и.т.д. 1 Чеферов С. Муасир Азербазчан дили. П 1шссе.Лексика.БакыД982, с. 64-66.
И.Байрамов также считает, что расширение значений слов служит средством обогащения словарного состава. Автор раскрывает новые значения таких употребляемых в народном разговорном языке слов, как ахшам "вечер", гулугчу "служащий", данышыг "разговор", елчи "сват, посланец", очаг "очаг", кэруш "встреча" . ІУ. Оценка расширения значений в чисто семасиологическом плане.
В целом ряде трудов по азербайджанскому языку семантические изменения рассматриваются в семасиологическом плане. В книге З.Вердиевой, Ф.Агаевой, М'.Адилова "Семасиология азербайджанского языка" после краткой информации о смысловых изменениях слов, их причинах и типах подробно анализируются отдельные разновидности переноса значения: метафора, метонимия и синекдоха.
Расширение и сужение значений трактуются как исторический процесс, отмечается расширение семантики слов кэ_2 "синий", "небо", танры "бог". Показан переход в общенародный разговорный язык многих слов, обозначающих профессию, занятие, в результате расширения их значений. .
В данном труде сужение и расширение значений иллюстрируются интересными фактами. Например, если в словаре М.Кашгари слово ке-.іик обозначает любого дикого животного, то в современном языке оно обозначает определенный вид животных S
В книге Г.Гасанова "Семасиология азербайджанского языка" указываются .три формы. семантических изменений:
И.Базрамов.Халг данышыг дилинде ишлэнен сезлэр есасында едэби дилимизин семантик золла зэнкинлешмеси.-Азербазчан дили вэ едэби jдаты тэдриси,1982,гё 4,с. 54-56.
Вердидева 3.,Агазева Ф.,Адилов М. Мтасир Азербазчан дилинин се-масиолокизасы.Бакы,1979,с, 125-173.
I/ прежнее содержание остается, однако отнесенность к предметам и явлениям расширяется;
2/ если понятия приобретают новые общеупотребительные признаки и особенности, то и слово по своему содержанию изменяется ;
3/ форма остается, основное содержание сохраняется, однако слово теряет некоторые оттенки значения.
В этой книге расширение значения объясняется как один из пу- теи возникновения полисемии .
У. Расширение значений рассматривается в стилистическом плане.
Стилистика является одним из наиболее часто анализируемых аспектов семантических изменений. Стилистические возможности семантических изменений исследуются во многих работах, посвященных как теории стилистики, так и непосредственно семасиологическим проблемам. Интересно, что в этих трудах затрагивается в основном один тип семантических изменений, а именно перенос значения и его формы /метонимия, метафора, синекдоха/ . Что же касается сужения и расширения значений, то об этих вопросах практически не говорится.
В книгах по стилистике семантические изменения под названием "переносы значения" Дїечазлар/ рассматриваются как образные выражения. Сюда же относят и не связанные с переносом такие средства художественного выражения, как эпитеты, сравнение, олицетворение и т.д.
Ъесанов h.. Азербазчан дилинин семасиолокизасы.Бакы:АДУ нешри,
1978,с. 10.
См.: Дэмирчизаде 9. Азербазчан дилинин Услубиззаты.Бакы,19б2, с. I5E-I60; Азербазчан бедии дилинин Услубиззаты.Бакы,1970,с.
75-115.
class1 Место семантических изменений слов в семасиологии. Типы семантических
изменений class1
Формы семантических изменений и вызывающие факторы
Хотя в лингвистической литературе семантические изменения трактуются по-разному, в основном выделяются три типа изменения значений.
Один из семантических изменений - перенос значения - подробно рассматривается в трудах как по лексикологии, так и по стилистике. К числу переносов значения относятся метафора, метонимия, синекдоха. В переносе обычно принимают участие два объекта. Признаки, качества одного из них переносятся на другой. Соответственно переносятся и наименования. Ср.:
Зиоанын гырмызы "Москвичи" даланын агзында дурмушду /б.Баба-оева.Сени ахтарырам,с. 22.
В этом примере слово агыз "рот", относящемся к живому существу, назван вход в тупик. Такого рода ассоциации по сходству свойственны мышлению человека вообще.
Другие семантические изменения - расширение и сужение значений решительным образом отличаются от переноса значения. Так, расширение и сужение, значения происходят в рамках одного предмета и одного слова. Здесь, особенно при расширении значения, в отличие от переноса, имеет место один объект, а не два.
Характерным является то, что говоря о расширении значения, чаще всего обращаются.к именам существительным, так как в этой части речи особенно ярко проявляется понятие объема, присущее предметности вообще. Объем предмета, обозначаемого существительным, может быть расширен. Слово, обозначающее вначале предмет небольшого объема, может обозначать и предмет более широкого объема.
Другими словами, если существует слово, обозначающее предмет малого объема, то нет необходимости в употреблении нового обозначения для предмета большего объема. Здесь следует отметить еще один момент. Расширение объема предмета и соответственно семантики обозначающего этот предмет слова бывает связанным с экстралингвистическими качествами.
Расширение значения и полисемия
Расширение семантики слова и полисемия это близкие явления. Одно из них является причиной, другое - результатом. Можно видеть, что в одном труде говорится о расширении значения слова, а в другом то же самое слово квалифицируется как многозначное. Однако оба эти утверждения не отрицают друг друга. Н.Мамедов, касаясь вопроса семантических изменений, пишет: "В некоторых случаях слово при изменении своего значения сохраняет старое значение наряду с новым. При этом имеет место тенденция к полисемии. Данное явление характерно и для азербайджанского языка. Например, слово діолдаш "товарищ", сохраняя свое первичное значение, приобрело значение члена супружеской пары /hejaT золдашы/" .
Та же мысль в других работах выражается в несколько иной форме:
"С древних времен в азербайджанском языке слово .іолдаш обозначало лиц, совместно принимающих участие в том или ином деле. В современном языке это слово, сохранив свое основное значение, рас-ширило свою семантику и выражает также значение "супруг" .
Иногда же указывается, что слово долдаш приобретает дополнительное значение:
"В результате семантического развития азербайджанского языка часть слов изменяет свое значение /адлы-санлы "знатный", истисмар "эксплуатация", миллионер/, другие расширяют семантику /ана "мать", В9Т9Н "родина"/ или приобретают дополнительные значения /иш "работа", золдаш "товарищ", катиб "секретарь", узв "член"/" .
Расширение значения в существительных
Расширение семантики возникает в существительных, когда расширяется сфера функционирования названий предметов, обладающих сходными признаками или качествами. Расширение сферы функционирования в разных существительных проявляется в различной форме. Ясно одно, что в рамках одного и того же слова существуют несколько значений, которые не отрицают друг друга. Увеличение же смысловой нагрузки слова происходит в различных направлениях. В словах вэ9H іродина", аиле "семья" расширение значения происходит как в предметном, так и лексическом планах. Обьем предмета, денотата выходит за пределы узких рамок, например, совет вэтэни "советская родина", совет аиле си "советская семья". В некоторых случаях расширяется не обьем предмета, а его функции, например, мсним евим "мой дом", МУЭЛЛИМЛЭР еви "дом учителей", овчулар еви "дом охотников" и т.д. Слово ев "дом" в словосочетании мэним евим "мой дом" обозначает жилище. Однако в словосочетании алимлер еви "дом ученых" это же слово может обозначать как дом, где живут ученые, так и дом, где они собираются с той или иной целью. То же самое относится и к сочетаниям МУЭЛЛИМЛЭР еви, овчулар еви и т.д., способным обозначать не только жилое здание, но и место сбора людей определенной профессии, интересов и т.д.
Иногда употребление слова вводит за пределы сферы функционирования его денотата. Слово МУЭЛЛИМ имеет значение "учитель". Учителя в народе всегда пользовались уважением. Поэтому это слово стало использоваться при обращении к уважаемым лицам, не являющимся учителями по профессии. Здесь следует обратить внимание на один тонкий момент. Любой специалист может стать учителем в своей области. Однако в первичном значении мзэллим - это все-таки учитель. Таким образом, расширение значения охватывает слова различных семантических групп, что и определяет некоторые различия типе семантических изменений. Ниже рассматривается ряд семантических разновидностей расширения значений в именах существительных.