Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Иосиф Флавий - "Иудейские древности" (исследование и текст грузинского перевода) Меликишвали, Нино Георгиевна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Меликишвали, Нино Георгиевна. Иосиф Флавий - "Иудейские древности" (исследование и текст грузинского перевода) : автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.02.02.- Тбилиси, 1989.- 40 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность темы. Сочинение Иосифа Флавия "Иудейские древности" является одним из важнейших источников для изучения античной истории - Флавий часто цчтзруот тех историков,чьи груды на доїшш до нас'." Кро:.:з того, у него имеются сведения о Грузии и сопредельных с ней странах. Поэтому публикация vpy-зинского перевода "Иудейских древностей" может сослужить определенную службу специалистам, работающим как в области античной истории, так и истории Грузии?

Грузинский перевод сочинения Иосифа Флавия явллотея эдним из интересных образцов грузинской переводной литература ІІ-ХП веков. Та предельная точность .которой придерживался іерєводчик при переводе греческого оригинала, во многом обус-ювила возникновенла определенных языковых особенностей,сфера распространения которых довольно обширна; их можно обобщенно заспространйть и на другие памятники,переведенные с греческого ю тому же принципу.

Пель л задача работы. Целью диссертационной работы являйся всестороннее текстуально-филологическое и лингвистическое ізучение грузинского перевода "Иудейских древностей" Иосифа Флавия. Для достижения намеченной цели нами были поставлены юнкретнае задачи: изучение всех списков, содержащих грузинский перевод сочинения, выяснение соотношения между ними; уста-ювление количества редакций дошедшего до нас перевода; опре-[елбние его первоначального вида по составу и полноте; уста-ювление личности переводчика установление греческого источ-жка перевода; изучение фонатическо-орфографяческих и языко-їтилистических особенностей.характарных дал грузинского

_ 4 -перевода; попытаться сделать этот исторический памятник.переведенный довольно сложным и тякелым языком, доступным пониманию специалистов и заинтересованных читателей. Достижению этой цели служат сноски, словарь и комментированный именной указатель.

Основные результати и научная новизна. В диссертационной работе впервые в грузинской научной литературе подробно изучены все грузинские списки, содержащие перевод сочинения Иосифа Флавия "Иудейские древности" начиная с ХШ и кончая XIX вві', установлены соотношения между ними;.выявлены те списки греческого оригинала,к которым грузиксісий перевод проявляет наибольшую близость; архетип означенных греческих списков признан источником грузинского перевода .уточнен первоначальный состав грузинского перевода - выяснена судьба тех последних пяти книг, которые отсутствуют в древнегрузинском переводе'.4

Детальный языковый анализ перевода дает нам все основания не согласиться с принятым в научной литература мнением о принадлежности грузинского перевода Иоанну Патрица и высказать предположение о профессиональном уровне его настоящего переводчика,а также о той среде,в которой был выполнен перевод. Вместе с те«:: языковый анализ позволил нам собрать и обобщать те особенности.которые неизбежны и вполне закономерны и для других переводов, выполненных с греческого по принципу предельной верности оригиналу'.

И наконец, спецификой перевода вызван тот факт,что в словарь,приложенный к тексту.вошдо много таких единиц.которые в нашем переводе имеют понятие,отличное от традиционных значений, засвидетельствованных г памятниках древнегрузинской литературы*.'

Теоретическая ценность работы и ев практическое значение. Теоретический аспект исследования предусматривает выявление тех языковых закономерностей, которые характерны для многих грузинских переводов ХГ-ХП вв. с греческого языка. Они выполнены по одному и тому же принципу - исходя из определенных соображений переводчшш пытались сохранить предельную близость к оригиналу,но для этого им часто приходилось нарушать природу грузинского языка.

Практическая ценность выполненной работы состоит в том, что весь фактический материал, содержащийся в предлагаемом исследовании, и полученные при его изучении выводы используются в ТГУ на филологическом факультете при чтении лекционного курса по истории грузинского литературного языка и специального курса по теории и практике древнегрузинского перевода. Что касается самого текста грузинского перевода сочинения Флавия, то его публикация имеет практическое значение как для исследователей античной истории,так и истории Грузии'.

Источники и методика исследования. Источником диссертационной работы служат все списки,содержащие древнегрузинский перевод сочинения Иосифа Флавия "Иудейские древности" начиная с ХШ й кончая XIX вв. Материал изучался в диахроническом аспекте в сопоставлении с греческими источниками (иногда с латинским и русским переводами памятника). Помимо итого, нами сличены и сами списки, содержаще древнегрузинский перевод сочинения Флавия. Текст перевода изучался по методам описательного и сравнительно-исторического языкознания'."

Структура, работы. Диссертационная работа представляет собой монографяю.разбигую на две части? Она состоит из исследования,текста грузинского перевода сочинения Славил "Иудей-

- 6 -скиа древности" с приложением критического аппарата -словаря и комментированного именного указателя. Исследование содержит четыре части, разделенные на главы. Онс является основной частью диссертационной работа, а текст и критический аппарат- ее приложением.

Апробация работа. Отдельные части диссертационной работы .систематически рассматривались на заседаниях отдела древне-грузинской филологии Института рукописей им.К.С.Кекелидзз АН ГССР; они с%:ли зачитаны в виде докладов на конференциях.

По тема диссертации опубликовано 7 статей в объема 5 п. лисуов и монография, в двух частях (63 пачі'листа).

Похожие диссертации на Иосиф Флавий - "Иудейские древности" (исследование и текст грузинского перевода)