Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана "Бастионы дружбы") Сафаров Мисир Караоглан оглы

Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана
<
Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Сафаров Мисир Караоглан оглы. Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана "Бастионы дружбы") : ил РГБ ОД 61:85-10/204

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I - Как работал А.Абульгасан над языком романа "Бастионы дружбы" 11-27

ГЛАВА П - Лексический состав романа "Бастионы дружбы" 28-76

Общеупотребительные слова 29-34

Бытовые слова. * .34-39

Устаревшие слова 39-43

Просторечные слова 43-51

Вульгаризмы 51-54

Диалектизмы 54-64

Термины * 64-75

ГЛАВА Ш - Семантические особенности романа А.Абульгасана "Бастионы дружбы" .76-142

Однозначные слова . . 76-77

Многозначные слова 77-83

Омонимы 83-99

Синонимы 99-118

Антонимы. ІІ8-Ї43

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ...143-145

ЛИТЕРАТУРА.. 146-157

СЛОВАРЬ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ 158-172

Введение к работе

Актуальность темы, В настоящее время одной из важнейших задач, стоящих перед советским языкознанием, является создание фундаментальной истории национальных литератур языков, определение периодов в развитии их стилей. Сам по себе этот вопрос зависит от целого ряда факторов. Прослеживание и изучение формирования и развития отдельных функциональных стилей, словарного состава языка, грамматических особенностей по историческим этапам развития создает основательные предпосылки для решения указанной проблемы. В этом отношении исследование особенностей языка и стиля известных писателей имеет особое значение. Ибо, по справедливому высказыванию В.В.Виноградова "...история литературного языка, особенно нового периода, обычно строится на материалах языка произведений крупнейших писателей".

С этой точки зрения представляется особенно актуальным исследование языка и стиля одного из важнейших представителей азербайджанской советской литературы А.Абульгасана (Абульгасан Али-баба оглы Алекпер-заде).

Вопросы поэтической стилистики и художественного языка нашли свое освещение в тюркологии, в русской и в азербайджанском языкознании. Начиная с 50-х годов в азербайджанском языкознании стали появляться ценные исследования, касающиеся языка и стиля И.Насими, Ш.И.Хатаи, М.Физули, М.П.Вагифа, М.В.Видади, М.Ф.Ахундова, Г.Зардаби, Г.Закира, А.Ахвердиева, Н.Нариманова, Н.Везиро-ва, М.А.Сабира, Дж.Мамедкулизаде, А.Шаика, Дж.Джаббарда,С.Вургуна,

I Виноградов В. 0 языке художественной литературы. -М.: Госиздат, 1959, с.6.

С.Рагимова, Ю.В.Чеменземенли, С.С.Ахундова и др. Как видно из фактических данных, в процесс исследования вовлечены почти все ответвления художественного языка и стиля. Однако, конкретных исследований о романном языке не так уж много. Между тем, общую картину нынешнего уровня развития литературного языка невозможно создать без изучения языка и стиля современных романов.

Роман и эпопея, как крупные прозаические произведения, выделяясь от других жанров по своим целям и задачам, отличаются от них также и спецификой языка, особенностями стиля. В азербайджанской литературе этот жанр имеет своеобразные языковые и стилевые традиции. Их изучение способствует исследованию путей развития литературного языка в целом. Вот почему исследование творчества основоположника жанра романа в азербайджанской советской литературе А.Абульгасана, в особенности, художественного языка и стиля его романа "Бастионы дружбы", считающегося "художественным обобщением фронтовых наблюдении автора , является

Мамедов Н. Язык М.Ф.Ахундова. -Канд.дисс.филол.наук, Баку, 1946? Кязимова Р. Язык рассказов А.Ахвердиева. -Канд.дисс... филол.наук,Баку,1949; Джахангиров М. Лексика и грамматические особенности поэзии Дж.Джаббарлы. -Канд.дисс.филол.наук^аку, 1952; Алибейзаде Э. Роль Дж.Мамедкулизаде за чистоту азербайджанского языка. -Канд.дисс..филол.наук.Баку, 1953; Халилов С. язык произведений Н.Везирова. -Канд.дисс... филол. наук, Баку, 1954; муртузаев С. Фразеология комедий М.Ф.Ахундова. -Канд. дисс.филол.наук.Баку, 1958; Аббасова Н. Язык и стиль пьесы Дж.Днабашш "В 1905г. -Канд.дисс...филол.наук,Баку,1959; Ве-лиев С. лексика рассказов Дж.Мамедкулизаде. -Канд.дисс...филол. наук^БакуДЭб!; Халилова Ф. Некоторые синтаксические и стилистические особенности художественных произведении Мир Джалала. -Канд.дисс...филол.наук,Баку,1962 Мамедов М. Лексика и фразеология прозаических произведении Н.Нариманова. -Канд.дисс... филол.наук,Баку,1963; Кязимов Г. Драматургический язык А.Ахвердиева. -Канд.дисс...филол.наук, Баку, 1965; Гасанов Р. Язык и стиль рассказов Ю.В.Чеменземенли. -Канд.дисс...филол.наук, Баку, 1967; Магеррамова Р. Лексика сатирических стихов Сабира. -Изд-во АН Азерб.ССР,Баку,1968; Аббасова Н. Лексика пьес Дж.дкабарлы. -Докт.дисс...филол.наук.Баку,1974; Мамедов 3. Лексика и фразеология рассказов С.С.Ахундова. -Канд.дисс... Филол. наук. Баку,1982 и др.

Багирзаде А. Азербайджанская интеллигенция в годы Великой Отечественной воины. -Баку: Азернещр, 1970,с.263 (на азерб.яз.). актуальным в аспекте изучения путей формирования и развития языковых и стилистических особенностей первых азербайджанских советских романов.

Анализ языка романа "Бастионы дружбы", являющегося плодом почти тридцатилетнего творческого труда, дает наглядный и обширный материал для выявления особенностей азербайджанского литературного языка военного периода.

А.Абульгасан - писатель, тесными узами связанный с народом. Следствием этого является то, что в романе "Бастионы дружбы" нашел свое блестящее отражение народный язык, его дух и величие. Вместе с тем, в языке романа мы наблюдаем употребление в образной форме новых слов, особых терминов, словосочетаний, широкое использование экспрессивно-эмоциональных возможностей слов.

Жизнь и творчество А.Абульгасана, прошедшего сложный и плодотворный творческий путь, стали объектом многих исследовании в литературоведении. О нем написаны монографии, диссертации и статьи, определено его место в азербайджанской советской литературе. Однако произведения писателя до сих пор не стали предметом языковедческого анализа. Именно поэтому роман писателя "Бастионы дружбы" и был избран объектом настоящего исследования.

I Эфендиев Г. Азербайджанская проза на путях развития. -Ингилаб ве медениет. 1935, № 10-12: Гаджиев Дж.Х. Советская литература. -Баку: Азернещр, т.1, 1952; Кулиев М. О романе А.Абульгасана "Мир рушится". -Ингилаб ве медениет, 1934, В 1-2; Кора-бельников г. Дорога к образу. -Дружба народов, 1964,& 8* мирах-медов А. Творческий путь Абульгасана. -Азербайджан, 1957,$ 9; Муталлимов Т. Художественная проза А.Абульгасана. -Канд.дисс... филол.наук, Баку, 1963; Алиев Л. Роман А.Абульгасана "Бастионы дружбы0. -Канд.дисс...филол.наук, Баку, 1970; Ахмедов Т. Вечно в поиске. -Азербайджан, 1976, * II; Каграманов К. Видный прозаик. -Азербайджан муаллими, 1966, 8 мая; Шихлы И. Всегда в поисках темы. -Эдебииет ве инджесенет, 1974, I мая; Махмуд Т. Живя с духовной чистотой. -Эдебииет ве инджесенет, 1977, I октября и др.

Цель, задачи и объект исследования.

Целью нашего исследования является анализ на уровне современных требовании стилистики и поэтики ряда языковых явлении в романе А.Абульгасана "Бастионы дружбы" t разнообразных по форме и оригішальннх в смысловом отношении. Избрание главным объектом исследования данного романа не случайно.

Это произведение, будучи в азербайджанской советской художественной прозе романом-эпопеей, наиболее полно отразившей события Великой Отечественной войны, стоит в центре внимания не только азербайджанского, но и русского литературоведения.

Первая часть этого романа, состоящего из четырех книг, в объеме 1600 страниц, была опубликована в 1947г. и сразу же привлекла всеобщее внимание.

Основным объектом исследования явились все три издания первой книги романа (1948, 1952, I960), второе издание второй книги (1955), третья книга (1956), четвертая книга (1970), выпущенные Азербайджанским государственным издательством. По мере необходимости использовались и ранние рукописные и печатные варианты романа, а также другие произведения писателя, написанные на военную тему.

В круг задач диссертанта входит выявление на основе романа-эпопеи "Бастионы дружбы" своеобразного творческого стиля индивидуальных языковых особенностей А.Абульгасана, раскрытие тайн

См.: Алиева А.Д. Роман А.Абульгасана "Бастионы дружбы". -Канд. дисс.фнлол.наук, Баку, 1970, с.10.

Абульгасан А. Воина. -Ингилаб ве меденииет, 1947, В 5,6,7,8.

Агаев А. Роман "Воина". -Эдебииет газети, 1947. 3 ноября; Мехти Г. Дружеский совет. -Эдебииет газети, 1948, 12 января; Ариф М. 0 романе "Воина". -Коммунист, 1948, 18 января: Кагра-манов К. 0 романе "Война". -Ингилаб ве меденииет, 1949, Л В; Рафили М. Роман о героической обороне Севастополя. -Литературная газета, 1951,6 января; Ковальчик Е. Народ на воине. -Дружба народов, 1951,№ 2: Халилов П. 0 романе "^Бастионы дружбы*1. Эдебииет газети; 1951, 15 ноября; муталлимов Т. Эпопея дружбы. -Коммунист, 1967, 7 октября и др. мастерства писателя - художника, его умения использовать лексические и фразеологические пласты языка; выявление характерных качеств, присущих индивидуальному стилю писателяі определение его заслуг в словотворчестве и обогащении словарного состава литературного языка; выяснение его места и позиции в развитии азербайджанского литературного языка.

Научная новизна диссертации. В диссертации впервые в азербайджанском языкознании исследуются языковые особенности романа А.Абульгасана "Бастионы дружбы". В работе на основе сопоставления ранних и последующих издании романа выявлены лексико-семан-тические различия, определена роль писателя в процессе словотворчества, указаны факторы, воздействовавшие на обогащение словарного состава произведения, показаны формы использования в романе народного языка. На основе конкретных фактов, в научной форме проанализирована роль в языке писателя новых слов, созданных стилистическим, морфологическим и синтаксическим путем, обогащение синонимических и антонимических рядов за счет слов, приобретших новое значение.

Теоретическое и практическое значение работы. Реферируемая диссертация имеет важное теоретическое и практическое значение. Научные результаты исследования играют определенную роль при выяснении ряда значительных и спорных вопросов лексики азербайджанского литературного языка, речевой культуры и вопросов стилистики. Особенно ощутима роль достигнутых результатов в разрешении таких вопросов, как синонимические параллели, процесс изменения экстралингвистическими факторами устаревших и заимствованных слов в их составе, пути обогащения синонимических рядов за счет слов из различных источников, включение новых слов в словарный состав языка посредством создания художественных произведений и т.д. Несомненно, разрешение перечисленных выше вопросов органически связано именно с изучением языка и стиля отдельных писателей.

Практическое значение исследования заключается в том, что использованные в различных разделах диссертации языковые факты могут послужить прекрасным материалом для изучения исторической лексики азербайджанского языка, для составления синонимических, омонимических, антонимических, а также диалектологических и толковых словарей. Кроме того, диссертация может быть использована в качестве учебного пособия на соответствующих факультетах вузов по курсу "история азербайджанского литературного языка".

Методологической основой исследования явились основополагающие принципы марксистско-ленинской эстетики. В качестве ведущего метода исследования в работе использован сравнительно-описательный метод, выполнена работа в диахронно-синхронном плане. Предпосылками послужили достижения советского языкознания в области художественного языка и культуры речи. Существенную помощь автору оказали работы, монографии, статьи советских ученых-тюркологов, а также азербайджанских языковедов.

Апробация работы. Диссертация выполнена на кафедре азербайджанского языкознания АЛИ им.В.И.Ленина. С докладами о научных результатах работы диссертант выступал на ряде научных конференций аспирантов вузов. Основное содержание работы нашло свое отражение в 7 статьях автора.1

I СафаровМ.К. О лексическом анализе художественных произведении. -Преподавание азербайджанского языка и литературы,1979,)& 4, с.60-62;Роль изучения языка художественных произведении в развитии письменной речи учеников.-Вопросы развития речи в преподавании языка и литературы. Тематический сб-к,Баку:изд-во АШ, 1981,с.97-102;Метафоры в художественных произведениях.-Препо-давание азербайджанского языка и литературы, 1982,$ I,с.66-69 и т.д.

Структура работы. Диссертация состоит из введения; трех глав, заключения, словаря военных терминов и списка использованной литературы.

Содержание диссертации. В введении обосновываются актуальность темы,цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическое и практическое значение, методологическая основа.

Первая глава называется "Как работал А.Абульгасан над языком романа "Бастионы дружбы". Здесь говорится о творческой работе писателя над языком. Как и его современники, А.Абульгасан был требователен к языку своих произведений, вновь и вновь обращался к тексту, изменяя, дополняя или, напротив, сокращая те или иные языковые единицы.

Во второй главе - "Лексический состав романа "Бастионы дружбы" - анализируются лексические слои произведения. В этой главе наряду с общеупотребительными и бытовыми словами определяются позиции архаических слов, просторечии, диалектизмов, вуль-гаризмов и терминов, умение и мастерство писателя при их употреблении, выявляются стилистические функции слов.

В третьей главе - "Семантические особенности романа А.Абуль-гасана "Бастионы дружбы" - говорится о семантических возможностях слов - многозначности, омонимах, синонимах и антонимах, комментируются стилистические позиции этих групп слов. При этом используются последние достижения языковедческой науки.

В заключении подводятся итоги исследования. Диссертация завершается словарем военных терминов и обширным списком использованной литературы.

Такова вкратце прочерченная картина диссертационной работы "Языковые и стилистические особенности азербайджанских совете- - 10 ~ ких романов (на основе материалов романа А.Абульгасана "Бастионы дружбы")", представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - II -

Как работал А.Абульгасан над языком романа "Бастионы дружбы"

Работа над языком художественного произведения - одна из самых важных и сложных задач, стоящих перед художником. Она требует от него большого умения, тщательного, скрупулезного изучения всех специфических особенностей живого народного, а также литературного языка, неукоснительного следования их законам.

Изучение характера, грамотности, социального происхождения образов в художественном произведении, выбор и употребление слов в соответствии с психологией образов - один из важных вопросов для писателя. Вместо того, чтобы нагляднее довести до читателя мысль автора, лишнее, неуместное слово или выражение наоборот, затуманивают ее, неизмеримо умаляют художественную ценность и силу воздействия слова. Поэтому-то "великие художники -поэты, писатели и драматурги, глубоко сознавая незаменимость языка, как средства для литературного творчества - всегда уделяли особое внимание в своем творчестве языку, много думали и много работали над языком своих произведений; глубоко изучали все богатства, все тонкости языка". Следствием такой работы было то, что они исправляли текст, зачастую заменяли слова, убирали лишние или. неуместно звучавшие выражения, а то и добавляли в текст в определенных целях новые слова и выражения. Именно после такого трудного творческого процесса мысль автора становилась яснее, понятнее, доступнее читателю.

Один из виднейших представителей азербайджанской советской прозы А.Абульгасан в своей работе над языком романа "Бастионы дружбы" также стремился к предельной ясности мысли, уделял особое внимание достижению соответствия между мыслью и употребленным словом, простоты, народности, лаконичности и других подобных достоинств. Эту особенность творческого стиля А.Абульгаса-яа отмечали почти все его исследователи. Так, например, литературовед Т.Муталлимов пишет: "Художественный язык А.Абульгасана, прежде всего прочно связан с богатой сокровищницей общенародного языка. В нем почти нет пышных выражений, искусственного пафоса, служащих созданию внешнего эффекта. Особенно сильна в языке писателя конкретность, стремление выразить малыми словами глубокие мысли. В этом отношении наиболее удачен роман "Бастионы дружбы .

Общеупотребительные слова

Как известно, общеупотребительные слова составляют основу, ядро словарного состава языка и являются незаменимым материалом при создании любого произведения. Именно большое количество общеупотребительных слов сделало роман "Бастионы дружбы" читабельным, в немалой степени способствовало тому, что он стал одним из любимых произведении широких читательских масс. Использованные в романе общеупотребительные слова зыполняют различные стилистические функции.Из богатой сокровищницы родного языка писатель выбирал необходимые слова для более ясного изображения описываемого события,случая, для передачи сословия, к которому принадлежит тот или иной образ, для выяснения его профессии, сознания, мировоззрения, характера. В результате событие, случаи, человеческая психология были отображены в ясной и полной форме. Это явление показывает t себя как в авторском повествовании, так и в языке образа. Например, вот как выражает автор свое мнение о письмах, являющихся средством связи между фронтом и тылом:

"Бу бир дэстэ дазылы кашз иди! Каздз jox, бу бир зьз ын урэк иди. Арзу, дилэк, хатире иди. Ьезатда нэ гэдэр ширин, хош чэйэтлэр варса, онлардан да долаоысы ила, ja да билавасите да-нышан, гэлб чырпынтылары вэ Ьэзэчанларын жхтэлиф шэкилдэ ифа-дэси ила долу олан їіараратли мактублар иди! Бунлары на гадэр кезлэ ек, онларын интизарыны чакэн неча-нечэ адам варды.Бунлар нече севинчле охуначагды. Бунларда оазылан сада сезларла нэ гадэр умидлар ганадланачаг, кенуллэр охуначагдыр! Ким билир бунла -30 рнн їіансн ез оиоэсинин ахырынчы мэктубу олачагды?" (ПД06). Как видно из этого отрывка, большинство употребленных здесь слов являются общеупотребительными. С их помощью автор сделал свою мысль более образной, лирическим языком описал значение безжизненных на первый взгляд солдатских писем. Широко использованы общеупотребительные слова и в целях индивидуализации речи образов, выяснения их профессии, сознания, сословия. Следствием этого является более ясное и полное представление образа. Один из персонажей романа Тапдых - простой труженик,сын колхозника. Воюя на фронте, он думает о колхозе, тоскует по севу и жатве, по мирному созидательному труду. Для раскрытия внутреннего мира этого простого деревенского парня, для выражения чувств, которыми он живет, писатель мастерски использовал общеупотребительные.слова : "иш" (работа), "колхоз", "шум" (пахота), "трактор" и т.д.: - Мен иш адамьдам, Селим. Бикарлыгдан багрым чатладыр.,Мэн даваны тез гуртармаг истэ ирем ки, колхоза, ишимэ гадыдым... Инди колхозда шумун ширин вахтыдыр, Селим!... (11,104).

Однозначные слова

Определенная часть использованных в произведении слов, будучи выражением того или иного понятия, употреблена в своем номинативном значении. I Курбанов A.M. Язык и стиль пьесы С.Вургуна "Вагиф". -Канд. дисс.филол.наук, Баку, 1961, В словарном составе произведения однозначные слова составляют меньшинство. Язык художественного произведения - образный язык. Однозначные слова же нейтральны в отношении образности. Они не обладают экспрессивностью, эмоциональностью. Например: Мэнимки чэЬрэдир. демишэм: ким истэ ир кэтирсин чораблыг. елчеклик jyH э ирим (11,29); Гары эрини тапмаг УЧУН КЭНДИ О баш-бу баша доланды (11,20); йэдэтдэн пе.іин долу арабалар чыхырды (111,59); Оемэли шеэлэрдэн башта рота китаб, бир-ики мусиги алэти: саз, гавал, балабан вэ гармон да алмыщды; БУТУН талаза сэпэлэн-миш сары кезлу арпа-бурда чичэзи талада елэ бир хош лэпэ japaT-мыпщы ки, гизмэтли.гумаша баханда олдуру кими, шэфэгиндэн кез гамашыр (11,299)и т.д.

Слова "чэйрэ", "чораб", "кэнд", "дедин", "саз", "гавал"t "балабан" в этих примерах употреблены в своих номинативных значениях и не обладают никакой образностью.

П. Многозначные (полисемантические) слова.

Способность слова в связи с употреблением в различных предложениях выступать помимо своего основного значения в ряде других значении называется многозначностью (полисемией).Многозначность слова играет важную роль в развитии языка. Именно благодаря способности слова выражать несколько значений, для названия нового понятия, появившегося в языке, не всегда приходится искать новое слово. Для обозначения нового понятия попросту бывает достаточно использование существующих слов в новых значениях. В результате слово, выражающее то или иное определенное понятие, обозначает порой второе, третье, а иногда и более значений. В.И.Ленин в статье "К вопросу о диалектике" пишет: "Всякое отдельное тысячами переходов связано с другого рода отдельными (вещами, явлениями, процессами) и т.д."

Говоря о многозначных особенностях слов,проф.С.Джафаров пишет: "В современном азербайджанском языке многозначные слова имеют большое значение. Это показывает то, что процесс многозначности слов активно выступал в нашем языке с самых древних времен. Этот процесс сегодня составляет один из внутренних за р конов развития языка".

Похожие диссертации на Языковые и стилистические особенности азербайджанских советских романов (на основе материалов романа А. Абульгасана "Бастионы дружбы")