Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Хакимова Венера Шакировна

Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке
<
Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хакимова Венера Шакировна. Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 Уфа, 1997 164 с. РГБ ОД, 61:97-10/267-9

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. О лингвистической сущности функционально-семантической категории компаративности 11

1.1. Функциональный подход к описанию языковой системы 11

1.2. Сравнение как функционально-семантическая категория 29

ГЛАВА II. Способы выражения компаративных значений 40

2.1. Морфологические способы выражения компаративных значений 43

2.2. Лексико-морфологические способы выражения компаративных значений 58

2.3. Синтаксические способы выражения компаративных значений 74

2.4. Фразео-синтаксические способы выражения компаративных значений 87

ГЛАВА III. Лексико-семантические свойства сравнений и структура компаративных конструкций 101

3.1. Синонимические отношения компонентов сравнительных конструкций 101

3.2. Антонимические отношения компонентов сравнительных конструкций 115

3.3. Полисемия сравнений.. 118

3.4. Структура компаративных конструкций ..120

Заключение 134

Библиографический список 139

Введение к работе

Актуальность исследования. Функционально-семантический подход к изучению языковых факторов является одним из основных направлений в современной теоретической лингвистике. В данном аспекте весьма актуальным представляется изучение компаративности как языковой категории.

Создавая в своем сознании картину окружающей реальности, человек выделяет в ней явления и предметы более или менее значимые для себя, стремится к точной их характеристике. С помощью сравнения человек познает окружающий мир. Любое понятие есть результат того или иного сравнения, уподобления.

Сравнение, как и другие лингвистические категории,' представляет собой единство формы и значения. Оно обладает компаративным значением, реализующемся в языке в соответствующей компаративной форме.

Сравнение, как категория формальной логики, предполагает наличие трех элементов: понятие, которое требует пояснения; понятие, которое служит для пояснения; посредствующий элемент. В результате этой операции возникает новое знание о предмете или явлении, один из сопоставляемых объектов получает характеристику относительно другого. Языковая конструкция фиксирует его результат. Компаративные конструкции предполагают некоторую систему совершенных мыслительных операций: расчленение признаков сопоставляемых объектов; выделение одного из них, как присущего и первому и второму объектам, количественная характеристика содержания данного признака в первом и втором объекте, формулировка вывода. Языковая сравнительная конструкция эксплицирует лишь последний этап мыслительной операции.

Компаративные конструкции, как специальное исследование, остава- % _5т- лись вне поля зрения башкирских языковедов. Однако в трудах, посвященных языку и стилю отдельных писателей, о сравнениях упоминалось. Больше всего этой проблемой занимались литературоведы. Сведения о сравнениях мы встречаем в трудах К.А.Ахмедьянова, С.А.Галина. Сравнение ими рассматривается как один из видов троп, с помощью которого создается образная речь. Они правы: сравнение в художественных произведениях призвано выполнять определенную изобразительно-выразительную функцию. "Существенные свойства образного сравнения не могут быть раскрыты, если его изучение замыкается в пределах какого бы то ни было конкретного аспекта. Это обстоятельство приводит к мысли о необходимости единого, общего подхода к проблеме"*.

Общий подход должен охватить все вопросы сравнения, связанные с его лингвистической природой: структура сравнения, способы выражения сравнения, типы компаративных значений, лексико-семантические свойства. Все это говорит о необходимости изучения компаративных конструкций в широком аспекте. Это позволило бы понять семантические возможности башкирского языка.

Изучение сравнения в тюркских языках началось в середине 60-х годов. Но и до этого времени тюркологи обращали внимание на сравнительное значение тех или иных грамматических форм. Вопрос о сравнении, как о. грамматической категории, ставился впервые Н.К.Дмитриевым. В "Грамматике башкирского языка" он отмечает два типа сравнений: "Итак, существует два типа сравнения: 1) конкретный, где сравнение качества связано с сопоставлением предметов, и 2) абстрактный, где сравнение качества проводится не при помощи предметов, а при помощи 1Огольцев Б.М> Устойчивые компаративные структуры в языковой системе. -Системность русского языка. -Новгород, 1973. -СП. теоретической подразумеваемой идеальной нормы"1. П.М.Мелиоранский в своем труде "Краткая грамматика казак-киргизского языка" обратил внимание на аффикс уподобления -дай/-дей. Он его называет "аффиксом сравнительного падежа "2. Позднее эта проблема подробно освещается в обширной статье Т.А.Кайдарова^. В этой статье он рассматривает сравнения в тесной связи с процессом метафоризации, выявляет структуру сравнения, дает перечень основных грамматических форм, выражающих компаративное значение а уйгурском языке.

Следующим исследованием можно назвать большую статью С.М.Ибрагимова "Сравнительные конструкции в татарском языке", которая посвящена синтаксису сравнения^. Сравнения им подразделяются на синтетические и аналитические сравнительные конструкции.

Вопросы, связанные со способами сравнений, описываются в соответ ствующих разделах академической грамматики современного башкирско го языка^. З.Г.Ураксин в своих трудах обращает внимание на лексико- семантические свойства сравнения. В статье "Синонимия сравнительных . конструкций" им подробно описываются способы синонимии". : с * Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. -М.~-Л., 1948 -С.83. 2Мелиоранский ГЇ.М. Краткая грамматика казак-киргизского языка. Фонетика и этимология. Часть I. Спб.> 1884. -С.31. ^Кайдаров А.Т. Грамматическая характеристика некоторых сравнительно-метафорических выражений в уйгурском языке. -Вопросы уйгурской филологии. Алма-Ата, 1961. ^Ибрагимов СМ. Сравнительные конструкции в татарском языке. -Вопросы татарского языкознания. -Казань, 1965. -С.248—269. ^Грамматика современного башкирского литературного языка. -М., 1981. "Ураксин 3.F. Сагыштырыу конструкцияларыныц синонимлыгы. -Бай за ул, ярымлы ла. -0фе, 1992. -С.80—87.

В книге "Язык — зеркало души" Поварисов С,Ш. касается проблем стилистики и экспрессивности сравнений 1.

В последние годы в тюркских языках написаны диссертации, посвященные изучению языковой сущности сравнения. К числу таких работ относятся: "Сравнения в татарском языке" С.Ш.Поварисова, "Сравнения и способы их выражения в современном узбекском литературном языке" М.Мукарамова, "Степени сравнения и сравнительные конструкции в современном английском и узбекском языках" Н.З.Зуфаровой, "Способы сравнения в азербайджанском языке" И.Н.Абдуллаева, "Способы выражения сравнения в якутском языке" Ю.И. Васильева, "Сравнение в казахском языке" Т.Конырова^. В названных работах решены такие проблемы: структура сравнения; грамматические формы, выражающие компа- 1 Поварисов С.Ш. Чагыштыруньщ танып-белудэге э1пэмияте Ьэм стили стик-экспрессив вазифасы. -Тел — кунелен, кезгесе. -Казань, 1987. -С.128—146. ^Поварисов С.Ш. Сравнение в татарском языке (в лексико-семанти ческом планах); Автореф. дис. канд. филол. наук. -Уфа, 1965; Мукара-мов М. Сравнение и способы их выражения в современном узбекском языке: Автореф. дис. ...канд. филол. наук -Ташкент, 1971; Зуфарова Н.З. Степени сравнения и сравнительные конструкции в современном английском и узбекском языках: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. -Ташкент, 1971; Абдуллаев И.Н. Способы сравнения в азербайджанском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Баку, 1974; Васильев Ю.И. Способы выражения сравнений в якутском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Баку, 1974; Васильев Ю.И. Способы выражения сравнений в якутском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1981; Коныров Т. Казак тенеулерІ -Алматы, 1978. ративные значения; типы и виды сравнений с точки зрения их грамматического значения, синтаксических построений и стилистических функций. Во всех этих работах пристальное внимание обращается на способы выражения сравнения. Хотя во всех указанных работах мнения о способах выражения сравнений не совпадают, но они тщательно проанализированы, выяснены их грамматические и стилистические функции.

Вопрос о способах выражения сравнений — один из ключевых вопросов компаративных конструкций. Без них невозможно понимание лингвистической природы сравнения.

Актуальность данного исследования - функционально-семантический подход к изучению языковых факторов является одним из основных направлений в современной теоретической лингвистике. В данном аспекте актуальной представляется изучение компаративности как универсально-языкововой категории. В башкирском языкознании еще не определена сущность этой категории, не дано системного описания ведущих средств выражения компаративных отношений, не разработаны критерии отграничения ее от других языковых значений. В работе исследуются основные морфологические, лексические, лексико-грамматические, синтаксические средства выражения компаративности.

Целью данной работы является определение лингвистического статуса функционально-семантической категории компаративности в башкирском языке, исследование и систематизация средств выражения компаративных отношений в их совокупности и системной связи.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие конкретные задачи:

1. Определение сущности и границы функционально-семантической категории компаративности в современном башкирском языке.

2, Установление семантических типов компаративных отношений.

Выявление, анализ и систематизация основных морфологических, синтаксических, лексических, лексико-грамматических способов выражения компаративных отношений.

Раскрытие системного характера функционирующих в современном башкирском языке средств выражения компаративных отношений.

Методологической и теоретической основой исследования является положение о системном характере языкового организма, о внутренней, органической обусловленности и взаимосвязи языковых единиц, об их отражательной природе.

Метод исследования. В работе использован принцип поля, представ-ляющий собой "систему разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных — лексико-семантических и т.п.), объединенных на основе общности и взаимодействия семантических функций"1. В работе также используется описательный метод, предусматривающий системати-зацию языковых единиц и объяснение их функционирования.

Исследованный материал. Основным материалом для исследования послужили произведения современной башкирской художественной литературы, устного народного творчества, В работе использован также материал научно-публистической литературы.

Научная новизна работы определяется следующим: в диссертации впервые в башкирском языкознании осуществлен системный подход к исследованию средств, выражающих компаративные отношения, компаративность описана как целостная структурная и семантическая система; предложен новый подход к определению лингвистического статуса ^Бондаренко А.В. Функциональная грамматика -Л., 1984, -С.21. компаративности как функционально-семантической категории; —по-новому трактуются в башкирском языкознании некоторые аспекты компаративности: определение компаративности как разноуровневой категории; интерпретация компаративности как функционально-семантической категории, реализующейся в высказывании при помощи различных языковых средств.

Практическая значимость работы* Результаты исследования будут иметь значение при разработке ряда вопросов грамматической теории на основе полевого подхода; могут быть использованы в разработке лекционных курсов, спецкурсов и спецсеминаров по функциональной грамматике; фактический материал может использоваться на практических занятиях по башкирскому языку.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры башкирского и общего языкознания Башкирского государственного университета, излагались в выступлениях на научно-теоретическом семинаре "Теория поля в современном языкознании" (Уфа, 1992), на международных конференциях "Научное наследие башкирских ученых-эмигрантов и вопросы современности" (Уфа, 1995), "История и культура народов Евразии: древность, средневековье и современность" (Уфа, 1992), на научно-практической конференции "Родной язык и литература: вопросы изучения и преподавания" (Уфа, 1994), на конференциях, посвященных научному наследию проф. Ж.Г.Киекбаева в 1991 и 1996 гг.

Основное содержание работы отражено в опубликованных тезисах конференций и семинаров.

Структура .работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Функциональный подход к описанию языковой системы

Одним из важнейших принципов исследования языка в современной лингвистике является единство системно-стуктурного и функционального аспектов. Системное изучение языка позволило выделить различные классы лингвистических единиц и категорий на основе общности их семантики и структуры. Однако анализ, предполагающий исследование "от формы к значению.", в настоящее время не представляется достаточным, так как он не позволяет раскрыть динамику языковых единиц, их функционирование. Системные отношения в языке складываются также и на основе общности функций языковых единиц, что при статическом анализе в должной мере не выявляется.

Анализ, направленный от формы к значению, отражает точку зрения слушающего, о т значения к форме — точку зрения говорящего. Функциональный подход позволяет выявить закономерности построения выска-зывания, это анализ с позиции субъекта речи. Разработка функционального подхода очень важна в лингвистике, ориентированной на человека как носителя и создателя языка (антропоцентрическая концепция). Функциональный аспект связывает систему языка и систему речи, является переходным между системным и деятельностным подходами к изучению языка.

Грамматика, основанная на единстве системного и функционального аспектов, получила название функциональной грамматики . Существуют и другие термины для ее обозначения: коммуникативно-ориентированная грамматика2, идеографическая грамматика , функционально-коммуникативная грамматика.

Необходимость двустороннего подхода к изучению языка определяется принципом ассиметрического дуализма языкового знака — одной языковой единице может соответствовать несколько значений. И наоборот, одно и то же значение может выражаться несколькими языковыми единицами, часто находящимися на разных языковых уровнях. При функциональном подходе язык рассматривается как разноуровневое образование, состоящее из фонетического, морфологического, синтаксического и лексического уровней. Так, значение времени может передаваться не только временными формами глагола (морфологический уровень), но и лексическими и другими средствами. При системном подходе эти способы темпорального значения оказываются разобщенными, чего при функциональном методе анализа не происходит.

Вместе с тем, функциональный подход не подменяет собой и не отменяет системного подхода. Грамматика, .идущая "от формы к значению", остается основным видом грамматического описания; функциональный метод — важное дополнение к ней . Г.А.Золотова, в частности, считает, что "поскольку система функций не принадлежит к разработанным современной наукой понятиям, принцип "от функции", по-видимому, затруднил бы пользование такой грамматикой. Вероятно, функциональной можно считать грамматику, построенную и от средств к функциям"2.

Хотя широкие распространение функциональный подход получил лишь в последние годы, необходимость в функционально-семантическом осмыслении языковой системы появилась давно. Анализ грамматических единиц в функциональном аспекте и правил их употребления включают труды Ф.И.Буслаева, А.А.Потебни, Ф.Ф.Фортунатова, А.А.Шахматова, А.М.Пешковскогр . Так, например, А.М.Пешковский писал: "В дальнейшем мы увидим, чем важнее для языка какое-нибудь формальное значение, тем более разнообразными и тем более многочисленными способами обозначается оно в звуковой стороне речи, как будто бы язык всеми доступными средствами стремится к поставленной себе цели — выразить данное значение и на обязанности исследователя-языковеда лежит не только вскрыть данное значение на каком-нибудь одном факте, но и найти все факты, обнаруживающие его, как бы они не были разнообразны"4 Изучению речевого употребления словоформ, взаимодействия категориальных значений грамматических форм, лексического значения слова и окружающего его контекста уделял большое внимание В.В. Виноградов . Одним из опытов анализа в направлении семантического содержания к средствам его формального выражения является работа И.А.Бодуэна де Куртенэ "Количественность в языковом мышлении", где во многом предвосхищаются более поздние исследования. В работе собраны и охарактеризованы разнообразные средства выражения количественных отношений, проанализированы содержательные особенности разных средств, их взаимные связи. Идею "активной грамматики", т.е. грамматики, "исходящей из семантической стороны, независимо от того или иного конкретного языка" выдвинул Л.В.Щёрба . В то же время А.В.Бондарко указывает на отличие современной функциональной грамматики от "активной грамматики" Щербы. Анализ должен идти не только "от содержания к средствам формального выражения", но и от формы к средствам. Это сближает функ-циональную грамматику с традиционной0. Фундаментальное обоснование идея о наиболее общих семантических категориях получила в работах М.И.Мещанинова и В.В.Виноградова. Являясь основоположником теории понятийных категорий, И.И.Мещанинов всегда подчеркивал их связь с средствами языка, их лингвистический характер.

Морфологические способы выражения компаративных значений

В современном башкирском языке используются множество аффиксов для выражения сравнения. Но не все из них являются показателями морфологического способа выражения компаративности. Как нам известно, аффиксы делятся на словообразующие и формообразующие. К морфологическим способам относится выражение компаративного значения с помощью формообразующих аффиксов."К тшм относятся аффиксы сравнительной степени; прилагательных По вопросу сравнительной степени прилагательных и наречий суще ствуют различные мнения. Некоторые ученые считают, что сравнитель ная степень не принадлежит ни к прилагательному, ни к наречию, выхо дит за рамки частных категорий прилагательного и наречия. А.М.Пеш ковский относил компаратив к словам с двояким синтаксическим упот реблением, "В школьной грамматике их относят обычно к прилагатель ным и к наречиям, трактуя их как разные слова: то "хуже", которое об разовано от "худой" считается сравнительной степенью прилагательного, а то, которое образовано от "худо", считается сравнительной степенью наречия. Но так как нет другой разницы между этими двумя "хуже", ..то ясно, что речь идет об одном Слове с двумя синтаксическими зна чениями" . "Гибридной формой, относящейся как к прилагательному, так и к наречию считал компаратив С.О.Карцевский . Этой же точки зрения придерживаетсяЕ.И.Головенко . :;}. Согласно другой точки зрения, более традиционной, компаратив не является отдельной частью речи — сравнительная степень прилагательного и сравнительная степень наречия относятся к разным частям речи. С точки зрения языка, существенным является то, характеризует ли компаратив имя или действие. В современном башкирском языке прилагательное и наречие различаются тем, какое слово они поясняют, какое место занимают в предложении. Прилагательное присоединяется к имени существительному, в предложении является определением; наречие, поясняя глагол, является в предложении обстоятельством. Например: Йы-рактарак трактор менэн ер перэлэр, тары ла адыртаратс иген пурыусылар куренде (Б.Бикбай). Подальше на тракторе пашут землю, еще дальше видно, как молотят зерно, Сэлих йырзыц икенсе елешен кеслерэк тауыш менэн дауам иттерзе (С.Агиш). Вторую половину песни Салих продолжил голосом посильнее. То, что аффиксы сравнительной степени, особенно -рахАрзк, встречающийся почти во всех тюркских языках, выражают значение сравнения, было отмечено многими исследователями тюркских языков. Аффикс -ра к/-уэк в тюркских языках употребляется с незначительными фонетическими вариантами: в узбекском -рок, туркменском -рак/-рэк, киргизском -раак, гагаузском -орак/-ерак, азербайджанском -раг/-рэг, -ымтраг/-мтраг, хакасском -арах, тувинском -аарак, ногайском -ракъ/--рек,-ыракъ/-ирек, татарском -рак/-рэк, уйгурском -рак/-рэк, -ирак/ -ирэк1 и т.д. Аффикс сравнительной степени -гылт с фонетическими вариантами употребляется в каракалпакском, татарском, ногайском, киргизском и туркменском языках; аффикс -1шл с фонетическими вариантами встречается в татарском, ногайском, каракалпакском, киргизском языках; аффикс -елйем — в татарском. Из сказанного видно, что "аффикс --рак/-рэк — самый распространенный в тюркских языках классификационный морфологический показатель прилагательных"2. Остальные аффиксы сравнительной степени непродуктивны, могут присоединяться только к прилагательным, выражающим цвет. Наряду с аффиксами сравнительной степени форма исходного падежа -тан/-тэн также рассматривается тюркологами как показатель компаративное. На такую функцию данного аффикса обратили внимание ученые-языковеды Н.К.Дмитриев, Ж.Г.Киекбаев, Г.Г.Саитбатталов, З.Г.Ураксин, С.Ш.Поварисов и др. Аффикс -тзн/-тэн, по характеру своего компаративного значения, имея некоторую близость с аффиксами сравнительной степени, значительно от них отличается. Структура компаративных конструкций с этим аффиксом идентична структуре собственно сравнений, образованных посредством аффиксов -дай/дэй, -са/-сэ, послело-гов шикелле, Ьымак. Например: Йэшкэ лэ атайымдан олкэн ул (T.FapHnoe). И по возрасту она старше моего отца. Минец Ватаным океандарзан киц.; гузэллектэ ул — сэскэлэргэ тиц (Р.Нигмэти). Моя Родина шире океанов, по красоте — равна цветам. ТСарлырандан кара, ай, кузгенэц, Берлегэндэн тсызыл йозгенэц. Борлегэндэн кызыл йезгенэнде ТСарап туймай ике кузгенэм (БашкорТ халых йыры) Чтобы понять глубже компаративные свойства названных аффиксов, отметим прежде всего особенности, свойственные всем компаративным конструкциям. Как было сказано выше, компаративные конструкции осуществляют сравнение по количественному признаку.

Синтаксические способы выражения компаративных значений

Во многих работах, посвященных сравнению, авторы считают, что это чисто синтаксическая категория . Существуют и другие мнения по воп-росу синтаксиса сравнения. Например, В.М.Огольцев пишет: "Языковая структура образного сравнения всецело, базируется на структуре сравнения логического. Поэтому в принципе она не адекватна ни предложению как единице выражения суждения, ни словосочетанию как единице выражения сложного понятия, В то же время компаративная структура может представлять собой и отдельное предложение, и предложение в составе сложного (сложноподчиненного) целого и ряд (комплекс) предложений"2.

Хотя и В.М.Огольцев в первой части высказывания категорично утверждает, что сравнение базируется на структуре логического сравнения, во второй части допускает существование сравнения в виде отдельного предложения в составе сложноподчиненного предложения. Напрашивается вывод, что сравнение — это такое языковое явление, которое реализуется в виде той или иной синтаксической конструкции. Если рассматривать компаративностъ в башкирском языке с точки зрения объектов синтаксической системы, их можно разделить на две группы по синтаксическому строю и функциям: простые предложения с обстоятельствами сравнения и сложноподчиненные предложения с придаточными сравнения. Сравнительные конструкции с полным составом структурных элементов употребляются для выражения субъ ектно-предикативных отношений, т.е. в качестве простых предложений. Например: Айымдыц йезе ай-кояштай бал кып- тора (Р.Ибрапимов). Лицо Айым сияет, подобно солн-цу. Это сравнительная конструкция в; виде простого предложения. Вспомогательный глагол тора осложняет ее модальным оттенком. Проф. Саитбатталов Г.Г. отмечает: "Обстоятельство сравнения обозначает сопоставление, сравнение действия, выраженного глаголом" . Он же делит обстоятельство сравнения на простое и составное.

Простое обстоятельство сравнения выражается при помощи аффикса -дай/-дэй и деепричастием на -гансы/гэнсе. Аффиксы зМ/гДЖ присоединяются к существительным. Например; ТСаса торган бар голым — йуге-реп беткэн пукма-ктай куз алдымдан киттелэр (Эпостан). Все дороги разбежались, как тропинки, исчезли. Вакыт, мэрхум Тамъян турэнец сапсан айыгырылай, бер туктауИыз алга сапты (К.Мэргэн), Время, подобно резвому коню покойного Тамьян-турэ, все бежало вперед. ТСапыл Ьыуга тешеп киткэн кембш тэцкэлэй, юк булды ла куй?ы (К.Мэргэн). Ул, ике сикэпен уттай яндырып, ергэ сугэлэне (Р.Рабдрахманов). Ул кубэлэктэй осоп, орсоктай зыр эйлэнеп, кйлонсактай юргалап, бетэ йэне-тэне менэн бирелеп бейене (З.Биишева). Дилэц бигерэк тэ ялбырап, албастылай бу-лып йерей (h. Дэулэтшина). У??эренец кэбэн башында торган Сэлимэкэй Хамматтыц эшенэ карай а бесэнде мендэрзэй генэ итеп сэнсеп алып килбэтпез. генэ ыргытып торган у? иренэ эсе боша (З.Биишева). Ай яктыпында тэрэн козоктай ялтыраган куз?эрен минэ тебэне (T.Fapfflio-ва). Айым кэрендэщебе??е харатып, Арыслан да, улы ла, сул бурелэрендзй, бик утэ кыйыуланды (КЙбрапимов).

Сравнение выражается деепричастием на -гансы/-гэнсе. Эта форма чаще всего встречается в пословицах и поговорках и является их стилистической особенностью. Например: Йез. пум аксан булрансы. йез. дусын, булпын (Мэкэл). Чем иметь сто рублей денег, имей сто друзей. Сит илдэ солтан булрансы, у? илендэ олтан бул (Мэткэл). Чем в чужой стране быть султаном, лучше на своей родине быть работником. Бесэй балапы шикел-ле мэмелдэп торгансы, ололарса гына пейлэш (Я.Хамматов). Мен йыл ТЫНЫП-ТОНСОРОП йэшэгэнсе, бер кен яньш-ярпып, ургып-кайнап йэшэу артьгк (З.Биишева). Мец, йе? мен, ахеац, ларай кеуек ейен, булгансы, бер профессор мыр?ан, булпын, йэ алтын хуллы бер врач киленен, булпын икэн, тип тик йерейем (9-Вэхитов).

Составное обстоятельство сравнения выражается следующими конст рукциями: 1) существительным в осндвном падеже с послелогами кеуек, Ьымак, щикелле, тесле. Примеры: Ша?ра менэн йыргыланган тсып-кызыл арык йе?ле, ыррак кеуек кэкере одон ба.рмаклы, карсыра сукышы пымак кемере танаулы мулланы аптырау катыш хы ыткЬыныу менэн ку?эттелэр (З.Биишева). Они с удивлнием и интересом стали наблюдать за муллой, у которого было красное худое лицо, кривые, как крюк пальцы, ястреби ный нос. Кеше TOHFoho пымак нескэ, пейгэн кешенец тауышы ішмак ягымлы, TuyFaH ер пымак киц, тирэ-яктагы кешелэрзен, тормошо кеуек тулы ара ине был моц (Р.Солтангэрэёв). Эта мелодия была нежной, как голос любимого человека, широкой, как родная земля, полной, как жизнь. Тен. Бангкорт кызынын, тэцкэле елэне шикелле куззеч яуын алып йымылдап xopFan аяз куктэ тулган ай йезэ (З.Биишева). Ошо йылдарза рына лалынган .юлдан, уз пукмактарында мыжгыран кырмыскалар ши-іШдле, йэйэуле Ьэм атлы юлаусылар утеп тора (Р.ИбраЬимов). Хул астындары палдаттары менэн корорак мегэмэлэ итеуе, к:ыл дилбегэ кеуек путелеп китмэуе РЭЖЭП тугел (Э.Хэкимов). Ун алтыпы тулран Айпылыузы Аккоштарра тинлэу аз тесле; У л узе бит аккош теркемдэрен Безгэ алып килгэн яз тесле (М.Кэрим). Семафорзьщ йэшел, кызыл уттары, тон ябалаидныц кузе тесле, селт-селт килеп, бер асылып, бер йомолоп тора (М.Тажи). 2) изафетным сочетанием двух существительных с послелогом сагыштырранда: Герлелдэп, ер пелкетеп шартларан туп тауыштарына Караганда Ьэм пугыш мыл-ТЫРЫНЫН, хола-к ярырлык тауыштары менэн сагыштырранда. куян мыл-ТЫРЫНЫЦ сэртлэп атылган нэзек тауышы Эхмэдигэ ирмэк булып китте (Ж.Кейекбаев). Былтырры йыл унышы сагыштырранда быйылгы уцыш купкэ артырырак ("Башкортостан" гэзитенэн). По сравнению с прошлогодним урожаем, урожай этого года намного выше. 3) существительным, местоимением или именем действия в направительном падеже с послелогом Караганда:- Ерзен башка бетэ мейештэренэ Караганда ла дала тормошо хэуефлёрэк (К.Мэргэн), Степная жизнь более опасна, чем другие места. Тик мэктэптэ башкаларга Караганда насар кейенеуе генэ хыйырлыт-ты уны (Б.Бикбай). Его обижало то, что он в школе одевался хуже других.

Синонимические отношения компонентов сравнительных конструкций

Синоним — это показатель богатства, языка. Если человек хорошо освоил синонимическое богатство языка, то он умеет точно и образно довести мысль до слушателя или читателя Синонимы являются особым речевым средством, стилистической фигурой. .Об этом немало было сказано в лингвистической литературе.1 Есть также ряд работ о вариантности и синонимии/ Нами рассматривается синомагсравнительных конструкций в двух аспектах. Об этом говорится в работах, посвященных сравнению. Синонимическое употребление сравнительных конструкций — явление закономерное, потому что признак, служащий основанием для сравнения, может быть общим для многих предметов и явлений. Выше было сказано, что сравнения по структуре могут быть простыми (состоящие из одного, двух слов) и сложными (словосочетания, пред-ложения). В тексте могут заменять друг друга сравнения разной структуры, В современном башкирском языке широко распространены сравнения, образованные при помощи аффиксов -дай/-дэй, -лай/-лэй, -зай/-зэй, --тайЛтэй. Этот аффикс, присоединяясь к именам существительным и местоимениям, поясняет существительное и прилагательное, является определением, при глаголе является обстоятельством. Например: балауыззай пары - желтый как воск, кемештэй пыу - вода, как ртуть, уктай атылыу - стремиться, как стрела, дицгеззэй ки.ц - широкий, как море, кубэлэктэй осоу - летать, как бабочка, арысландай ир мужчина, как лев, муйылдай куз - глаза, как черемуха, айзай пылыу - красивая, как луна, тимерзэй нык - твердый, как железо, гэрэбэлэй бойзай - янтарная пшеница,- эзмэуерзэй мыкты, ерлектэй егет. Эта: форма широко представлена в языке и фольклора, и произведений различных жанров художественной литературы. Примеры: ТСоза, коза буЛам, тип, Ун бармары тсамыштай, Утыз теше кемештэй. Бер бите айзай бал кыган, t.. Бер бите кендэй яхтырран, Томбойсгектай кукрэге Купереп усеп калкыган " пылыуынды яуыз зат алыр (ТСобайырзан) Бормаланып, бормаланып. ТСурай монолай, AFahbiH, Ішн алыстарра Мэнгегэ тынмай. (P.FapnnoB). ТСаса торран бар юлым, йугереп беткэн пукмактай, куз алдымдан киттелэр, юйылышып беттелэр (Эпостан). Йез, е ай- кояштай балкып тора (И.Риззэтуллин). Тик кистэрец генэ кетмэгэндэ, Ьискэндереп тын-тын пауаны, . Серле бер кош булып, мондай, нурзай, ТСарыньш утэ тесле шым рына. \ (Р.Назаров). Аффиксы сравнения -дай/-дэй систематически заменяются послелогами шикелле, кеуек, пымак. Примеры: Урман кызырымына етэрэк, буйга пузылып, атккан уктай, алга елделэр (Н.Мусин). На опушке леса они стремительно понеслись как выпущенная стрела. Урман кызырымына етэрэк, буйга пузылып, аткан у к шикелле, алра елделэр. Баилэ йоклай: урындыктьщ турьярында, иц тептэ, %аластай ишелеп бер малай ята (З.Биишева). Семья спит: на нарах лежит мальчик, свернувшись калачиком. Урындыктыц турьярында, иц тептэ, калас пымак ишелеп бер малай ята. Берсэ кубэлэктэй пырылдап оса, берсэ ойотоп бер урында бейей (Д.Булэков), Берсэ кубэлэк шикеллй» пырылдап оса, берсэ ойотоп бер урында бейей. Туррай сырлап, былбыл йырлап пайраша, Теле сьгккан йэш балалай былдырлап, (М.Акмулла). Балалай - бала кеуек. Азып-тузып, петтэй ак йезвн карайтып, пыузай пак куцелен бысратып, намысфн патып йеремэпэ ярай за: ул (Э.Вэхитов). Ьеттэй - heT шикелле, пыузай — ЬыУ шикелле. Куззе Ьаклап торган керпектэрзэй, Кул тирэлэп талдар баскандар. Ситтэрендэ алтын йондоззарзай, Томбойоктар сбскэ аткандар. (СКудаш). Керпектэрзэй - керпектэр пымак, йондоззарзай - йоштоззар шикелле. Шул бит гелэн япалактай тене буйы упылдап йерей (А.Тапиров). Япалакктай - япалак пымак. ТСарлугастай хыйылып-кыйылып ярышырзар Конькисылар кезге кеуек катоктарза. "Карлурастай - карлурас пымак. (СКудаш). Как видно да примеров, сравнения с аффиксом -дай/-дэй могут быть заменены словосочетаниями с послелогами кеуек, шикелле, Ьымах, тесле. Действительно, такие сравнительные обороты активно употребляются и в обиходной и в художественной речи. ТСамыштай бармак - камыш кеуек бармак, кемештэй теш - кемеш пымак теш. Ьукмактай югалдылар - пукмах кеуек югалдылар. ай-кояш-їй йе? - ай-кояш тесле йез и т.д. В этих случаях основание сравнения всегда выражается имплицитно. В первом примере из кубаира основание сравнения - красивая (о девушке). Хотя и все эти предметы выражают значение "красивый", они имеют строгую семантическую закрепленность за определенным предметом. Например, не может употребляться выражение кемештэй бармак, камыштай теш: Эта же форма может быть синонимом сравнений, обозначающих количество, объем, величину, образованных с послелогами хэтлем, тикле, саклы. Например: таузай хыял - тау хэтле хыяд, йозроктай таш - ЙОЗРОК хэтле таш, умарталай ей - умарта саклы-ей. Примеры: Ьин бабайга тары бертеге тиклем генэ hopay бирзец (Р.Хэйри). Ты старику задал вопрос с просяное зернышко. Тары бертеге тйклем-тары бертегендэй. Яйык буйында ултырран тирмэ ауылыньщ йорттары умарталар саклы илна куренэ (М.Кэрим). Дома деревни кажутся как ульи. Умарта саклы - умарталай, умарта кеуек. ЙОЗРОК дэумэллеге акбурзы теге шаянга тон- дормаксы иткэн-(М.Кэрим). Йозрок дэумэллеге - йозроктай. йозрок саклы. Бала саклы ла фекер йеретэ белмэйпец пин (Т.Рарипова). Бала саклы - балалай, _бала кеуек. ТСапка тебендэ танып каршы алБан башмак хэтлем оло порлан, ике ейзен. урта соланына тиклем иркэлэнеп, ялагай- ланып, койроган болгап озатты (п.Дэулэтшина). Башмак хэтлем - баш- мактай.

Похожие диссертации на Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке