Содержание к диссертации
Введение
1. Фонетические и морфологические особенности шарангского говора 54
1.1. Фонетические особенности шарангского говора 54
1.1.1. Вокализм шарангского говора 54
1.1.2. Гармония гласных 58
1.1.3. Консонантизм шарангского говора 60
1.1.4. Архаичные черты в фонетике шарангского говора 62
1.2. Морфологические особенности шарангского говора 65
1.2.1. Имя существительное 65
1.2.2. Имя прилагательное 69
1.2.3. Имя числительное 71
1.2.4. Местоимение 73
1.2.5. Глагол 76
1.2.6. Остальные части речи 85
Выводы 88
2. Лексика шарангского говора с точки зрения употребления и происхождения 90
2.1. Лексика шарангского говора с точки зрения пассивного и активного употребления 90
2.2. Лексика шарангского говора с точки зрения ее происхождения 94
2.2.1. Слова, общие для родственных языков 95
2.2.2. Собственно марийские слова 98
2.2.3. Заимствованные слова в шарангском говоре 100
2.2.3.1. Тюркские заимствования 101
2.2.3.2. Русские заимствования 104
Выводы 111
3. Лексика шарангского говора в сопоставлении с лексикой иранского, тоншаевского, йошкар-олинского, горного диалектов 114
3.1. Слова, употребляющиеся только в шарангском говоре 115
3.2. Слова шарангского говора, сходные со словами горного наречия 120
3.3. Слова шарангского говора, сходные со словами йошкар-олинского говора 122
3.4. Слова, сходные во всех сопоставляемых диалектах 124
3.5. Слова, различающиеся по фонетическому оформлению в диалектах... 129
Выводы 147
Заключение
- Вокализм шарангского говора
- Морфологические особенности шарангского говора
- Лексика шарангского говора с точки зрения ее происхождения
- Слова шарангского говора, сходные со словами горного наречия
Введение к работе
Основные понятия диалектологии и
критерии определения диалектизмов и диалектных слов
Диалекты изучает особая наука - диалектология, «раздел языкознания, изучающий территориальные разновидности языка: диалектный язык и диалекты в их синхронном состоянии и историческом развитии» (РЯ: Энц 1998: 117). Диалектом называется «разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью» (ЛЭС 1990: 132).
Территориальные диалекты, как и литературный язык, имеют свою фонетическую и грамматическую систему и могут служить для говорящих на этих диалектах единственным средством общения.
В диссертации термин диалект носит нерасчлененный характер употребления и может применяться как для обозначения отдельного говора, так и их группы и целого наречия.
Основной единицей территориальных диалектов является говор. В.В. Колесов (Русская диалектология 1998), Л.Л. Касаткин (Русская диалектология 1989), Н.А. Мещерский (Русская диалектология 1972) указывают, что говор представляет собой мельчайшую единицу диалектного членения языка. Однако ученые СВ. Бромлей (ИРД 1973), Р.И. Аванесов и В.Г. Орлова (Русская диалектология 1965), О.С. Ахманова (Ахманова 1966), И.Г. Иванов (Иванов 1981) одним из более мелких единиц диалектного дробления называют подговор.
Русские диалектологи выделяют группы говоров, куда входят несколько говоров, характеризующихся близостью основных языковых черт. Исследователи марийских диалектов группы говоров не рассматривают, однако Д.Е. Казанцев выделяет западную и восточную диалектные зоны (Казанцев 1985: 141). Зона может объединять весьма разнообразные говоры,
иногда даже относящиеся к разным наречиям на основе общности нескольких признаков.
Под термином наречие в диссертации понимается самое «крупное подразделение языка, объединяющее группу говоров, связанных между собой рядом общих явлений, неизвестных другим говорам» (Ахманова 1969: 253).
В настоящей работе в зависимости от широты территориального охвата и общности или различий по определенному комплексу языковых черт при последовательном членении диалектного языка употребляются термины «подговор», «говор», «наречие», «диалектная зона».
Диалектные различия в области лексики могут быть непротивопос-тавленными и противопоставленными. В диссертации под ^противопоставленными различиями понимаются слова, которые имеются в одном диалекте и отсутствуют в словаре другого диалекта. О противопоставленном диалектном различии говорим в том случае, когда для обозначения одного и того же понятия, предмета, явления в разных диалектах употребляются разные слова или их формы.
Изучение диалектной речи выдвигает ряд проблем, имеющих вполне самостоятельное значение, не выходящее за пределы диалектологии и диалектографии. Одним из важных проблем является разграничение диалектизмов и диалектных слов, определение их характерных особенностей.
Надо отметить, что в русском и марийском языкознании наблюдаются различия при определении диалектных слов и диалектизмов.
В учебнике «Современный марийский язык. Лексикология» (1972) понятия «диалектизм» и «диалектное слово» не разграничиваются. В имеющихся словарях, кроме общенародных, помещены слова, встречающиеся лишь в отдельных говорах или наречиях. По этой причине иногда трудно определить, является ли слово общенародным или диалектным по употреблению» (СМЯ 1972: 109).
В русской диалектологии наблюдается разграничение понятий «диалектизм» и «диалектное слово».
В «Кратком справочнике по современному русскому языку» (под редакцией П.А. Леканта) дано определение: «Диалектизмы (от греч. dialektos 'диалект, говор') - характерные для территориальных диалектов языковые особенности, включаемые в литературную речь» (Касаткин, Клобуков, Ле-кант 1995: 14).
В «Справочнике по русскому языку» Д.Э. Розенталя термину «диалектизм» дано определение: «1. Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей). 2. Фонетические, морфологические, синтаксические, фразеологические, семантические особенности, присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком» (Розенталь 2003: 95).
В учебных пособиях по общей лексикологии диалектизмы рассматриваются по-разному. Например, Н.М. Шанский в книге «Лексикология современного русского языка» (Шанский 1964) отмечает, что «Слова диалектного характера принято называть диалектизмами, однако употребляются для их обозначения и другие термины: провинциализмы, областные слова и т.д. Лучше всего пользоваться наиболее распространенным термином - «диалектизмы», но с уточнением - «лексические» (Шанский 1964: 116).
От диалектизмов следует отличать диалектные слова. По-другому их называют «областными». Каждый диалектолог сталкивается с проблемой определения диалектного слова.
В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой дано определение: «Диалектное слово англ. dialect word. Слово, бытующее только в одном или нескольких диалектах данного языка и неизвестное в его литературном образце» (Ахманова 1969: 132).
Основным признаком диалектных слов является его употребление на ограниченной территории, «наличие у слова изоглоссы в пределах террито-
рий, которую занимает язык» (Филин 1961: 20). «Изоглосса (от греч. isos -равный и glossa - язык, речь) - линия на географической карте, ограничивающая территорию распространения отдельного языкового факта (фонетического, морфологического, синтаксического или лексического)» (РЯ: Энц. 1998: 147). Данное определение в настоящее время несколько устарело (об этом писал еще Р.И. Аванесов). Под изоглоссой надо понимать не только линии, но сами диалектные различия, которые наносятся на лингвистическую карту в виде различных значков.
Нельзя считать диалектными слова, известные литературному языку и обозначающие реалии деревенского быта или местной природы {se-п'эк 'сени', an 'овин',у'іч5а/ 'лапти'), специальные термины повсеместного распространения (термины ткацкого дела), разговорно-просторечную лексику. Все эти слова не ограничены локально в своем употреблении, не связаны с определенными группами говоров.
Во введении к «Словарю русских народных говоров» Ф.П. Филин диалектные слова характеризует следующим образом: «Диалектные слова по своему значению чрезвычайно разнообразны. Среди них имеются названия явлений живой и неживой природы, термины сельского хозяйства, скотоводства, охоты, рыболовства, всевозможных ремесел и занятий, бытовая лексика, слова с отвлеченными значениями и т.п... Однако, какого бы значения и происхождения ни было слово, оно, как правило, будет включаться в Словарь лишь в том случае, если его употребляют не повсеместно, если оно не является словом современного литературного языка» (Филин 1965: 5-6).
Наиболее приемлемой считаем классификацию диалектных слов, предложенную Ф.П. Филиным в «Словаре русских народных говоров»:
При отборе слов учитываются разные типы лексических диалектных отличий:
1) собственно словарные диалектизмы:
а) слова, корни которых отсутствуют в литературном языке;
б) слова, образованные от общенародных корней, но имеющие иные
аффиксы и особые диалектные значения;
в) слова с теми же корнями и значениями, что и в литературном языке,
но в ином аффиксальном оформлении;
г) слова с такими особенностями произношения, которые не являются
элементами фонетических закономерностей и имеют "индивидуальный",
лексикализованный характер;
2) семантические диалектизмы, т.е. слова, в своем оформлении ничем не отличающиеся от слов литературного языка, но имеющие в говорах особые значения, причем имеются в виду устойчивые значения, а не особенности употребления слова в контексте, которые не следует смешивать с устойчивыми значениями» (Филин 1965: 6-7).
Вокализм шарангского говора
В вокализме шарангского говора прежде всего следует отметить специфический состав гласных фонем, состоящий из 12 фонем (максимальное количество для марийских говоров и диалектов): а, а, і, е, и, и, о, 6, э, а, и, и.
Артикуляционно гласные различаются по ряду, подъему и положению губ. По признаку ряда гласные делятся на передние и задние, по признаку подъема различаются гласные верхнего, среднего и нижнего подъема, по участию губ - огубленные и неогубленные. Систему гласных фонем шарангского говора можно представить в виде таблицы:
Как видно из таблицы, в шарангском говоре имеются фонемы, сходные с соответствующими фонемами горного наречия (а и э), но с другой стороны, имеются фонемы и пи, которых нет в горном, но наличествуют в яранском, тоншаевском, некоторых говорах лугового и восточного наречий. Как пишут И.С. Галкин и Л.П. Грузов, «фонема и встречается в волжском, сардаяльско-арборском и в речи жителей Ронгинского, Семеновского, части Медведев-ского, Оршанского, Пектубаевского районов. Фонема и встречсется в йошкар-олинском говоре лугового наречия» (Галкин, Грузов 1960: 192).
По составу фонем и по выступлению фонем в слове шарангский говор не отличается от яранского и тоншаевского говоров северо-западного наречия, но есть некоторые различия по сравнению с говорами горного и лугового наречий.
В междиалектных соотношениях фонема а шарангского говора в большинстве случаев соответствует фонеме а горного наречия и фонеме а лугового: шар. афа - горн, афа - луг. а/За- мать ; шар. fia-rdks - горн, fid-rds - луг. fiara-s ястреб ; шар. а-гра - горн. d-rfid - луг. arfia- мякина ; шар. кар -горн, кар - луг. кар тело ; шар. nd-las - горн, nd-las - луг. nala-s брать, взять .
Иногда встречаются звукосоответствия типа а - а - а1 (шар. pd d -горн, pa a - пут. раса- ягненок ), типа а - е - а (шар. imd-stp- горн, ime-stp-луг. tima-ste в прошлом году ; шар. sd-п Л,- горн, se-n pk- луг. sa-n Jk вилы ), а также типа а - о - а (шар. md-skd - горн, mo-skd - луг. maska- медведь ).
Как пишет Л.П. Грузов, «фонема а в истории марийского языка имела тенденцию к большей сохранностит в горном и северо-западном диалектах. В луговом и восточном наречиях в значительном числе случаев она подвергается общему процессу сужения», поэтому в настоящее время в шарангском говоре, как и в яранском, тоншаевском говорах, горном наречии, фонема а соответствует фонеме о лугового наречия (а - а - о): шар. ка-гак - горн. ка-гак- луг. кога-к ворона ; шар. ка-уМ - горн. ка-уМ - луг. ко-уМ о пирог ; шар. sa-pia - горн, sa-ftta - луг. sofila- ложка .
Встречаются также звукосоответствия типа а - а - а (шар. кгафес -горн, кгафес - луг. кгафес караваец, мясной пирог ); типа а - а - і (шар. sa-ncal - горн, sa-ncal - луг. sinca-l соль ). Более частым является звукосоот-ветствие типа а - а - о, т.е. для горного наречия и шарангского говора характерно явление «аканья».
Фонема е в шарангском говоре совпадает с фонемой е в йошкар-олинском говоре лугового наречия. Характерным является соответствие: шар., яр., тонш. е - горн, а - й.-ол. е (ke-npz - ка-цкзі - kene-z лето , те - та -те мы , te- td- te вы , е-гдэ- d-гдр- е-где бедро , le-ktas - la-ktas - le-ktas выйти и др.). Однако в черномужском подговоре шарангского говора на месте фонемы е выступает фонема а, например: (черн. а-гЬэ- аст., тонк. е-гдэ бедро , черн. /За-гуг- аст., тонк. fie-ryz почки , черн. та - аст., тонк. те мы , черн. ta - аст., тонк. te вы , черн. flar - аст., тонк. /Зег и др.).
Фонема і шарангского говора имеет следующие соответствия в сравнении с другими диалектами: і - і - є (шар., яр., тонш., й.-ол. рїсз - горн. рїсд- луг. ре-се изгородь ; шар., яр., тонш. si-тэ, й.-ол. si-me - горн, si-mp-луг. se-me черный ; шар., яр., тонш., й.-ол. тії- горн, miz - луг. mez шерсть и др.); і — і — а (шар. сіїа- - горн, сіїа- - луг. сМа- все ; шар. ki-sa - горн, ki-sa - луг. кгяа- след ); і - і - й (шар. fivta - горн, fiid - луг. fitita- хлев ); i-э-э (шар. рігНтя— горн, pzz&lmd- луг. ppzle рябина ). Встречаются также случаи совпадения во всех диалектах: шар. кїгйд - горн, ki-ntd - луг. кі-пЗе хлеб .
Морфологические особенности шарангского говора
Имя существительное в шарангском говоре может иметь формы единственного и множественного числа. Для выражения значений множественности в говоре употребляются показатели -pia, -1а (-13).
Показатель -pia употребляется для выражения общей множествености предметов, например: sasnafilaye- J a mafildye- pu-ksat al э koyo-n (ACT.) И свиней и всех кормили очень сильно ; dajip-les ese- pastusilas sasna-fildzam \ kuyu-filastgm (Куш.) Да еще надо пасти свиней, больших-то ; mzka-fila to-lMJce-dt I to-lMjce-dt I izi-fild ese- < (Коз.) Внуки приезжают-уезжают, приезжают-уезжают, еще они маленькие ; skal \ sa-r$cJ3ldm sa-snam fia?de-nd \ сф?(їїат (Пайд.) Корову, овец, свинью держим, кур .
Исследователи И.С. Галкин и Л.П. Грузов пишут, что «суффикс -па (-ла) в Шарангском говоре употребляются только с именами существительными, обозначающими однородные деревья» (Галкин, Грузов 1960: 199). Наши материалы показывают, что данный показатель распространен очень широко и может употребляться при выражении множества других однородных предметов. Например: кй- maya-n m icdjd кй izildmo-k ica-ja (Шар.) Кто какого крестит, кто маленьких же крестит ; ju-ktdt коп е-тэ 21 э \ sfiatdldt afid-zd to-les \ ajrotn a-la to-Ш (Куш.) Поили, конечно, сватали, мать приезжает, а родственники приезжают ; ante Ш-квэ alatjidk \ kild ka-rstat \ ja-lla ka-rstat \ п ima-m a lasts (Куш.) Так как теперь старая, руки болят, ноги болят, ничего не поделаешь ; marl- tay&rlam Idst&lmat (Коз.) Поделывали марийские рубахи и др.
Аффиксы множественности -рій, -Іа (-1а) выступают со всеми именами существительными и субстантивированными словами, могут присоединяться к именам прилагательным, числительным и местоимениям, например: nujcti-тауа-п ж ica-ja \ кй izilamo-k ica-ja (Шар.) Ну кто какого крестит, кто маленьких же крестит ; to-кд mm moloSojlam sayalte-nam \ so-цкЩат а-уМ \ moloSojlam (Шар.) Только я назначил молодых, не старых, молодых ; ked-sazdkejet ajfia-ra tola-sizpojjojjo-j \po-lnjlam пата-las (Куш.) Идти-то идешь, а обратно идти ой-ой-ой, нести полные-то ; pro-std рй-е \ pro-stp kapa-jzm3\ ske-la а-уМ \ ajsara-rj кг cm t e-hn ikla to-lmzt \ kapaje-nst (Коз.) Просто пруд, просто вскопано, не сами, а из Шаранги приехала техника, копали .
Показатель -pia имеется и в яранском, тоншаевском говорах северозападного наречия и горном наречии, показатель -1а употребляется в говорах лугового наречия.
В шарангском говоре ученые указывают Юпадежей: именительный, родительный, дательный, винительный, местный, направительный, обстоятельственный, лишительный, сравнительный, совместный. Первые 7 падежей сходны с падежами других диалектов. Несколько отличается в шарангском говоре винительный падеж.
Винительный падеж в говоре может указывать на содержание суждения, предмет речи, например: at a-тэт a-mjsarnd \ ара-тэт j3e-le keleska-lem (Пай.) Своего отца не помню, только расскажу о своей матери . Подобное явление характерно тоншаевскому и яранскому говорам северозападного наречия.
В то же время в шарангском говоре предмет речи, содержание суждения может выражаться словосочетанием имени или местоимения в форме именительного падежа и послелога yi san о, об (i-zi уо-8эт э-lenMna u-5in tdk I ti-дэ yi-san am keleska-h (Пайд.) Так как в детстве мы жили плохо, не буду об этом рассказывать ). Данный послелог употребляется только в горном наречии, в других диалектах он не встречается.
В северо-западных говорах сохранились архаические падежи. В ша-рангском говоре можно указать лишительный, совместный, сравнительный падежи.
Грамматическим показателем лишительного падежа является суффикс e (-бе). Можно указать следующие значения лишительного падежа:
1) указывает на возможность или невозможность совершения действия без какого-либо орудия, фактора, например: pzr&ste a-kji \ pzraste каї афіа ka-ckmjsu-at \ krvsfila па-Ы (Ст.Кр.) Без кота нельзя, без кота мыши съедят, крысы возьмут .
2) объясняет причину какого-либо факта, действия, явления, например: о] pes jasp\ pes ja-sa dfid-Se p-Ids (Черн.) Ой, очень трудно, очень трудно жить без матери .
Совместный падеж оформляется суффиксом -ye (-ке), -п ек. Он употребляется для выражения совместности, совокупности, например: sara-jaskdsu-дж fiozildt \ imn iye- pit-rat йта-s (Ст.Кр.) Сено возили в сарай, заезжали вместе с лошадью ; sasnaplaye- да та/ЗШуе- pu-ksat гі дкоуо-п (ACT.) И свиней и всех кормили очень сильно ; оЪа-гэт cildye- ja-Ш jalste-ndm (Шар.) доел. Деньги со всеми завязала в ногу ; кок е-гурт и-\э \ коуж е-к sof o-r sen iko-fiaitd ldt \ kfiart i-rzstd (М.Уст.) У меня есть два сына, оба шоферы, живут в Щенниках, в квартире .
Сравнительный падеж имеет показатель -la (-1а), указывает на соответствие или несоответствие одних предметов, явлений другим предметам, явлениям, например: kuka-mla mm ku-sten a-m td(Б.Рут.) Я не умею плясать, как моя тетя .
Лексика шарангского говора с точки зрения ее происхождения
Изучая историческую лексикологию того или иного языка или диалекта, следует иметь в виду, что установление системных связей в лексике в историческом плане - дело непростое, так как многие лексико-семантические факты не являются живыми для современных марийских диалектов. Лексический состав любого языка, любого говора, любого народа очень чутко реагирует на все изменения в жизни общества: на изменения в производстве, в материальной и духовной культуре. В нем непрерывно происходят процессы обновления и совершенствования, отдельные слова забываются вследствие исчезновения обозначаемых ими реалий, другие меняют свои значения, некоторые слова доходят до нашего времени как обозначения тех же предметов и явлений.
Современное состояние лексики шарангского говора установилось в результате многовекового исторического развития, поэтому по своему происхождению ее лексический состав не является однородным. Основным словарным фондом шарангского диалекта являются, прежде всего, общенародные слова, т.е. слова, общие для всего марийского народа.
Среди исконно марийских слов небольшим в количественном отношении, но самым древним и важным пластом является лексика, унаследованная из общефинно-угорского языка. Этот язык, распадаясь на отдельные группы, оставил им значительную часть своего словарного запаса. Говоря о происхождении слов, их подразделяют на несколько групп: а) слова, общие для родственных языков; б) собственно марийские слова и в) заимствованная лексика (Казанцев, Патрушев 1972).
Исследователи указывают разное количество слов, общих для родственных языков (общие для всех финно-угорских, самодийских языков), сохранившихся в марийских диалектах.
И.С. Галкин в своей статье «Из истории общефинно-угорской лексики в марийском языке» (Галкин 1958) указывает 183 слова, которые распределены по 15 семантическим группам.
Г. Берецки в своей диссертации «Финно-угорские элементы в лексике марийского языка» (Берецки 1957) выделяет всего 699 исконно финно-угорских слов в лексическом составе марийского языка.
Ф.И. Гордеев считает, что лексический материал финно-угорского пласта собран и выявлен далеко не полностью и в результате своих исследований находит «около 800 лексических единиц против 699, установленных Г. Берецки» (Гордеев 1985:10).
В книге «Современный марийский язык. Лексикология» (Казанцев, Патрушев, 1972) финно-угорская лексика представлена в 18 семантических группах, но в работе не приведены параллели из родственных языков.
В «Этимологическом словаре» Ф.И. Гордеева (1979, 1983) представлены слова как современного марийского литературного языка, так и многие диалектизмы. Для объяснения этимологии слов приводятся данные из родственных языков, указывается граница лексических диалектизмов. К сожалению, автор успел проанализировать слова только на буквы А, Б, В, Д.
В области исторической лексикологии много работал И.С. Галкин. Опираясь на богатый материал по финно-угорским языкам, он написал учеб ное пособие по марийской исторической лексикологии (Галкин 1986), также его материалы вошли в книгу «Кызытсе марий йылме. Лексикологии» (Бар-цева 2003). Сравнивая данные родственных языков, И.С. Галкин делит слова марийского языка на 5 групп: 1) лексика периода уральского праязыка; 2) лексика периода финно-угорского праязыка; 3) лексика периода финно-пермского праязыка; 4) лексика финно-волжского периода; 5) лексика волжского периода.
Во многих работах анализируются вопросы, связанные с развитием лексики марийских языко. Но до сих пор остаются нерешенные вопросы. Недостаточно обстоятельно исследован лексический состав марийских диалектов.
В шарангском говоре можно указать слова финно-угорского происхождения, которые нами были зафиксированы (без особого соблюдения генеалогической последовательности): названия частей тела: шар. up волосы , фин. hapsi, hius, хант. орМ, upst\ шар. sd ttcd глаз , фин. silma, эст. silm, удм. син, морд, сяльме, венг. szem; шар. tp-rfip (f#7 /te) ry6a , фин. turpa морда , удм. Шгры, морд. эрз. турва, морд. мок. tfrva, хант tyr& \ шар. Ряг кровь , фин. veri, эст. veri, удм. вир, венг. ver, манс. wtir; шар. kit рука , фин. kasi, эст. kasi, удм. ки, морд, эрз. кедь и многие др. названия одежды и ее частей: шар. soks рукав , удм. саес, коми со, сос(к) рукав, рукава , саам, soaggja; шар. twmpks заплата , морд. эрз. та-вадомс закрыть, накрыть , удм. тымет запруда , коми дбмас заплата , саам, duognds; шар. кет сапоги , морд. эрз. кеме, фин. кепка, коми ком обувь и др.;
Слова шарангского говора, сходные со словами горного наречия
В словарном составе шарангского говора можно выделить слова, известные только в данном говоре и горном наречии и отсутствующие в яранском, тоншаевском, йошкар-олинском говорах, например: в шарангском говоре употребляется слово cas счастье : гіеп &lna pis и-bin \ su-ku о-г1экэт prislo-s tzrkas \ n ima-n ca-smi u-zm ana- M (Шар.) Жили очень плохо, пришлось перетерпеть много страдания, не видели никакого счастья . В яранском и оншаевском говорах данного слова нет, а в этом значении употребляется слово pi Ml, похожее на й.-ол. рїа 1, в горном наречии - cas.
Сюда же можно отнести шарангское слово alta ca (ata Ica) мозоль : pe-rfii su-ku ropotaje-na \ alta-ca li-es \ ese- rofiotaje-na (Куш.) Раньше много работали, мозоль выскочит, еще работаем . Данное слово есть и в горном на о речии, в яранском и тоншаевском говорах употребляется слово рйataza, й.-ол. ptitotaza .
В шарангском говоре распространено слово sarya Sar (serye ar) сыроежка (см. Приложение 1): szrypdzrmi та ese- pda-nka та-пта (Пайд.) Сыроежки мы еще называем пыланка ; кггМ po-nkatz и-ке \ marja-ska pother o-zo ik I fia-rajaksa-rfiuj pobosi-noftikjo \ serye-дэг \ kru-zz (Тиш.) Сейчас грибов нет, марйашка - подберезовик, потом йакшарвуй - подосиновик-то, сыроежки, грузди . Ср. горн. sarya 5ar, яр., тонш. pala ijka, й.-ол. р1етуа; в шарангском говоре употребляется слово sa-ren часто (см. Приложение 1): dd&rem u-l\ ti solasto-k &la \ spren ka-stam pa-lsas (Черн.) Есть дочка, живет в этой же деревне, часто хожу помогать . Ср. горн, sa-ren, яр., тонш. о о о о сйскй бйп, й.-ол.. сй-скаоап.
В эту группу можно включить слово шарангского говора pa t kas капать : tii-nppa ka тапжа \ eo zna-cit naju-lice ka-pajet (Куш.) Туны патька говорим, это значит на улице капает . Ср. горн. pa t kas, в яранском, тоншаевском, йошкар-олинском говорах данное слово не употребляется.
В словарном составе шарангского говора имеются слова, которые се мантически и фонетически полностью сходны с соответственными словами в йошкар-олинском говоре. Этих слов нет в горном наречии, например, в ша рангском говоре употреляются слова pa#ras кот : par&ste a-kji \ pzreste kal афіа ka-ckmjsu-at \ kri-sfild па-Ы (Ст.Кр.) Без кота нельзя, без кота мыши съедят, крысы возьмут . Ср. яр., тонш., й.-ол. pa ras; шар. sor молоко : т&пэт ka-ckmaat dpja-ra \ да so-ran \ so-гяп sda-jem \ o-ksam pu-at (Куш.) Яйца едим, да и ладно, и молоко, молоко я сдаю, дают деньги . Ср. яр., тонш., й.-ол. sor; шар. esc ещё : marijdy&rzdesea и-1э\ cie-nam (Куш.) Марийская рубашка и сейчас есть, надевала ; ko-kj. fia-ra \ ёо а-rmi ese- \ traktorvstaita robotajasJm (Черн.) Два года потом, до армии ещё, работал трактористом . Ср. яр., тонш., й.-ол. ese ; шар. oj слово : тэп te-mtan se-mm кгдро-jzan рдп imajem (ACT.) Я по-вашему понимаю некоторые сло ва . Ср. яр., тонш., й.-ол. oj; шар. jo ya ленивый : ки jo-уэ а-уМ дгк \ zska-nzd testa \ ajeye-n jo-yazd \ как me-fila \ so-цкфіа \ ne-mnan uze- kisp a-kjso (Ст.Кр.) Если кто не ленивый, себе делает, а такие ленивые, как мы, старые, у нас уже руки не поднимаются . Ср. яр., тонш., й.-ол. jo-yo; шар. jet] человек : u-zam \ a-ncMnem kokjerj a-skMes (ACT.) Вижу, впереди меня идут два человека . Ср. яр., тонш., й.-ол. \ег\ и др. Подобные слова представ лены в таблице:
В шарангском говоре можно выделить слова, сходные со словами йош кар-олинского говора по фонетическому облику, но отличающиеся местом ударения, например: ku e береза : S e-refipsolaj p-r ku-skm saya-lzbM \ киефіа (Козл.) Деревья выросли вокруг деревни, березы ; ки-е \ рШфІа Ы \ ol mafia-ntJfild Ш \ та-тпап bo-l si п іта- и-ке (Тиш.) Есть береза, липы, ябло ни, у нас больше ничего нет . Ср. яр., тонш. ku e - й.-ол. кие ; шар. kolo tka гроб : aj$e kwranas п iyti- и-ке \ fie-cno at гід \pdstatjfion kolotka-es I narjke-at (Черн.) А ведь НИКОГО нет навечно, вечно не проживешь, положат вот в гроб, увезут . Ср. яр., тонш. kolctka - й.-ол. kolotka ; шар. ре 1еп ря дом, возле, около, с : кэт d e a и-1э\ ко-кж ma-rlan ke-ndt \ e-ryem pele-nemJ,a (ACT.) ЕСТЬ трое детей, двое замуж вышли, сын живут со мной ; э-nte ждка-fllaem д-lat pele-nem \ kdmdtdn kdzdt (Тиш.)