Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Мустафаева, Раисат Алимирзаевна

Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление
<
Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мустафаева, Раисат Алимирзаевна. Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.09.- Махачкала, 1995.- 137 с.: ил. РГБ ОД, 61 95-10/471-4

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Образование и употребление причастий 14

1 Образование причастий 14

2 Употребление причастий 29

Глава 2 Образование и употребление масдара 47

1 Образование масдара 47

2 Употребление масдара 60

Глава 3 Образование и употребление деепричастий 75

1 Образование деепричастий 75

2 Употребление деепричастий 107

Заключение 118

Литература

Введение к работе

Диссертация посвящена исследованию формообразования и употребления отглагольных, дериватов в современном аварском литературном языке - причастий, деепричастий и масдара. Необходимость системного описания рассматриваемых в диссертации классов слов была продиктована тем, что, хотя в отдельных работах по аварскому языку поднимались те,или иные вопросы, относящиеся к формообразованию и функционированию отглагольных дериватов, их системное описание в структурном и сеяангическом плзне не было предметом специального исследования. Этим, прежде всего, определяется актуальность теми настоящей диссертационной работы.

Кроме того, следует отметать, что некоторые сведения по данной . проблеме, содержащиеся в .учебной и научной литературе, носят фрагментарный и порою противоречивый характер.

Надо сказать, что с категсриями причастия, деепричастия и масдара связаны многие сложные вопросы морфологюг и синтаксиса аварского языка: отношение нелжных форы глагола к личным, образование вида-временных форм глагола, способы выражения сказуемых, грамматическая природа щэдагочных.предложений, в ооотаве которых в качестве второстепеяных предикатов' и одновременно средств связи с главными частями используются рассматриваемые нами категории слов. Без системного описания и углубленного анализа рассматриваемых, в дисаергации грамматических классов слов невозможно полностью решить ряд проблем аварского языка. Формообразование отглагольных дериватов имеет также непосредственное отношение к одному из спорных вщзюсоа морфологии аварского языка. Речь идет о выделении различных типов глагольных оонов. От научно обоснованного решения дааного вопроса зависит и решение проблемы формообразования отглагольных дериватов. Актуальность темы исследования обусловлена 'инка подифункциональностью отглагольных дериватов как в аварпком, так и а других генетически родотвенных дагестанских языках. Отглагольные дериваты в аваро-ком языке отличаются сложным единством формы и содержания, поэтому наряду о изучением их форняшшзй структуры представляется актуальным и исследование семавтико-функциональной стороны.

Цель и задачи исследования. Основная '; цель исследования - системное сгаздонное списание формоооразова-

ния и^употребления причастий,""деепричастий и масдара в аварском
литературном языке. Диахронические экскурсы при этом служат уяс
нению синхронических аспектов исследования. Диахронический, под ^-
ход имел целью проследить"историю ряда формантов отглагольных
образований. ,

В соответствии с поставленной целью в работе. предлагается ;.
решение следующих аадач: " ' .. ,

  1. Описание продуктивных » непродуктивных спосооов образо- . вания причастий и функций классно-числовых показателей в составе причастий.- ' *' - ~

  2. Выяснение исторической связи форм причастий с формами глагола прошедшего'времени.

  3. Определение особенностей семантика-синтаксического употей ребления причастий в функции предиката, атрибута, субстантива, основных компонентов аналитических видо-временных форм глагола.

  4. Описание формообразования масдара (синхронный и диахронический аспекты).

  5. Выяснение особенностей собственно синтаксического и се-.,., мантического употребления масдара.

" В) Описание способов образования собственно деепричастий и сойзных деепричастий.'

7) Характеристика семантикв-синтаксических функций деепричастий.'"' "

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является'первой попыткой специального комплексного исследования способов образования и особенностей употребления всех трех отглагольных дериватов. Впервые, в работе дан подробный анализ так называемых союзных деепричастий и обычных причастий в формальном и содержательном плаке (итоговые данные по структурно-семантической характеристике союзных деепричастий даны в виде таблицы). В работе сформулированы проверяемые на практике правила, регулирующие способы образования отглагольных дериватов и определяющие как уоловия реализации этих форм, так-и^закономерности соответствия <|орш и значения. Новым явля-. етоя также и то/"""что в работе' специально рассмотрены случаи соботвенно синтаксического и семантико-сингакоичеокогс употреб- ления отглагольных"дериватов в аварском литературном языке; в частности, уделено собое виймані» ггятУЬпкв гггголь?оп,яния tt'V-

ледуемых форм в пословицах, поговорках, фразеологических единицах, что в определенной степени позволило нам говорить и об истории употребления прячаотий и деепричастий в аварском языке. .Выделяются семантические подтипы деепричастий, выражающие различные обстоятельственные значения и связи с главенствующим предикатом в составе сложноподчинеяньи предложений.

В диссертационной работе ш-новому решаются вопросы формообразования деепричастий, масдара и их морфемной структуры.

Рассматривая вопросы формообразования, мы не ограничивались чисто синхронным описанием материала, использован также исторический подход, который позволил свести к минимуму количество масдарообразующих суффиксов и вшснита как для маодара, таки для причастий и деепричастий уставил их реализации, регулярность , и семантическую мотивированное» их образования.

Впервые в нашей работе-опиоако употребление маодара в раз
личных синтаксических конструкциях,- в том числе'рассматриваются
„случаи использования маодара в составных наименованиях' термино-
. .логического характера.. . '

Теоретическая значим ооть работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при .написании, научной грамматики современного айаро-кого литературного языка. Данные проведенного исследования необходимы также для написания исторической морфологии аварского языка и сравнительно-исторической:морфологии дагеотаноких языков.. Материал диссертации и полученные результаты могут, явиться . наряду.,с.материалом других дагестанских"языков питательной средой для сравнительного исследоватая дагестанских языков."в 'области грамматики.

В связи с тем, что в последнее время наметился серьезный интерес к типологическим исследованиям и теории лингвистичеоких универсалий, результаты нашего-исследования могут иметь определенный интерес и для типологических*исследований языков различных систем. Наконец, благодаря тому,' что в дагестанских' языках отглагольные образования, осложненные союзными' частицами, широко используются в качестве завиоишх предикатов в- сложноподчиненных предложениях, надо полагать, что результаты нашего исследования могут быть использованы и при решении общетеоретических вопросов синтаксиса дзгргтгшскнх языков. .. -

-і -

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результати исследования могут быть использованы в процессе преподавания аварского литературного языка3" в школе и в вузе при чтении общими специальных курсов 'по аварскому языку, а также при составлении учебников и учебных пособий. Поскольку в диссертации рассматриваются вопросы употребления отглагольных образований в аварском языке и анализируются их ва-лентностные' свойства, то результаты такого анализа могут найти применение при составлении разного рода словарей (в . том числе учебного словаря лексической сочетаемости слов).

Специфика сложноподчиненных предложений, создаваемая, употреблением ' в качестве зависимы* предикатов отглагольных дериватов, одновременно выполняющих роль союзных средств, может' служить основой для интерферентных явлений в русской речи аварцев на синтаксическом уровне. Изучение же особенностей!;.построения сложных 'Конструкций с исследуемыми формами, может служить основой для методических рекомендаций по устранению интерферентных явлений в русской речи учащихся.

Материалом анализа послужили данные, собранные- из произведений художественной литературы, учебных посоОий^Хфакти-ческий материал из упражнений), двуязычных (переводных)' и фразеологических словарей аварского языка, периодической печати, иа произведений устного народного творчества, а также из ряда научных работ, посвященных различным вопросам грамматики аварского языка.

Методы, использованные . в - настоящей диссертационной работе, призваны решить задачи, поставленные в ней. Главным образом в работе используется описательный метод, который позволил охватить достаточно разнообразный и обширный материал, и решить вопросы как образования отглагольных форм, так и их употребления. В необходимых случаях делается также диахронические экскурсы. Использование сравнительно-исторического подхода к' анализу материала пааводшга нам не только проследить историю отдельных формантов и уточнить синхронические,аспекты исследования, но и выяснить историческую последовательность употребления рассматриваемых в диссертации классов,слов (например, использование причастий и деепричастий в качестае самостоятельных сказуемых в простом предложении).

Один из критериев достаточности описания заключался в проверяемости выводимых правил, уетанавливаящих регулярность образования отглагольных дериватої и соответствие между их формой и значением.

Смысловая достоверность фактического (иллюстративного) материала в необходимых случаях обеспечивается буквальными переводами на русский язык, дающиш возможность увидеть существенные семантические различия и особенности вхождения отглагольных образований в синтаксические конструкции.

Апробация и внедрение результатов научного исследования. Основные положения диссертации апробированы на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного университета, на итоговых научных сессиях профессорско-преподавательского состава университета (1991-1994гг.), дмюжэны на XIII региональной науч-... ной сессии по историко-сравнотзлъному изучению иберийско-кав-каэских языков,(Майкоп, 1990), опубликованы в виде теаисов доклада, прочитанного на указанной конференции (Майкоп, 1990), а также в виде статьи в сборнике статей студентов, аспирантов и преподавателей Дагестанского государственного университета ..(Ыа- .. хачкала, 1992) и в тезисах докладов научной сессии, посвященной, итогам экспедиционных исследований Институтов ИАЭ и ЯЖ \ Дагестанского .научного центра Российской АН в 1992-1993гг. (Махачкала, 1994).

Результаты исследования внедрены в учебный процесс в виде спецкурсов для студентов аварских групп факультета дагестанской, филологии Дагестанского государственного университета "Употреб-. ление причастий в аварском яамке"' и "Формообразование масдара в аварском языке".

Объем и структура исследежню. Работа состоит из введения, 3 глав, заключения, списка литературы, списка условных сокраще-нийи и оглавления. Общий объем; работу 137 страниц машинописного текста.

Употребление причастий

Образование причастий прошедшего времени. Причастие в аварском языке обычно образуется от индикативных форм глагола присоединением деривативных аффиксов, которые традиционно в учебкой и научной литературе иногда называют формантами. В вопросах образования причастий мнения лингвистов не всегда совпадают. Различны прежде всего подходы к анализу материала. Ш.й.Микаилов, например, в своей работе "Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов", говоря о причастиях, связывает вопрос о причастиях с историей индикативных форм глагола.

Так, формант =раб (=рав), -рай, =рал, причастия прошедшего времени он связывает с древней формой причастия прошедшего времени и считает элемент =р показателем самой формы прошедшего времени. Следовательно мы, в данном случае имеем дело с историческим подходом к образованию причастий. В этой связи Ш.И.Микаилов отмечает: "История возникновения этого форманта несомненно связана с историей форм глагола прошедшего времени. Такиш образом, -р Б аварском языке как наиболее древний показатель прошедшего времени восходиТ К периоду существования еще прааварского языка и еще тогда дал начало образованию форм причастий прошедшего времени. Таким образом, в отличие от ученых, которые суф 1 Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских - 15 фикс (формант) =ра считают принадлежностью причастия ( присоединяется при образоБании причастия прошедшего времени к основе глагола прошедшего времени), Ш.И.Микаилов признает его глагольным формантом: гьабураб "сделанный", хъвараб "написанный", боса-раб "купленный", вачіарав "пришедший", ячіарай "пр1шедшая", ра-чіарал "пришедшие" и т.д.

По мнению Ш]И.Мика1лова, причастия прошедшего времени - это единственная часть речи, которая нивелировалась в аварском языке. Он отмечает также, что ни в одном говоре или диалекте нет отклонения от единого показателя =раб Орав, =рай, =рал), что кстати, дало ему основание для объяснения глагольного происхождения данного показателя: отсутствие формальных расхождений в показателе связывает его с древним состоянием в структуре глагольной формы прошедшего времени. В таком же историческом аспекте им рассматривается образование отрицательной формы причастия прошедшего времени. Как известно, в литературном аварском языке отрицательная форма причастия прошедшего времени образуется при помощи показателя =ч1еб (-в, -й, -л), присоединяемого к корню (-основе) глагола. Однако гласный элемент = е = данного показателя, по мнению Ш.И.Микаилова, является продуктом поздних веков.

В южных диалектах представлен гласный = а =, встречающейся также и в других определенных формах. В связи со сказанным Ш.И.Микаилов отмечает, что звук е сам по себе - продукт поздних веков, его не было также как не было звука о. Они возникли позже, в результате слияния гласных комплексов . диалектов. -Махачкала. -1964. -С.85. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. -Махачкала. -1964. -С.86.

Большинство исследователей сходится в том, что причастие прошедшего времени образуется от соответствующей временной формы индикатива ( изъявительного наклонения глагола) посредством присоединения суффикса =ра= совместно с классноччисловым показателем =б (-Б,-й,-л). Суффикс =ра= при этом вытесняет из формы глагола прошедшего времени элемент =на: гьабуна - гьабу-ра-б "сделанный", хъвана - хъва-ра-в "написавший", ячіана - ячіа-ра-й "пришедшая", ана - а-ра-л "ушедшие" и тдд. Как ЕидНО из переводов на русский язык соответствующих форм причастий, формально в аварском языке причастия страдательные и причастия действительные не различаются: в соответствующих причастиях в аварском языке употребляется один и тот же суффикс. ТакиM образом, если причастие является определением к существительному, то в зависимости от агентивности - неагентивности самого глагола, от которого образуется причастие, оно переводится на русский язык по разному - как действительное при неагентивном глаголе: эмен вачіана "отец приехал" - вачіарав эмен "приехавший отец", яе екерана "девочка побежала" - екерарай яс "побежавшая девочка" и как страдательное при агентивном глаголе: дица т1ехь ціалана "я прочитала книгу" - дица ціалараб т1ехь "мною прочитанная книга", нижеца х1алт1и гьабуна "мы работу сделали" - нижеца гьабураб xl-алт1и "нами сделанная работа". В первом случае мы имеем исходный неагентиБный глагол и причастие переводится как действительное, а во втором - исходный глагол связан с агентом (активный субъект, действие направлено на объект) переводится как страдательное.

Различное понимание причастий, соотЕетстЕую;ее различенрш декстЕительных и страдательных причастий в русском языке, при этом достигается изменением словопорядка: кагъат ц1алана "письмо прочитал" - Щалараб кагъат "прочитанное письмо", т1ехь босана "книгу купил" - босараб т1ехь "купленная книга", кагъат Щаларав вас "письмо прочитавший мальчик", (объект кагъат "письмо" предшествует причастию, которое при помощи классного показателя согласовано с субъектом). Если считать, что отрицательная форма причастия прошедшего времени образуется от отрицательной формы-глагола прошедшего времени без формального осложнения производящей основы посредством суффикса (происходит изменение - чередование конечного гласного, а адъективизация глагола происходит присоединением классного показателя), то утверждение Ш.И.Микаи-лова о глагольном показателе в составе причастия прошедшего времени представляется достаточно привлекательным. Эта привлекательность становится более убедительной, если говорить о диалектных формах прошедшего времени; гьабур "сделал", хъвар "написал", лъар "узнал", ціалур "прочитал", векерур "побежал", бегьур "привез", кьур "дал", Щур "наполнил" (вместо литературных; гь-абуна, хъвана, лъана, ціалана, векерана, бачіана, кьуна, ціуна). Примеры образования отрицательных форм причастий прошедшего времени:

Образование масдара

. Употребление причастия в функции предиката. Причастие, выполкяя предикатиЕную функцию, выступает в позиции обычного финитного глагола. При этом причастие может находиться квк в самостоятельном простом предложении, так и в части сложного предложения. В функции предиката обычно выступают причастия, образованные от аориста и формы общего времени (кокстатива). Употребление причастия Б функции предиката не является исключительной особенностью аварского языка. Такие случаи отмечаются в литературе и для других дагестанских языков. Совпадение предикативной функции глагола и одного из типов причастия наблюдается, например, в хайдакском диалекте даргинского языка (кагъар белкіун "письмо написал" (в отличие от белкіун кагъар "написанное письмо").1 Как показывает материал аварского языка, в предикативной функции причастие занимает постпозицию по отношению к слову, обогначающему объект: Дица кагъат хъвараС "Я письмо написал" (ер. дица хъвараб кагъат "мною написанное письмо"), Дица т1ехь ціалараб "Я книгу прочитал" (ср. дица ціалараб т1ехь "мною прочитанная книга"). Отмечаются случаи предикативного употребления причастия и в лезгинском языке: Стха стулдал ацукьнавай "брат на стуле сидел", Стулдал ацукьнавай стха "на стуле сидящий брат". Б этом случаe опять-таки мы имеем дело с обусловленностью функции причастия его позицией.

Б,Б.Талибов отмечает, что в цахурском языке причастие не получило статуса дифференцированной морфологической категории и

Темирбулатова СМ. Причастие в хайдакском диалекте даргинского совпадает с формами глагольных наклонений Говоря об употреблении причастия в качестве формы сказуемого в аварском языке, А.А.Бокарев отмечал, что в этом случае говорящий не просто повествует о чем-нибудь, а вносит в свое повествование субъективный момент уверенности, убежденности. Первым случаем абсолютного употребления причастия в функции сказуемого являются вопросительные предложения. Причем ке все вопросительные предложения, а только та часть, где вопроситель-ность формируется употреблением вопросительных слов щиб "кто", щай "почему", кида "когда", киб "где" и т.д.

В таких конструкциях в качестве сказуемого в конечной части употребляется причастие: Мун кида вачіарав? "Ты когда пришел?" (букв, "ты когда пришедший?"), Дуе ц1ияб горде лъица букъараб? "Тебе новое платье кто сшил?" (букв, "тебе новое платье кем сшито?"), Чан май, ПІалибег, дуца чівараб? (М.М,) "Сколько пчел, Алибег, ты убил;?", Щай, Х1усен, дуца дов ццидахинавурав? (М.М.) "Почему, Гусейн, ты его разозлил?", Щиб дсс гьаниб г&абулеб? (М.С.) "Что он здесь делает?", Мун киса гьадиПан хехго вусеа-рав? (М.М.) "Ты откуда так рано приехал?". Во всех этих случаях мы имеем дело с неосложненным ничем причастием. Вместе с тем следует отметить, что в качестве предиката вопросительных предложений могут быть использованы причастия, осложненные вопроси языка -Черкесск. -1989. -С.87. тельной частицей =щ. Такая форма предиката--причастия сопровождается, естественно, вопросительной интонацией: Гьаб чЮбогояб ч1анда ч1алг1ине эаман щвечіебщ? (Р.Г.) "Зту пустую болтавню надоесть время не пр1мло?", Шамилица цо-цо абуларебищ? "Шамиль иногда не говорит?", Мун свакаравщ? "Ты устал?", Муица кеч1 ахіарабщ "Муи песню спела?", Яс йорчіарайщ? "Девочка проснулась?", Дуца кеч1 ахішіебщ? "Ты песню споесш?", Мун колхозалда хіалтіулевщ "Ты в колхозе работаешь?". Одкако такие конструкции больше связаны с разговорным стилем. Стилистически нейтральными и характерными для письменной формы литературного языка должны считаться те вопросительные предложения, где вопросительность создается формами индикатива, осложненного вопросительной частицей =щ.

Причастия прошедшего времени, осложненные показателем =ани, выполняют функциО предиката в придаточном условном предложении: Руччабазул базар беццарабани, Дарбишил каранда орден балаан (поел.) "Женский базар если бы хвалил, на грудь Дарбиша орден повесили бы", Мусаца малъараб гьабурабани, гьеб къо дида бихь-илароан (М.М.) "Муса чему научил если бы сделал, этот день я не видел бы", Векерун бергьаравани, дуе сайигъат кьелаан "Побежав если бы выиграл, тебе бы дали подарок", Дида махх батун букIара-бани, гьелъул дица я г1ащт1и, я нус гьабилаал (А.А.) "Я железо если бы нашел, от него я или топор или Нож сделал бы", ПІадамаз-да дурги ц1ар к1оченаан, ц1аруй рецц гьабулев дун гьечіевани (Хъ.М.) "Люди бы твое им я забыли, имени хвалу делающего меня если бы не было", Инсуцз малъараб босарабани, туснахъалъул рокъ-ив вук1инароан (Ц1.Х1.) "Отец чему учил если бы взял, в тюремной комнате не был бы".

Препозитивное употребление причастия от констатива, ослож - 38 ненного тем же показателем =ани, в функции предиката связано с Быражением зкачекия желательнооти; ЦІаяулебаяи дос т1ехь "Читал бы (если бы читал!) он книгу", Щолебани дие х1апт1и "Получил бы (если бы получилО я работу", Балебани инсуца мина "Строил бы (если бы стрiилl) отец дом", КІальалевани дида дов вас "Говорил бы (если бы говорилl) со мной тот парень", Хъвалебани яцалъ дихъе кагъат "Писала бы (если бы писала!) сестра мне письмо".

Значение сравнительного - временного предела выражают предикативные причастия, осложненные частицей =г1ан: Гукашица дуе гьабурабгіан лъик1лъи, дуца гьесиеги гьабе (М.М.) "Гунащ сколько тебе сделал добро, ты ему тоже сделай", Ват1аналъ дуе кьурабгі-ан, дуцаги кьезе ккела "Родина сколько тебе дала, столько и ты дать должен", Вегарабгіан мехалъ вахъинеги кколев (пог.) "Сколько лежал, столько и вставать должен", Дос росаралгіан зах1маткъ-оял, дуцаги yuCe "Он сколько - ВЙЯЛ Трудодней, иТилЬко и ты возьми", Гьев ціаларавгіан, мунги ц1а1е "Сколько он учится, столько и ты учись".

Что касается препозитивных неосложненных причастий в предикативной функции, то они усиливают категоричность утверждения, удовлетворенность результатом действия. Поэтому такие конструкции имеют несколько стилистически окрашенный характер, содержат эмоционально-экспрессивный элемент. В такой функции часто употребляются логически выделяемые отрицательные формы причастий: Босилареб дица гьеб рет1ел рокъобе "Не возьму я эту одежду домой", Гьабилареб дица гьеб х1алт1и "Не выполню я эту работу", Щвелареб дуе т1ок1аб ручка "Не достанется тебе больше ручка", Ячїунарей дур збел жакъа "Не приедет твоя мать сегодня", Толареб гьеб иш дица гьедин "Не оставлю я это дело так", ХІалтІиларей мун гьений т1ок1ай (М.М.) "Не поработаешь ты там больше".

Употребление причастий в функции предиката тишично для послоБиц и погоБорок, Лричастия общего времени - это обычная форма Сказуемого в пословицах и поговорках, выражающая типичность, обычность того, о чем сообщается: Ах1макъ анищаз бечелъулев "Дурак мечтами богатеет", ВегарабПан мехалъ вахъинеги кколев "Сколько спал, столько и вставать должен", Гъот1окье гурони Печ бортулареб "Под дерево только яблоко падает", Гьит1инаб к1вах1-алъ к1удияб зарал гьабулеб "Маленькая лень большой вред приносит (-делает)". Пи хьихьич1ес хьолбол гьан кунаїреб "Кто овец не держал, тот ребер мясо не ест", К1Бах1алъ вас гьавуларев "Лень мальчика (мужчину не делает)", Наги т1ут1ги цадахъ хїалтіулареб "Пчела и муха вместе не работают", К1ух1ал г1одов ч1ук свакалев "Лентяй сидя устает", Агъаз гьеч1ес черх чівалеб, чехь квешас рукь чівалеб "Безответственный тело губит, живот плохой (-прожорливый) дом губит", Анищазул хур бекьун мискин бечелъуларев "Мечтами поле вспахав, бедняк не богатеет", Билараб г1арац бату-леб - г1адада араб заман батулареб "Потерянные деньги находят -зря ушедшее время не находят". Пи гьеч1ееул х1ан дагьаб, х1ама гьеч1есул ц1ул дагьаб "Овец у кого нет сыра мало, ишака у кого нет дров мало".

Употребление масдара

. Причинное значение. Во многих случаях в причинном значении употребляются масдары абстрактной семантики и масдары, обизначающие определенный результат в форме эргатива: Ц1ад баялъ дун кват1ана "Дождь из-за того что был, я опоздал". Такого типа предложениям аварского языка в русском языке могут соответствовать многособытийные простые предложения: "Из-за дождя я опоздал".

При употреблении масдара в эргативе с причинным значением придаточная часть , как правило, занимает препозицию. Сказуемое придаточного предложения в виде масдара в эргативе выносится в конец придаточного предложения: Дун гьелдаса вохиялъ, дида къас-де макьу щвеч1о (А.А.) "Я ей обрадовавшись (от того что обрадовался), мне ночью не спалось", Гьел лъик1 х1алт1улел рукіиналь, гьезул кидаго х1алт1и хех лъуг1улаан (А.А.) "Они хорошо так как работали, у них всегда работа быстро кончалась".

Так как придаточные части употребляются для объсянения причины того, что уже имело место, то главный глагол в этих сложных предложениях может выражаться в различных формах прошедшего вре Мать ьришла аак как, девочка аорадовалась", Давуд киназдаго квешлъиялъ рихана "Дауд всем невоспитанностью опротивел", Жиндирго Падатлъиялъ Падамазе Парихан Щакь йокьана "Своей простотой Парихан всем очень понравилась", Щак ккеялъ колхозалъе к1удияб зарал гьабуна "Пожар случившись колхозу большой вред принесло", Пемер Щалиялъ гьесул бет1ер унтана "Много так как читал, у него голова заболела", Х1алихь-атав Пел ккеялъ, росдалго Падлу хвана (nor.) "Подлый глава от того что стал, селения дисциплина испортилась", Гьев Щакь паш-манго вихьиялъ, Гулишат данде яч1ана "Его от того что без насто-роения увидела, Гулишат навстречу пришла".

Ццин бахъиналъ Мух1амад сородулев вук1ана "От злости Магомед дрожал" (букв. "дрожащий + был"), Иш гьечЮлъиялъ гьесул кверал рукарулел рук1ана "Оттого что не было дела, его руки чесались", Пемер ц1ад баялъ г1орал ва х1орал т1адеялдаса т1аде к1одолъулел рук1ана "Много дождей оттого что выпало, реки и озера еще и еще увеличивались", Бат1и-бат1ияб иац1 бук1иналъ, цояс-да цояб мац1 бичіч1улеб бук1инч1о (М.М.) "От того что разные языки были, один другой язык не понимал". болела голова", Пемер би чвахиялъ гьесул кьер т1ун бук1ана "Многo крови ОТТогО чтО ушло, он побледнел".

Материал исследования показывает все же, что предпочтение обычно отдается аористу и в меньшей степени рмперфекту. Ввдимо, это связано с тем, что причина, выраженная масдаром, требует непосредственного результата, следствия, а имперфект выражает длительное действие, имевшеe место в прошлом.

Причинное значение выражает также масдар, осложненный союзной частицей =дал: Мун вачіиндал, ниж роххана "Ты приехал из-за того что мы обрадовались", Парихан ахикь ятидал. Мирза нечана (М.М.) "Парихан в саду нашел из-за того что. Мирза смутился", Мун данде ккейдал, дие нух битіана ((М.С. "Ты встретился из-за того что, мне повезло", Эбел рокъой ятвдал:, дир рак1 г І одобе биччана "Мамy из-за того что нашел дома, я успокоился", КЮдо унтун ятвдал Салимица тохтур ах1ана "Бабушку больной из-за того что нашел, Салим вызвал врача", XIамид армиявдаса вуссиндал, гь-есул Пагарлъиялъ данделъи гьабуна (Ф.А.) Тамид из армии оттого что вернулся, его родня встречу сделала", Балагь бачіиндал, гь-удул рехун тоге (пог.) "От того что беда случилась, друга не бросай", Комбайналъул гьаракь къотГвдал рекерун рач1ана Хаамидги Нуцалги (Ф.А.) "Комбайна шум от того что кончился, прибежали Га-мид и Нуцал". г) главный глагол в супер-элативе.

Мун вачіиналдаса ниж роххана "Твоему приезду (из-за того что приехал) мы обрадовались" Ср. Мун вачШналъ (эргатив) ниж роххана "Из-за того, что ты приехал, мы обрадовались.", Піерет! бекиялдаса ясалъул маг1у баккана "Из-за того что разбился кувшин, девочка прослезилась", Ц1ад къоПиялдаса ниж рохана "От то - 67 го что дождь перестал, мы обрадовались", Шамхал дова ватиялдаеа гьей цСаге хіинкьана "Шамлал от тогu что хам нашелся, она очень испугалась".

В таких предложениях значение причины выражено не столь категорично, оно дано как значение внешней причины. Выражают причину и првдаточные предложения со сказуемым в супер-эссизе от маедара. Обычно такая форма маедара осложнена союзной частицей (=л ун), однако такие формы непродуктивны. Гьев лъик! Щалиялдалъун гьесул къимат гьабула "Его ценят из-за его хорошей учебы", Гьев лъик1 х1алт1иялдалъун} гьесие премия кьуна "Ему премию дали за хорошую работу".

Употребление деепричастий

Масдар и его формы, осложненные союзными частицами, употребляются в сложноподчиненных предложениях в качестве предиката зависимых частей, одновременно выполняющего роль средства связи.

Синтаксическое употребление масдара в пространственных падежах в косвенно-объектном значении связано с десемантизациеи этих падежных форм.

Семантическое употребление масдара связано с выражением в сложных предложениях различных обстоятельственные отношений -прежде всего причинных и временных. Главные же глаголы при этом имеют формы аориста, имперфекта, плюсквамперфекта. Имеются некоторые особенности употребления масдара в составе пословиц и поговорок. Одинаковые падежные формы масдара в группе подлежащего и сказуемого в каждой части сложного предложения приводят к выражению сопоставительных отношений (при этом масдар обычно входит в состав сложных /составных/ названий). Употребление же в сложном предложении разных падежей масдара приводит к размыванию сопоставительных отношений.

Обращает на себя внимание и терминологическое употребление масдара. Это обычно аналитические образования, употребляющиеся в качестве единых наименований процессов, традиционных праздников, различных игр и т.д.

Принципиально важным представляется разграничение собственно деепричастий и союзных деепричастий, различающихся и по образованию, и по употреблению. В отличие от собственно деепричас 126 тий, являющихся вместе с основным глаголом элементами одной ситуации, союзные деепричастия выполняют функции, аналогичные подчинительным союзам в русском языке. Такие деепричастия одновременно являются предикатами зависимых частей.

По вопросу формообразования деепричастий нет единого мнения. Некотор е формы деепричастий, имеющие чисто семантическое употребление, в литературе оцениваются как наречия. Главным недостатком в объяснении образования деепричастий является чисто формальный подход без учета функционально-семантических сторон этого процесса и установления правильных формально-семантических связей между производной и производящей основами. Так, в отдельных случаях для деепричастии прошедшего времени устанавливаются разноплановые семантические и формальные связи с разными производящими основами - с основой констатива и маедара (см. об этом в соответствующей главе).

Отсутствие четких критериев объяснения образования отглагольных дериватов (в данном случае деепричастий) привело также к тому, что производящей основой и для деепричастий настоящего времени, и для деепричастий прошедшего времени отдельными исследователями принята форма констатива (по традиции: общего времени) . Для всех отглагольных образований является актуальным и принципиально важным вопрос о характере глагольной основы. От того, какую часть глагольной основы (с гласным исходом или оканчивающуюся на согласный) мы избираем в качестве производящей основы, эависит структура показателей деепричастия.

В отличие от русского языка, где деепричастия кесовершекного вида настоящего времени образуются не от всех глаголов (ср. врать, бить, мочь, вянуть и др.), образование деепричастий настоящего времени в аварском языке абсолютно продуктивно. Встреча __ -і от _ JLtC / ющеес-я в литературе мнение относительно образования деепричастий от футурума нам првдставляется ошибочным: здесь мы имеем дело с ограничениями семантического характера.

В типологическом плане представляют интерес деепричастия от так называемых каузативных глаголов (рагіизабизе "сделать услышать", кіанціизабизе "эаставртть прыгать"), у которых в русском языке не всегда представлены соответствующе эквиваленты.

Выбор суффиксоБ деепричастий прошедшего времени (=ан, =он, =ун) или =н зависит от выбора основы глагола. Анализ материала и обращение к диалектам, в которых исторически в окончаниях инфинитива Б препозиции гласный мог и не быть, показывают, что в качестве суффикса деепричастий прошедшего времени следует принять =ун. Фонетические ввдоизменения при этом объясняются определенным правилом, охватывающим абсолютное большинство фактов: конечные гласные переднего ряда глагольной основы "поглощаются" суффиксом =ун, гласные непереднего ряда в аффиксе деепричастия сохраняют свою ударенную позицию и вытесняют гласный аффикса =ун.

Такой же результат мы получаем и при другом подходе, встречающемся Б литературе: к ОСНОЕЄ глагола с согласным исходом присоединяется =ун, а к основе с гласным исходом =н.

Преимущество нашего подхода, на наш взгляд, Б том, что он объясняет фонетическую вариантность рефяексов одного и того же суффикса.

Что касается союзных деепричастий, то их суффиксы (по крайней мере, некоторые из них), по мнению отдельных исследователей, восходят к падежным аффиксам (М.Алексеев, А.Чикобава, И.Дерцвад-зе). Союзные деепричастия мотивируются причастиями, масдаром, инфинитивом, деепричастием.

Похожие диссертации на Отглагольные образования в аварском языке : Формообразование и употребление