Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Дергунова, Анастасия Александровна

Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ
<
Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дергунова, Анастасия Александровна. Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Дергунова Анастасия Александровна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2012.- 184 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/129

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Текст и политический дискурс в свете современных лингвистических теорий 10

I. 1. Текст и истоки современного анализа 10

I. 2. Основные лингвистические тенденции XX века и анализ текста 11

I. 3. Различные подходы к описанию текста 14

I. 3. 1. Схема описания текстов В. Хайнеманна 14

1.3.2. Подходы Я. Петефи и К. Бринкера 17

1.4. Традиционная интерпретация понятия «текст» 20

1. 5. Признаки новостного текста 24

1. 6. Новостной текст в газетно-публицистическом стиле 35

7. Текст и дискурс 45

8. Политический дискурс 48

9. Прагматический аспект текста и прагматическая установка 62

Выводы по первой главе 68

ГЛАВА II. Способы реализации прагматического аспекта текстов новостей в немецкоязычных СМИ 72

П. 1. Заголовок как важнейшая часть газетного текста 72

II. 2. Оценочные слова и оценка 74

II. 3. Соотношение эмоциональности, оценочности и экспрессивности в дополнительном содержании слова 76

II. 4. Реализация прагматической установки в заголовках газетных текстов 85

П. 4. 1. Реализация прагматической установки при помощи языковых средств морфологического уровня 86

II. 4. 2. Реализация прагматической установки на семантическом уровне 89

II. 4. 3. Реализация прагматической установки при помощи изобразительно- выразительных средств 103

II. 4. 4. Прагматическая функция концептуальной метафоры в заголовках немецкоязычных газет 113

II. 4. 5. Синтаксические средства заголовка как способ реализации прагматической установки 119

П. 5. Эксплицитная и имплицитная информация в текстах новостей 123

II. 5. 1. Прагматическая функция пресуппозиции 124

II. 5. 2. Парантетические конструкции 137

П. 6. Стратегия убеждения как одна из особенностей текстов новостей в немецкоязычных СМИ 146

Выводы по второй главе 161

Заключение 164

Список использованной литературы

Введение к работе

Актуальность диссертационного исследования обусловлена недостаточной изученностью структурно-смысловых и прагматических особенностей текстов новостей в современном немецком политическом дискурсе. С учетом условий современной жизни, а именно, постоянной информационной войны, возникает острая необходимость изучения языка средств массовой информации, его социальной ориентированности, которая проявляется в стратегии убеждения. В данной работе рассматриваются прагмалингвистические аспекты текстов новостей, т.е. их способность влиять на общественное мнение и манипулировать сознанием читателя.

Цель работы состоит в выявлении и анализе структурно-смысловых и прагматических особенностей текстов новостей в немецкоязычных СМИ. Изучение средств реализации прагматического аспекта текстов в политическом дискурсе имеет большое значение для правильного понимания описываемых в прессе событий. Это обусловлено тем, что некоторые языковые явления содержат имплицитную информацию, которую не всякий читатель в состоянии осознать при первом прочтении.

Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:

- дать обзор основных подходов к описанию текста;

- охарактеризовать текст в политическом дискурсе;

- проанализировать реализацию прагматического аспекта текстов новостей;

- раскрыть воздействующий потенциал заголовков текстов новостей;

- описать виды имплицитной информации в политическом дискурсе и способы их воздействия;

- определить основную стратегию текстов новостей и проследить ее реализацию.

Объектом исследования послужили тексты новостей немецкоязычных СМИ, причем анализу подвергались как печатные издания, так и их интернет-версии.

Предметом исследования стали морфологические, лексические, грамматические, синтаксические средства реализации прагматической установки.

Гипотеза исследования строится на том предположении, что тексты новостей содержат различные механизмы прагматического и манипулятивного воздействия на адресата, и стратегия убеждения, пронизывающая данные тексты, имеет разнообразные способы проявления.

Научная новизна предпринятого исследования заключается в следующем:

- рассмотрена структура новостного текста и выявлена роль его заголовка как важного воздействующего компонента;

- проанализированы средства реализации прагматической установки текстов новостей;

- определены функции пресуппозиции и парантетических конструкций в немецком политическом дискурсе;

- раскрыты способы проявления стратегии убеждения в новостных текстах.

Теоретическая ценность исследования обусловлена тем, что в рамках работы, предлагаются разные подходы к описанию текстов и представляется их характеристика в политическом дискурсе. Рассматриваются разные способы реализации прагматической установки как в заголовке текста новостей, так и на всем его протяжении. Выясняется важная роль имплицитной информации, а также анализируются виды ее проявления. Обозначается особая стратегия убеждения, свойственная многим текстам политического дискурса.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности использовать материалы, собранные в ходе исследования, а также содержащиеся в ней выводы на теоретических курсах по стилистике, лексикологии и лингвистике текста, на практических семинарах по аспекту «язык СМИ». Результаты исследования несут в себе также междисциплинарный характер и могут быть актуальны в исследованиях по социологии и политологии.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

  1. Тексты новостей можно рассматривать как компонент социально-информационной системы, выполняющий функцию ориентации, оказывающий влияние на мировоззрение читателя и формирующий общую картину мира.

  2. Новостной заголовок является репрезентацией целого текста и содержит важную прагматическую информацию, которая часто находит свое выражение в оценочном компоненте лексических единиц. Для усиления воздействующей функции заголовка используются также различные синтаксические и изобразительно-выразительные средства.

  3. Прагматическую и манипулятивную функции заголовка выполняет также концептуальная метафора, которая выступает в политическом дискурсе как механизм воздействия на читателя.

  4. Пресуппозиция и парантетические конструкции являются удобными средствами выражения авторского мнения и оценки, а следовательно, и средствами манипулирования сознанием читателя.

  5. Тексты новостей немецкоязычных СМИ содержат разнообразные приемы, служащие для реализации стратегии убеждения и, следовательно, являются эффективным инструментом управления современным миром.

Достоверность и объективность полученных результатов обеспечивается значительным объемом исследованного материала, а также комплексной методикой его анализа и изученным обширным теоретическим материалом по данной проблематике.

Материалом исследования послужили тексты новостей немецкоязычных печатных изданий и их интернет-версий, таких как „Der Spiegel“, „Die Welt“, „Frankfurter Allgemeine Zeitung“, „Sddeutsche Zeitung“ за период с 2008 года по 2012 год.

Апробация основных положений диссертационного исследования осуществлялась на научных сессиях МПГУ (г. Москва, 2009, 2010, 2011, 2012 годы) и на заседаниях кафедры грамматики немецкого языка МПГУ. По теме диссертации опубликованы 5 статей, в том числе 3 – в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура диссертации представлена введением, двумя главами, заключением, библиографическим списком.

Основные лингвистические тенденции XX века и анализ текста

Начало XX века ознаменовалось крупными открытиями в лингвистике. Прежде всего, это относится к выходу на передний план изучения структуры языка и стремления к его сірогому формальному описанию. Это направление получило название структурной лингвистики, и у его истоков стояли выдающиеся лингвисты И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатов, О.Ю. Есперсен, Э. Сэпир, Л. Блумфилд и особенно Ф. де Соссюр [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990: 496].

Согласно структурному подходу высшим уровнем анализа выступает предложение. Один из видных представителей структурной лингвистики Э. Бенвенист писал: «...нужно признать, что категорсматическии уровень включает только одну форму языковых единиц - предложение. Оно не составляет класса различимых единиц, а поэтому не может входить составной частью в единицу более высокого уровня. Предложение может только предшествовать какому-нибудь другому предложению или следовать за ним, находясь с ними в отношении последовательности. Группа предложений не образует единицы высшего уровня по отношению к предложению. Языкового уровня, расположенного выше категорематического уровня, не существует» [Бенвенист, 1974: 139].

Таким образом, исследователи нашли достаточно интересной эту точку зрения и сосредоточили свое внимание на изучении составных элементов языковой системы - фонем, морфем, слов предложений. Тем не менее, даже признанные корифеи структурализма прекрасно представляли себе условность границы предложения как высшей единицы синтаксиса. Один из основоположников структурного синтаксиса Л. Теньер писал по поводу ограничения своего анализа предложением: «Однако в действительности речь не представляет собой последовательность изолированных фраз. Напротив, нормальной чаще всего является такая последовательность предложений, которая выражает целый ряд взаимосвязанных мыслей, образующих упорядоченное целое; такая последовательность служит для выражения, будь то устно или письменно, более или менее сложной мысли» [Теньер, 1988: 609-610]. Но такие мысли, как правило, не получали своего дальнейшего развития, и дело ограничивалось всего лишь констатацией этого очевидного факта.

Несмотря на общую увлеченность ученых изучением структурных единиц языка, первые попытки теоретического осмысления ЯЗЫКОВЫХ явлений, выходящих за границы предложения, датируются самым началом XX в. В этой связи исследователи обращают внимание на американскую диссертацию И. Най (I. Nye) «Сочинительные связи предложений (на примере текстов Ливия)», увидевшую свет ВІ912 г. В своей работе И. Най предвосхитила некоторые, ставшие ныне классическим положения современной лингвистики текста и обратила внимание прежде всего на два основных структурных признака текта: повторяемость и незавершенность его элементов. Задолго до 3. Харриса (Harris 1952) и В. Коха (Koch 1969) она сформулировала принцип повтора, который ныне стал одним из основных положений многих современных концепций текста. Выдвинутый ею принцип незавершенности обращен к тому факту, что отдельные предложения - сами по себе не законченные и независимые единицы речевого произведения; а ведь именно это утверждение стало одним из главных аргументов в пользу выделения лингвистики текста в самостоятельную лингвистическую дисциплину. С позиции современной теории текста наблюдения И. Най представляют несомненный интерес, тем не менее этот труд не оказал сколько-нибудь заметного воздействия на развитие лингвистической мысли XX в. и остался практически незамеченным [Филиппов, 2003: 41].

Первую половину XX в. завершает известная работа 3. Харриса «Анализ дискурса», увидевшая свет в 1952 г. Формально это уже вторая половина XX в., но обойти своим вниманием этот труд невозможно, потому что именно с него, собственно говоря, началась современная лингвистика текста. По признанию многих лингвистов, он стал программным документом для зарождающейся научной дисциплины. Некоторые высказывания 3. Харриса с годами приобрели статус крылатых фраз. Их можно встретить во многих работах по лингвистике текста. Например, «Язык выступает не в виде несвязанных слов или предложений, а в виде связного текста, от высказываний, состоящих из одного слова до десятитомного труда, от монолога до дискуссии на Юнион Сквейр».

Заслуга 3. Харриса состоит в том, что он применил к анализу дискурса некоторые методические приемы, прекрасно зарекомендовавшие себя при изучении языковых единиц низшего уровня (такие как сегментация, классификация, дистрибуция). Тем самым 3. Харрис показал один из возможных путей анализа текстовой структуры и выявления роли отдельного элемента в этой структуре.

Дискурсивный анализ 3. Харриса не учитывает значения отдельных элементов. Однако как отмечает сам ученый, тот факт, что мы не извлекаем никакой новой информации из текста, не свидетельствует о том, что мы не узнаем ничего нового о самом тексте: «Вероятно, мы не узнаем, что сказано в тексте, но мы можем обнаружить, как это сказано - каков в нем способ реккуренции основных морфем» [Harris 1978: 24-25]. Согласно его методу сначала производится выборка элементов (или групп элементов), встречающихся в идентичном или эквивалентном окружении, и они причисляются к одному классу эквивалентности. Последовательное соединение классов эквивалентности образует интервалы, из которых, в свою очередь, состоит весь текст. Таким образом, текст состоит из последовательного соединения классов эквивалентности [Harris, 1978: 77-78].

Метод 3. Харриса основан на чисто формальных процедурах выявления структурных особенностей текста, без учета семантики составляющих его элементов. Однако основная заслуга ученого состоит в том, что он сломал рамки грамматики предложения и вывел ее на уровень текста.

Новостной текст в газетно-публицистическом стиле

Манипулирование сознанием людей помогает политическим деятелям добиться поставленных целей. Не секрет, что основной и вечной целью многих политиков является власть, ее завоевание в борьбе с политическими противниками и удержание. Эта цель заняла прочные позиции в сознании участников политической коммуникации, а следовательно, находит свое отражение в политическом дискурсе. Она служит основным системообразующим критерием для выделения этого вида дискурса. «Борьба за власть» как конструирующий признак политического дискурса оказывает сильное влияние па носителей языка. По мнению В.З. Демьяикова, его общественное предназначение состоит в том, чтобы внушить адресатам -гражданам сообщества - необходимость «политически правильных» действий и/или оценок, поскольку это выгодно тем, кто стремится к власти [Демьянков, 2002: 39].

Одним из лингвистических подходов изучения политического дискурса Е.И. Шейгал считает риторический анализ языкового поведения политиков, т.е. дескриптивный подход. По мнению автора, семиотическое пространство политического дискурса включает три типа знаков: специализированные вербальные (политические термины, антропонимы и пр.) специализированные невербальные (политические символы) и неспециализированные, которые изначально не были ориентированы на данную сферу общения, но вследствие устойчивого функционирования в ней приобрели содержательную специфику (в частности, личные местоимения). Особенность языка политики в настоящее время состоит в том, что средой его существования являются средства массовой информации, и в силу ориентации политического общения с массовым адресатом этот язык лишен корпоративности, присущей любому специальному языку.

П.И. Шейгал считает, что политика как специфическая сфера человеческой деятельности по своей природе является совокупностью речевых действий. Как и всякий другой дискурс, политический дискурс имеет полевое строение, в центре которого находятся те жанры, которые в максимальной степени соответствуют основному назначению политической коммуникации - борьбе за власть. Это парламентские дебаты, речи политических деятелей, голосование. В периферийных жанрах функция борьбы за власть переплетается с функциями других видов дискурса в одном тексте (интервью с политологом включает элементы масс-медиа, научного и политического дискурсов).

Рассматривая функции политического дискурса, Шейгал отмечает, что для этого типа общения базовой является инструментальная функция -борьба за власть, актуальны также регулятивная, референтная функции [Шейгал, 2000].

По мнению Чудинова, основной функции политического дискурса подчинены также второстепенные функции: когнитивная, коммуникативная, побудительная, эмотивная, метаязыковая, фатическая, эстетическая.

Когнитивная функция заключается в концептуализации мира и создании общей политической картины мира.

Коммуникативная функция ориентирована на передачу информации, призванной оказать воздействие на преобразование существующей в сознании адресата картины политического мира.

Побудительная функция говорит сама за себя, она осуществляет призыв к активности граждан. Ее также называют апеллятивной, вокативной, конативной, регулятивной, инструментальной. На наш взгляд, высшая степень ее эффективности достигается, если она имеет имплицитный характер. Это можно пронаблюдать в политических текстах, ориентированных на пробуждение эмоций у автора, создающих угнетающую атмосферу. При восприятии таких текстов носители языка сами осознают необходимость активных действий и, как следствие, осуществляют их.

Как мы понимаем, выделение разных функций часто носит условный характер, т.к. в действительности они тесно переплетены друг с другом. Например, эмотивиая функция. Основное ее назначение - это выражение эмоций политика или автора и пробуждение их у граждан. Данная функция связана с предыдущей функцией: побудительной. Создание эмоционального поля является непосредственным условием для пробуждения активности населения.

Метаязыковая функция направлена на объяснение смысла слова или высказывания. Так иногда в текстах политического дискурса можно встретить определения специальной лексики или интерпретацию какого-либо закона. Кроме того, под прикрытием такой функции авторы могут исказить смысл некоторых понятий и выразить свое мнение или точку зрения заказчика статьи.

Фатическая функция связана с установлением и поддержанием контакта между коммуникантами. В нашем исследовании ее реализацию можно наблюдать в различных интервью с политиками, когда репортер задает наводящие вопросы, затрагивает необходимые темы, а в ответах политика мы можем услышать обращения, призывы к населению и т.д.

Эстетическая функция или поэтическая заключается в создании выразительности политического текста. Это очень актуально для нашего исследования, поскольку именно в газетных статьях, ориентированных на массового читателя, эта функция имеет большое значение. Ее реализация начинается уже в заголовках, ведь именно они, по мнению специалистов, должны привлечь внимание читателя и побудить его к прочтению всего текста. Поэтому чем выразительнее и интереснее заголовок, тем больше шансов у автора реализовать свои цели и установки. При этом не нужно забывать и о самом тексте, современный читатель имеет широкий выбор источников информации, следовательно, на протяжении всего текста должны сохраниться интрига, притягательность, выразительность, которые поспособствуют полному знакомству с содержанием текста.

Таким образом, при реализации всех вышеперечисленных функций политический дискурс реализуют основную функцию - это борьба за политическую власть. Именно успеху в борьбе за власть должны способствовать передача информации, возбуждение эмоций, побуждение к действиям, эстетическое воздействие и др.

Соотношение эмоциональности, оценочности и экспрессивности в дополнительном содержании слова

Для реализации прагматической установки в заголовках новостных текстов авторы иногда прибегают к использованию средств иносказания. Одним из таких средств является метафора. Такие ее достоинства, как краткость, информативность, содержательная насыщенность, имплицитный характер передачи информации привлекают и удерживают внимание читателей, оказывают влияние на их ассоциативное мышление, являются эффективными средствами воздействия на сознание адресатов, а также служат эффективным средством выражения личной позиции автора.

Традиционно под метафорой понимают слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. Но в современном языкознании принято различать концептуальную метафору и стилистическую.

Сам феномен метафоры универсален и он проявляется на разных уровнях: 1. на уровне языка-системы как способа расширения словарного состава языка, как результат словообразовательного процесса; 2. на уровне узуса в речи (это явление на практике часто и называют концептуальной метафорой); 3. на уровне речи в оригинальных индивидуальных реализациях. В практике лексико-стилистических исследований метафоры 1 и 3 видов соответственно именуются мертвая (языковая) и живая (авторская) [Наер,

Особое внимание следует уделить концептуальной метафоре, которая основана на обнаружении сходных признаков у двух концептов, принадлежащих достаточно удаленным друг от друга ментальным сферам и на взаимодействии одного концепта с другим. Данный вид метафоры еще не утерял следы образности, но функционирует при этом как известное средство референции, альтернативной номинации, осмысление которой не требует особых усилий со стороны читателя, поскольку она отражает привычный и естественный для носителя языка способ метафорического мышления, принятый в речевом обиходе. Концептуальная метафора воспринимается всеми пользователями языка автоматизировано и в отличие от стилистической метафоры не требует активной интерпретационной деятельности.

Концептуальная метафора есть средство концептуализации, познания и вербализации познаваемого, а стилистическая метафора - средство образности, экспрессивности, средство раскрытия стилистически значимых аспектов содержания. Таким образом, мы можем сказать, что в первом случае внимание сосредоточено на мысли, на содержании, а во втором - на форме и ее стилистической роли и эстетической значимости. Поэтому исследователь концептуальной метафоры думает, прежде всего, о механизме иносказания, а исследователь стилистической метафоры - о функциональной целесообразности использования этого механизма. Концептуальная метафора выполняет референционную функцию, а стилистическая метафора -поэтическую.

Яркими представителями теории концептуальной метафоры являются Дж. Лакофф и М. Джонсон. Именно они описывают концептуальную метафору как отображение/пересечение (conceptual mapping) знаний об одной концептуальной области в другой концептуальной области (conceptual domain). Сущность метафоры состоит в осмыслении и переживании явлений одного рода в терминах явлений другого рода. При этом под явлением понимается не отдельно изолированный объект, как в случаях традиционного подхода к метафоре, а целостная картина видимого реального мира, которая используется для репрезентации и осмысления объемного и многоаспектного абстрактного явления. Дж. Лакофф и М. Джонсон утверждают, что концептуальная система играет центральную роль в определении реальностей каждого дня. Эта система во многом метафорична и поэтому, то, что мы думаем, что мы ощущаем - во многом связано с метафорой.

Концептуальная метафора была очень популярным объектом исследования, поэтому основные ее черты и особенности функционирования в газетном тексте были подробно изучены в работах В.Л. Ыаер, Н.Э. Аловой, А.А. Барченкова, В.В. Воронкова, Л.Д. Петровой, М.М. Сизова, О.Ю. Ганзиной. Кроме того, системы концептуальных метафор в сфере политики и экономики описала в своей работе Е.О. Шибанова и пришла к выводу, что концептуальные метафоры структурируют текст статьи и обеспечивают ее прагматическое воздействие. Прагматическая функция концептуальных метафор в узком смысле проявляется в их способности вырабатывать определенное отношение к конкретной проблеме, анализируемой в статье. В широком смысле - это способность метафорических концептов создавать стереотипное видение некоторого объекта или явления в сфере экономики или в сфере политики [Шибанова, 1999: 7].

Таким образом, использование концептуальных метафор в газетных текстах обусловлено их способностью выражать оценку и, как следствие, обеспечить прагматическое воздействие.

Рассмотрим реализацию концептуальной метафоры в заголовках текстов новостей немецкоязычных СМИ. Одним из способов образования концептуальной метафоры является детерминологизация. Зачастую термины общественно-политической сферы помогают интерпретировать действительность на концептуальном уровне. Информация, представленная в термине, рассматривается как специальное знание, которое фиксируется в понятийном представлении носителей языка и вводится в языковое сознание. Как только термин выходит за рамки своего употребления, в семантике слова происходят определенные изменения. В результате взаимодействия с лексикой других функциональных стилей термин наполняется новым лексическим значением, расширяет свой семантический объем, получает от контекста определенные семантические и стилистические приращения, обусловленные тематикой текста и личным пониманием текста автором.

Естественно, что не все термины способны стать концептуальными метафорами. Существуют определенные требования, которым этот термин должен удовлетворять: 1. термин должен быть общеизвестным и хорошо понятным практически любому человеку; 2. предмет или явление, называемые данным термином, должны обладать ярко выраженными отличительными чертами. Метафорическому переосмыслению подвергаются термины разных областей. Нами были зарегистрированы примеры из области военной терминологии:

Реализация прагматической установки при помощи изобразительно- выразительных средств

Благодаря таким противопоставлениям воздействующий эффект осуществляется на протяжении всего текста. В дальнейшем автор сравнивает частные и государственные клиники, заграничные и отечественные школы, заработные платы врачей и т.д. При проведении такого сравнительного анализа журналист приводит конкретные данные. Как известно, числительные предназначены для передачи точной, беспристрастной информации. В публицистике эта часть речи при определенных условиях становится одним из источников речевой экспрессии. Читатель, например, не может остаться равнодушным, когда узнает о повышении цен на электроэнергию, или когда репортер сообщает о несчастном случае и называет число жертв. В таких случаях имя числительное наряду со своей информативной функцией играет роль усилителя экспрессивности речи и придает убедительность высказыванию. Например, в данной статье приведены расходы на медицинские услуги в частной и государственной клиниках:

Демонстрируя эти данные, автор подчеркивает, что расходы на частную клинику ниже чем на государственную. При этом все понимают, что качество оказываемых услуг во внебюджетных заведениях намного выше, и любой здравомыслящий человек при выборе между этими двумя организациями остановится на первом варианте. В этой статье также объясняются причины такого нонсенса, то есть автор достаточно хорошо изучил затрагиваемые вопросы и для большей убедительности приводит количественные данные по доходам врачей в частных и государственных клиниках:

На основании приведенных примеров становится понятно, почему обслуживание у частного врача качественнее и эффективнее. Таким образом, использование числительных позволяет автору нагляднее продемонстрировать ситуацию, объяснить ее причины, оказать воздействие на читателя и убедить его в истинности передаваемой информации.

Отметим, что при проведении исследования мы пришли к выводу, что одним из излюбленных приемов убеждения и внушения мысли о достоверности информации является приведение точных статистических данных. Эта статья является наглядным примером тому:

В приведенных примерах автор, прибегая к цифрам, пытается убедить читателя в достоверности информации. Особое воздействие имеют данные в процентах. Благодаря ним у реципиента формируется общее представление о сложившейся ситуации. Кроме того, ссылка на источник также оказывает эффект убеждения. На примере одной статьи мы смогли пронаблюдать, как множество средств, находясь в конвергенции друг с другом, оказывали влияние на сознание реципиента, убеждали его в катастрофичности ситуации в Германии и необходимости принятия срочных мер по решению возникших проблем, то есть способствовали реализации стратегии убеждения.

В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что все выше перечисленные приемы стратегии убеждения применяются зачастую в совокупности, дополняя друг друга. В таком случае мы говорим о конвергенции. Объединенные общей целью разные приемы трудно выделить, они пронизывают весь текст и незаметно для читателя влияют на формирование его мнения.

Многие лексические единицы газетных текстов содержат в своем значении оценочный компонент. Оценочность является средством достижения экспрессивности слова. Экспрессивные средства языка могут быть как эмоциональными, так и не эмоциональными. В нашей работе вслед за Шаховским мы считаем, что эмоциональность - это психологическая категория, а говоря про языковые единицы, следует употреблять термин «эмотивиость». Экспрессивность - это стилистическая категория, а оценочность - лексико-грамматическая. Эмотивность всегда предполагает наличие оценочности. Наличие оценочности еще не сигнализирует об эмотивносги. Все эти категории могут реализовываться как отдельно, так и в разных комбинациях.

В заголовках газет в качестве воздействующих средств используются средства почти всех языковых уровней. Благодаря возможности некоторых словообразовательных морфем выражать оценку, образованные при их помощи слова приобретают положительно- или отрицательно-оценочное значения. Но наиболее эффективны в прагматическом аспекте лексические единицы, которые содержат оценку в своем денотативном значении.

В зависимости от способа выражения оценочной установки все слова делятся нами на 3 группы: 1) слова, выражающие оценку эксплицитно, имеющие оценочное значение в качестве денотативного; 2) слова, выражающие оценку имплицитно, с помощью коннотативных значений; 3) слова, также выражающие оценку имплицитно, с помощью ассоциаций, не имеющие в своем словарном значении оценочных компонентов. Мы исследовали заголовки таких изданий, как «Die Welt», «Franfurter Allgemeine», «Suddeutsche Zeitung», «Der Spiegel». 50% зафиксированных нами примеров относятся к первой группе, 25% - ко второй и 25% - к третьей. Нами были также зарегистрированы случаи, когда слова, реализующие оценку стилистическим компонентом, находились в конвергенции с другими средствами, которые усиливали их оценочность.

Для привлечения внимания читателей и для создания эмоциональности авторы газетных текстов часто используют в заголовках изобразительно-выразительные средства. Нами были зарегистрированы случаи употребления образного сравнения, олицетворения, антитезы, рифмы, лексического повтора, аллитерации, оксюморона, иронии, градации (восходящей и нисходящей), анафоры. Иногда для усиления воздействующей функции заголовка журналисты используют сразу несколько приемов.

Похожие диссертации на Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ