Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка Мочалина Кира Николаевна

Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка
<
Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мочалина Кира Николаевна. Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Мочалина Кира Николаевна; [Место защиты: Поволж. гос. соц.-гуманитар. акад.].- Самара, 2009.- 200 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/181

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена одному из актуальных вопросов семантики идиоматичных единиц: проблеме номинации, связанной с проблемой мотивированности идиом. Настоящая диссертация выполнена в русле фразеологических, семантических и семиотических исследований, а также в свете теории номинации и теории идиоматики.

Идиомы являются наиболее сложной в семантическом аспекте подсистемой языковых единиц. Будучи специфическими языковыми единицами, они отражают национально-культурные особенности и всегда представляют большой интерес и большие сложности для изучающих иностранный язык. Трудности в понимании идиом связаны с тем, что общий смысл этих выражений невозможно понять, исходя из простой суммы значений составляющих их компонентов. Поскольку идиомы являются обязательной частью того культурного минимума, который необходим для адекватного общения на том или ином языке, важной задачей является устранение возможных нарушений и сбоев в межкультурной коммуникации.

Актуальность темы обусловлена недостаточной разработанностью вопроса о соотношении мотивированности, условности и произвольности идиоматичного языкового знака и необходимостью его осмысления на новых теоретических основаниях.

Объектом исследования являются английские номинативные единицы, обладающие свойством внутриязыковой идиоматичности.

Предмет исследования – соотношение свойств мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре рассматриваемых языковых единиц.

Цель работы состоит в том, чтобы установить корреляцию между тремя вышеозначенными свойствами в семантике единиц английского языка и показать их взаимодействие в коммуникативном процессе.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

  1. уточнить соотношение понятий "мотивированность", "условность" и "произвольность" языкового знака;

  2. сопоставить идиоматичные и неидиоматичные языковые единицы по семантической ёмкости;

  3. проследить, каким образом взаимодействие мотивированности и условности в идиоматичном языковом знаке приводит к повышению его семантической ёмкости в речи;

  4. рассмотреть вопрос о соотношении мотивированности и условности у различных видов английских идиоматичных номинативных единиц в связи с выполняемыми ими функциями в речи;

  5. построить шкалу условности / мотивированности / произвольности английских номинативных единиц;

  6. выявить специфику английских идиоматичных номинативных единиц в плане соотношения условности, произвольности и мотивированности в их знаковой структуре.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем:

более четко сформулированы определения условности и произвольности языковых знаков и предложена трактовка соотношения мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре языка;

показана зависимость семантической ёмкости языкового знака от характера соотношения свойств мотивированности, условности и произвольности на примере английских идиоматичных номинативных единиц;

установлена относительная семантическая ёмкость у различных видов английских идиоматичных номинативных единиц;

определена зависимость между соотношением мотивированности и условности у английских идиом и их функциями в речи.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его результаты вносят вклад в дальнейшее развитие теории идиоматики, теории номинации, лингвосемиотики, в исследование речевой вариативности лексического значения.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные данные и сделанные выводы могут способствовать совершенствованию способов и приемов обучения английскому языку в школе и вузе в плане адекватного усвоения лексико-фразеологического фонда английского языка и его правильного использования в речи. Кроме того, результаты работы могут найти применение в вузовских лекционных курсах общего языкознания, лексикологии, спецкурсах по фразеологии, идиоматике английского языка.

Материалом исследования послужил корпус лексических и фразовых номинативных идиоматичных единиц, собранных путем сплошной выборки из отечественных фразеологических словарей и зарубежных словарей английских идиом в количестве ок. 6 тыс. единиц, а также корпус примеров их употребления, почерпнутых из словарей (7,5 тыс.), учебных пособий (1 тыс.), современной художественной литературы (10 тыс.), материалов американской периодики (4,5 тыс.) и Интернет-ресурсов (5,5 тыс.).

Обращение к разным источникам обусловлено тем, что для подтверждения или опровержения нашей гипотезы требовался достаточно обширный контекстуальный материал. Названные источники являются наиболее идиоматически насыщенными по сравнению с научной литературой (О.А.Банкова, Л.М.Бондарева, А.А.Брагина, Л.И.Быковская, С.П.Волосевич, Т.М.Дридзе, Т.Д.Каргина, И.И.Чернышева). Кроме того, мы специально обращались к Интернет-ресурсам, для того чтобы выявить дополнительный диапазон вариативности значений идиоматичных единиц при их употреблении в речи.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по теории идиоматики и фразеологии (И.Е.Аничков, В.В.Виноградов, А.И.Смирницкий, Н.Н.Амосова, А.В.Кунин, В.М.Мокиенко, В.М.Савицкий, Н.Ф.Алефиренко), по теории метафоры (Н.Д.Арутюнова, Г.Н.Скляревская, С.А.Мегентесов, Н.В.Вовк), образным средствам языка и речи (Р.О.Якобсон, А.Л.Коралова, О.А.Леонтович, Т.З.Черданцева, А.Ф.Лосев, Е.Б.Вовк, В.П.Москвин), по теории номинации (В.Г.Гак, В.Н.Телия, Н.Д.Арутюнова, М.В.Никитин) и компонентному анализу (А.М.Кузнецов, О.Н.Селиверстова), а также по лексической и фразеологической семантике (А.А.Уфимцева, Е.С.Кубрякова, В.Н.Телия, Н.Д.Арутюнова, И.А.Стернин, Ю.Д.Апресян) и лингвосемиотике (Ф.де Соссюр, Ч.У.Моррис, Р.О.Якобсон, С.О.Карцевский, А.Ф.Лосев, В.В.Бибихин).

В качестве инструментов исследования использовались следующие методы и методики: анализ словарных дефиниций, компонентный, контекстологический, логический, семиотический анализ; процедура схематического представления знаковой структуры идиоматичных номинативных единиц; опрос информантов. Поскольку наше исследование строится на выдвижении гипотезы и стремлении подтвердить или опровергнуть ее, нами выбран комплексный подход, т.е. комбинирование всех указанных приемов.

Проведенное исследование основывается на следующих положениях, обоснованных в научной литературе.

  1. Знаком косвенной номинации может быть как цельнооформленная, так и раздельнооформленная единица языка, которая опосредованно обозначает какой-либо элемент внеязыковой действительности (А.А.Уфимцева, Е.С.Кубрякова, В.Н.Телия).

  2. Существование и функционирование единиц косвенной номинации объясняется как асимметрией языковых знаков, так и тенденцией языковой экономии, избегающей увеличения единиц плана выражения при образовании новых наименований (А.А.Уфимцева, Е.С.Кубрякова, В.Н.Телия, В.Г.Гак, С.А.Мегентесов и др.).

На защиту выносятся следующие положения.

  1. Мотивированность идиоматичных единиц является результатом сложной комбинации различных видов мотивировки. Внешняя форма идиомы играет меньшую роль в ее мотивировке, нежели внутренняя. Возникновение идиомы происходит в результате сочетания морфо-синтаксической мотивировки с образной.

  2. Понятия "условность" и "произвольность" (языкового знака) не являются синонимичными: условность принадлежит сфере языка, в то время как произвольность выступает на уровне речи. При закреплении произвольного знака в системе языка он приобретает частичную мотивированность наряду с частичной условностью. При забвении мотивировки знак стремится к условности, которая связывает знак с его значением даже в большей степени, чем мотивированность.

  3. Сочетание мотивированности и условности в структуре языкового знака приводит к повышению его семантической ёмкости, т.е. объема содержания, который может вместить данный знак, и, соответственно, области внеязыковой действительности, которая может обозначаться данным знаком. Потенциал варьирования смыслов и значений у семантически осложненного знака в целом выше, чем у простого, ввиду большей сложности его структуры и возможности развития значения в любом из направлений, заложенных в его внутренней форме.

  4. Наибольшей семантической ёмкостью обладают семантически транспонированные (метафорические, метонимические, перифрастические, аллегорические, символические) языковые знаки. Наибольшей ёмкостью среди идиоматичных единиц английского языка обладают фразовые глаголы и лексические идиомы с полностью транспонированным значением, двухкомпонентные субстантивные и адъективно-субстантивные (особенно с компонентом-колоронимом), а также аллегорические фразовые идиомы.

  5. Функционирование идиоматичных единиц в речи зависит от соотношения мотивированности, условности и произвольности в языковом знаке. Фразеоматизмам и частично транспонированным лексическим идиомам присущи характеризующая, мнемотехническая, кумулятивная, изобразительная и эвфемистическая функции в речи. Фразеологизмы и полностью транспонированные лексические идиомы, наряду с указанными функциями реализуют также аналогическую, эмотивно-оценочную, изобразительную, выразительную, криптолалическую и функцию создания комического. Для большинства контекстов характерна полифункциональность.

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на лингвистических конференциях: 1999 (Самара), 2001 (Нью-Йорк), 2002 (Саратов), 2002 (Самара), 2008 (Самара); в сообщениях на ежегодных научных конференциях преподавателей СГПУ (1998, 1999, 2002) и СГУ (2003) и в период стажировки в США в Университете Южной Флориды (2000-2001).

По теме диссертации опубликовано 14 работ, в том числе одна статья в издании, включенном в перечень периодических научных изданий, рекомендованных ВАК РФ для публикации материалов диссертационных работ, а также раздел учебного пособия "Изучаем культуру через речевую деятельность" (на английском языке).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка теоретической литературы (290 наименований), перечня использованных словарей и списка источников текстовых примеров (112 наименований). Объем диссертации составляет 159 страниц (без библиографии).

Похожие диссертации на Соотношение мотивированности, условности и произвольности в знаковой структуре идиоматичных номинативных единиц английского языка