Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Полярные эмоции как объект исследования в лингвистике: антонимия и теория эмоций 10
1.1. Онтологические предпосылки изучения полярных эмоций в лингвистике 10
1.2. Основные положения теории антонимии 11
1.2.1. Методологические подходы к изучению антонимии 11
1.2.2. Семантическая характеристика антонимов 18
1.2.2 1. Определение и признаки антонимичных слов 18
1.2.2.2. Синонимо-антонимические связи слов 23
1.2.2.3. Структура значения члена антонимической оппозиции 25
1.2.2.4. Принципы классификации антонимичной лексики 28
1.2.3. Реализация антонимических отношений в контексте Антонимический контекст 36
1.3. Основные положения лингвистической теории эмоций 47
1.3.1. Лексические средства вербализации эмоций 47
1.3.2. Исследование эмотивности на уровне текста 54
1.3.3. Полярность и амбивалентность эмоций в психологии и лингвистике 61
1.3.4. Когнитивно-концептуальный подход к изучению эмоций в лингвистике 66
Глава 2. Эмотивная полярность в художественном тексте 77
2.1. Методологические принципы исследования репрезентации полярных эмоций в художественном тексте 77
2.2. Анализ репрезентации полярных эмоций в тексте с позиции их когнитивно-концептуальной организации и межконцептуальных связей 81
2.2.1. Репрезентация эмотивной полярности happiness vs. sadness 81
2.2.2. Репрезентация эмотивной полярности fear vs. joy 88
2.2.3. Репрезентация эмотивной полярности love vs. hatred 99
2.2.4. Репрезентация эмотивной полярности pain vs. pleasure 113
2.2.5. Репрезентация эмотивной полярности anger vs. amusement 119
2.2.6. Репрезентация эмотивной полярности disgust vs. pleasure 122
2.2.7. Репрезентация эмотивной полярности fear vs. confidence 123
2.2.8. Репрезентация эмотивной полярности hope vs. disappointment 125
2.3. Репрезентация амбивалентных эмотивных концептов 128
2.3.1. Репрезентация амбивалентного эмотивного концепта awe 129
2.3.2. Репрезентация амбивалентного эмотивного концепта pity 134
2.3.3. Репрезентация амбивалентного эмотивного концепта envy 139
2.3.4. Репрезентация амбивалентного эмотивного концепта surprise 144
2.4. Репрезентация полярности истинных и ложных эмоций 149
2.4.1. Тип репрезентации: номинация истинной эмоции vs. описание ложной эмоции 149
2.4.2. Тип репрезентации: описание истинной эмоции vs. описание ложной эмоции. 154
2.4.3. Тип репрезентации: номинация истинной эмоции vs. номинация ложной эмоции 157
2.5. Репрезентация трансформации эмоций в полярные 158
2.6. Полярные эмоции в эмотивных ситуациях смешения эмоций 171
2.7. Структурно-семантические типы противопоставления эмотивных лексем в тексте 173
Заключение 183
Библиография 186
Список использованных словарей 208
Список источников иллюстративного материала 210
- Онтологические предпосылки изучения полярных эмоций в лингвистике
- Основные положения лингвистической теории эмоций
- Методологические принципы исследования репрезентации полярных эмоций в художественном тексте
- Анализ репрезентации полярных эмоций в тексте с позиции их когнитивно-концептуальной организации и межконцептуальных связей
Введение к работе
На рубеже XX — XXI веков особое развитие получило лингвистическое направление, предметом изучения которого являются эмоции человека и их отражение в языке. Внутренний мир человека, его эмоциональные переживания находятся в фокусе внимания лингвистов ввиду когнитивной направленности современной науки и преобладания принципов гуманизма и антропоцентризма в лингвистике.
На настоящем этапе развития лингвистической мысли интерес к проблеме полярных эмоций вполне закономерен также и в связи с междисциплинарным характером развития науки в целом. Изучение лингвистического аспекта эмоций подразумевает проведение исследования на стыке наук, в центре внимания которых находится человек: философии, психологии, лингвистики и др. Сложный и полный противоречий внутренний мир человека определяется эмоциями; язык объективирует эмоциональные переживания, являясь ключом к познанию скрытых от внешнего наблюдения явлений. Неоднозначность и многогранность природы человека проявляется в существовании полярных эмоций, в возможности их переплетения и контраста, что обусловливает актуальность исследования репрезентации этого явления в языке. Проблема полярных эмоций и полярных эмотивных концептов затрагивалась в лингвистических исследованиях, однако до настоящего момента не было выполнено ни одной полномасштабной работы, посвященной изучению полярности эмоций и анализу различных аспектов их объективации в языке и речи. Настоящее исследование посвящено изучению языковой репрезентации этого явления в современном английском языке.
Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней разрабатывается новый комплексный подход к изучению полярных эмоций и к анализу различных аспектов их репрезентации в языке и речи. Впервые подробно рассматриваются положительные и отрицательные эмоции, представленные в рамках одной эмотивной ситуации, анализируются языковые
средства и способы их репрезентации в художественном тексте, когнитивные механизмы их полярности, а также способы вербализации полярности эмоций при их амбивалентности, фальсификации, трансформации и смешении. В диссертации выявляются разноуровневые языковые единицы, объективирующие полярные эмоции в тексте и отношения между этими единицами.
Объектом исследования являются отраженные в художественном тексте эмотивные ситуации, объективирующие полярные эмоции.
Предметом исследования являются языковые средства и способы репрезентации полярных эмоций в англоязычном тексте, а также различные средства актуализации эмотивной полярности.
Теоретическую базу исследования составили работы ведущих отечественных и зарубежных исследователей в области теории антонимии (Ю.Д. Апресян, Л.А. Новиков, М.В. Никитин, Н.Б. Боева, Е.Н. Миллер, Л.А. Введенская, В.А. Иванова, В.Н. Комиссаров, О.И. Шубина, М.Р.Львов, A.Cruse, A. Mettinger, S. Jones и др.); лингвистической теории эмоций (В .И. Шаховский, О.Е. Филимонова, Л.Г. Бабенко, СВ. Ионова, В.Г. Гак, Н.А. Красавский и др.); теории антонимического контекста (В.Н. Комиссаров, Н.Б. Боева, М.С. Полякова, A. Mettinger, S. Jones и др.); стилистики и лингвистики текста (И.В. Арнольд, З.Я. Тураева, Е.А. Гончарова, И.А. Щирова, О.Е. Филимонова и др.); когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, М.В. Никитин, А. Вежбицкая и др.), психологии эмоций (Е.П. Ильин, С.Л. Рубинштейн, P. Ekman, R. Plutchik, К. Izard, М. Lewis, R.C. Solomon и др.).
Цель настоящей работы состоит в исследовании лингвистических
средств репрезентации полярных эмоций в английском языке, что
подразумевает исследование когнитивных предпосылок эмотивной
полярности, а также выявление и анализ языковых способов ее реализации в
разных аспектах проявления в тексте. В соответствии с поставленной целью в ходе проведения данного исследования решаются следующие задачи:
выявить инвентарь языковых средств репрезентации полярности эмоций в современном английском языке;
проанализировать эмотивные ситуации, объективирующие полярность, с точки зрения количества участников, причин эмоций, направленности, момента их протекания, динамики эмоциональных процессов;
выявить наиболее характерные типы когнитивно-концептуальной организации эмотивнои полярности и провести анализ когнитивных механизмов ее реализации;
выделить различные аспекты актуализации эмотивнои полярности и проанализировать языковые средства и способы их репрезентации;
установить базовую систему языковых средств, способствующих актуализации полярности эмоций в рамках одной эмотивнои ситуации;
определить роль различных групп эмотивнои лексики в реализации эмотивнои полярности.
В соответствии с поставленной целью и задачами определены следующие методы анализа: метод проникающего изучения эмотивности, метод словарных дефиниций, контекстологический метод, метод компонентного анализа, метод концептуального анализа.
Основные положения, выносимые на защиту:
В художественном тексте выявляются два типа эмотивных ситуаций, реализующих полярные эмоции: 1) ситуации с субъектом эмоции, эмоциональное состояние которого характеризуется двойственностью, и при этом наблюдается совмещение полярных эмоций, и 2) ситуации с несколькими носителями полярных эмоциональных состояний, когда в тексте реализуется противопоставление этих противоположных эмоций.
В современной художественной прозе представлены следующие сочетания концептов полярных эмоций в одной эмотивнои ситуации: happiness
vs. sadness; fear vs. joy; love vs. hatred; pain vs. pleasure; anger vs. amusement; disgust vs. pleasure; fear vs. confidence; hope vs. disappointment.
В репрезентации полярности эмоций преобладает эмотивная лексика, называющая и описывающая эмоции. Эмотивная полярность в тексте может быть выражена языковой и контекстуальной антонимией, межчастеречными антонимическими оппозициями, антонимическими оппозициями синонимов, предложных словосочетаний и лексем, фразеологических единиц и лексем, средствами грамматической антонимии, а также оксюморонными сочетаниями.
Полярность эмоций в тексте актуализируется с помощью контекста, выявляющего характер задействованной эмоции и актуализирующего те или иные эмотивные семы. Особая роль принадлежит антонимическому контексту, моделирующему языковые условия полярности эмоций в тексте.
В ряду эмотивных концептов выделяются амбивалентные эмотивные концепты, обладающие потенциалом и положительной, и отрицательной эмоции, при этом знак эмоции проявляется в контексте. Положительный или отрицательный оттенок эмоция приобретает благодаря актуализации тех или иных сем, присутствующих в структуре лексического значения вербализующих ее лексем.
В художественном тексте эмотивная полярность реализуется в своих различных аспектах: амбивалентности, фальсификации, трансформации, смешения эмоций, которые выражаются различными лексическими, грамматическими, стилистическими и графическими языковыми средствами. Эмотивная полярность актуализируется в ситуациях фальсификации эмоций и представляет собой отношение между истинной и ложной эмоцией, репрезентируемое средствами эмотивной лексики. Эмотивная полярность может представлять собой результат динамического развития эмоционального состояния и трансформации первичной эмоции в полярную. Среди эмотивных ситуаций такого рода выделяются ситуации с резкой переменой в рамках одного эмоционального эпизода и эмотивные ситуации, представляющие собой
сравнение эмоций, протекавших в разные периоды времени. Ступенчатый переход от первичной эмоции к полярной репрезентируется в полярно-кластерном микротексте, в рамках которого происходит последовательная смена фаз эмоционального состояния. В результате чего положительная эмоция переходит в отрицательную, и наоборот. Эмотивные ситуации смешения чувств объективируются в языке посредством кластера эмотивных концептов полярных эмоций.
7. Эмотивные лексемы могут реализовывать свою полярность в нескольких структурных типах противопоставления: противопоставление-нарушение предсказуемости; противопоставление-уточнение; противопоставление-выбор/альтернатива; противопоставление-исключение; противопоставление-объединение.
Материалом исследования являются англоязычные художественные произведения XX - XXI веков, написанные признанными мастерами прозы (У.С. Моэм, Д.Г. Лоуренс, А.Д. Кронин, М. Митчелл, А. Брукнер, П.Лайвли, И. Макюэн и др.). Корпус анализируемого материала составляют 32 произведения. Общий объем исследуемого материала составляет 10 868 страниц. Из них методом сплошной выборки были отобраны для анализа 558 микротекстов.
Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в изучение эмоциологии текста, а именно, анализом и описанием эмотивной полярности в художественном тексте, а также освещением ее различных ракурсов и аспектов актуализации. В работе рассматриваются когнитивные механизмы, а также языковые средства и способы реализации эмотивной полярности в художественном тексте, что является значимым для развития лингвистической теории эмоций. На материале художественного текста анализируется роль и механизмы функционирования различных антонимических оппозиций, представляющих важность для исследований в области теории антонимии.
Практическая значимость и рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования заключаются в возможности применения материалов и выводов диссертационной работы в теоретических курсах и на семинарских занятиях по лингвистике текста и лексикологии, в спецкурсе по эмоциологии текста, а также на практических занятиях по английскому языку со студентами филологических факультетов.
Апробация работы. Результаты исследования докладывались на
научно-методической конференции «Совершенствование методов
преподавания иностранных языков в ВУЗе» (1997 года), на конференциях «Вопросы филологической науки» (15-16 мая 2009 года) и «Герценовские чтения. Иностранные языки» (21-22 мая 2009 года), на заседаниях кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка источников иллюстративного материала. Общий объем диссертации составляет 211 страниц.
В первой главе «Полярные эмоции как объект исследования в лингвистике: антонимия и теория эмоций» излагаются основные теоретические предпосылки исследования, рассматриваются основные положения теории антонимии, теории контекста и лингвистической теории эмоций, важность влияния антонимического контекста на формирование окказиональных оппозиций, определяется взаимосвязь психологических явлений и их отражение в языке. В главе освещаются также ключевые для данной работы понятия когнитивной лингвистики.
Вторая глава «Эмотивная полярность в художественном тексте» посвящена анализу средств и способов репрезентации эмотивной полярности в текстах художественных произведений. В ней рассматриваются когнитивные механизмы поляризации эмоций, анализируются наиболее частотные сочетания
концептов полярных эмоций в рамках одной эмотивнои ситуации, выявляются и описываются амбивалентные эмотивные концепты, рассматривается репрезентация полярных эмоций в аспектах трансформации, фальсификации и смешения эмоций, а также определяются основные структурно-семантические типы противопоставления эмотивных лексем в контексте.
В заключении подводятся общие итоги исследования.
Библиография включает 227 наименований научных трудов (из них 197 на русском и 30 на иностранных языках), а также 27 словарей и справочников и 32 наименования источников иллюстративного материала.
Онтологические предпосылки изучения полярных эмоций в лингвистике
Предметом изучения в данной работе является репрезентация средствами языка положительных и отрицательных эмоций, представляющих собой противоположности, сосуществующие в эмоциональной сфере человека. В этой связи нельзя не затронуть онтологический аспект данной проблемы, обратившись к философской категории противоположности. С философской точки зрения, в основе противоположности лежит различие, т.е. «отношение, сторонами которого являются свойства, силы и тенденции, не совпадающие друг с другом» [Философия, 2006: 60], которое в процессе развития может перейти в противоположность - «отношения различия, сторонами которого являются силы и тенденции, взаимоисключающие друг друга» [там же]. В современной философии понятие противоположности трактуется как «части, стороны, элементы, состояния изменений, которые в рамках целого имеют свойства взаимного отрицания и взаимного полагания (связи, благодаря которой эти части существуют в своей определенности)» [Баранов, 2004: 90]. Обладая объективной (в природе) и объективно-субъективной (в общественной жизни и мышлении людей) природой, противоположности пронизывают все аспекты существования окружающего нас мира. Известно, что еще с древних времен в религиозных мифах люди пытались трактовать мир как сотканный из противоположностей, а происходящие вокруг изменения объяснялись их взаимодействием. Основание для подобного анализа действительности современная философия видит в том, что «в понятии противоположностей заключена дедуктивная сила, предопределяющая практически все дальнейшие шаги исследователя» [НФЭ, 2001: 20].
Существование противоположностей предопределяет их единство, под которым современная философия понимает их взаимообусловленность, возможность представлять различные стороны одного и того же процесса или предмета. Например, не бывает притяжения без отталкивания, северного полюса на магните без южного и т.п. «Неотделимость, обусловленность противоположностей проявляется также в том, что они проникают друг в друга. В процессе развития противоположности, свойственные предметам или явлениям, переплетаются друг с другом» [Философия, 2006: 71 - 72]. Данное положение является важным для изучения полярных эмоций и их репрезентации средствами языка. В данной работе положительные и отрицательные эмоции трактуются как противоположности, которые в рамках эмоциональной сферы человека противостоят друг другу, но при этом существуют в неразрывном единстве, что обусловливает их способность проникать друг в друга и переплетаться друг с другом. Базовым средством выражения категории противоположности в языке является антонимия, поэтому необходимо обратиться к рассмотрению различных аспектов ее проявления и функционирования.
Явление лексической антонимии исследуется в лингвистике с различных точек зрения. В большинстве работ антонимия рассматривается в рамках одной части речи: антонимия прилагательных [Завьялова, 1973; Николаева, 1975; Шубина, 1983, 1987], антонимия имен существительных [Морозова, 1974; Петухова,1987; Савицкая, 1977], антонимия глаголов [Вараксин, 1970, Корнеева, 1973; Сидоренко, 1979; Кусова,1985; Эделыптейн, 1971; Будз, 1982; Ягодкина, 2000]. Однако есть работы, посвященные антонимии слов и фразеологических единиц [Грязнова, 1966], фразеологической антонимии [Алехина, 1968; Зимина, 1974, 1983; Миллер, 1990; Мардиева, 2003], грамматической антонимии [Боева, 2000; Карпенко, 1982].
Традиционно антонимия рассматривается как отражение в языке категории противоположности, имеющей онтологический, логический, лингвистический и психолингвистический аспекты. Значительная часть работ посвящена исследованию логической стороны данного языкового явления [Апресян, 1974; Дмитриевская, 1961; Исаев, 1972; Кайкарите,1976; Клюева, 1956; Комиссаров, 1957; Михайлов, 1983, 1987; Новиков,1966, 1973, 1983, 1985]. В этих работах авторы пытаются раскрыть сущность антонимии при помощи логических критериев, усматривая в этом явлении «некоторые общие причины, кроющиеся в самом характере человеческого мышления» [Новиков, 1966: 80].
Слова, противоположные по значению, соотносятся с несовместимыми понятиями формальной логики, которые подразделяются на контрадикторные и контрарные (противоречащие и противоположные). Между понятиями первого типа существует отношение логического противоречия, называемого в логике контрадикторным, то есть «отношение между противоречивыми суждениями (а также понятиями), которые вместе не могут быть ни истинными, ни ложными; из двух контрадикторных суждений (а также понятий) одно и только одно истинно, а другое непременно ложно» [Кондаков, 1975: 262]. Противоречащие (контрадикторные) понятия взаимоисключают друг друга, и между ними нет среднего, третьего, промежуточного понятия. Например, понятия «белый» и «небелый» полностью отрицают друг друга, так как их «нельзя одновременно и в том же отношении применить к одному и тому же предмет} » [там же: 487]. Понятия второго типа связаны между собой отношением контрарности, т.е. отношением «между противными, или противоположными суждениями (а также понятиями), которые вместе не могут быть истинными (если одно истинно, то другое ложно), но оба вместе могут быть ложными» [там же: 262]. Противоположные понятия характеризуются положительным содержанием, и между ними возможно третье, среднее понятие. Например, «белый» и «черный» входят в объем подчиняющего понятия «цвет», однако полностью всего его объема не заполняют [там же: 487].
Основные положения лингвистической теории эмоций
Антропоцентрическая направленность современной науки обусловливает необходимость проведения исследований на стыке научного знания. Важность постижения внутреннего мира человека, во многом сформированного эмоциями, осознается многими исследователями в области гуманитарных наук. Эмоции широко исследуются с точки зрения психологии [С.Л. Рубинштейн, 1993; А.Н. Леонтьев, 1993; Е.П. Ильин, 2007; D.G. Myers,1989; М. Lewis, 1993; R. Plutchik, 1993, 1997; C.Z. Stearns, 1993; J. Birtchnell, 1997; P. Rozin, J. Haidt, C.R. McCauley, 1999; L. Berkowitz, 1999; P. Ekman, 1999, 1999a; J. Russel, 1997 и др.] и философии [Ж.-П. Сартр, 1993; R.C. Solomon, 1977]. Во второй половине XX века проблема отражения эмоций в языке и речи привлекла внимание и лингвистов. Репрезентация эмоций в языке начинает рассматриваться на лексическом и синтаксическом уровнях, а также на уровне высказывания и текста.
Внимание многих исследователей в первую очередь было обращено на пласт лексики, отражающей эмоциональные проявления. Описание особенностей лексики, выражающей эмоции, встречается в работах И.В. Арнольд, Л.Г. Бабенко, В.Г. Гака, В.Н. Михайловской, А.И. Смирницкого, В.И. Шаховского, Д.Н. Шмелева и др. [Арнольд, 1973; БабенкоД 989,1990; Гак, 1997; Михайловская, 1966; Смирницкий,1956, Шаховский, 1983, 1987; Шмелев, 1977]. При системном описании словарного состава языка учеными выделялась лексика, репрезентирующая эмоции. Эти слова трактовались как эмоционально - окрашенные или экспрессивные лексические единицы [Шмелев, 1977; Арнольд, 1986], которые противопоставлялись эмоционально-нейтральным лексическим единицам [Арнольд, 1986]. К лексике, репрезентирующей эмоции, причислялись, главным образом, междометия и слова-интенсификаторы.
Были также предприняты попытки лексикографического описания эмотивной лексики. В статье Л.Н. Иорданской на материале русской лексики рассматриваются основания для толкования в словаре слов со значением чувства, при этом автор отсекает лексические единицы, обозначающие чувства- отношения, такие как любовь, ненависть, уважение, презрение и т. п. и рассматривает чувства — состояния: радость, гнев, огорчение, страх, удивление. По мнению Л.Н. Иорданской, толкования этих слов должны включать внутреннюю характеристику эмоционального состояния и причину его возникновения. В качестве исходных признаков внутреннего эмоционального состояния называются: наличие эмоции, положительное (приятное)/отрицательное (неприятное) состояние и активное/пассивное состояние. Исследователь классифицирует чувства с точки зрения семантики русского языка и выделяет шесть групп (радость, огорчение, гнев, надежда, страх, удивление), которые, по ее мнению могут противопоставляться по трем признакам: а) вероятностная оценка события В (надежда - страх; радость -огорчение — гнев); б) желательность/ нежелательность события В для лица А (надежда - страх; радость - огорчение, гнев); в) наличие/отсутствие некоторого желания, возникшего в связи с событием В (огорчение - гнев) [Иорданская, 1970: 13]. Мнения ученых разошлись по поводу номинации групп лексических единиц, репрезентирующих эмоции. Некоторые исследователи не относили слова, лексическим содержанием которых является обозначение эмоций, к эмотивной лексике, считая, что они лишь указывают на присутствие этой эмоции [Арнольд, 1973], но не окрашены ею [Шмелев, 1977]. Д.Н. Шмелев подразделяет весь корпус лексики, отображающей эмоции и чувства, на лексемы, которые обозначают определенные эмоции и переживания; лексемы, эмоциональная значимость которых создается средствами словообразования, и слова, в лексическом значении которых заключена оценка обозначаемых ими явлений. Он различает объективно и устойчиво закрепленную за словом отдельные слова, так и выражения [Kovecses, Palmer, 1999: 239; Kovecses, Palmer, Dirven, 2002: 136 - 137].
В работах Л.Г. Бабенко и О.Е. Филимоновой под эмотивной лексикой понимается лексика как называющая, так и описывающая и выражающая эмоции [Бабенко, 1989; Филимонова 2001, 2001а]. О.Е. Филимонова считает, что «эмоциональное состояние и эмоциональное отношение может быть репрезентировано в языке различными средствами, как прямой номинацией (fear, love, anger), так и непосредственным выражением (междометиями, инвективной лексикой и др.) и описанием (позы, особенностей речи и взгляда, движений и т.п.) [Филимонова, 2001, 2001а]. В нашей работе принята именно эта точка зрения, то есть под эмотивной лексикой понимается весь корпус лексики, называющей, описывающей и выражающей эмоции.
Под лексикой, описывающей эмоции, многие исследователи понимают описание жестов, телодвижений, выражения лица, тона голоса и т.п. Среди таких средств репрезентации эмоций чаще всего выделяют кинемы и фонацемы. По мнению Я.А. Покровской, эмоциональная кинема представляет собой «любое законченное и самостоятельное и жестовое движение, выражающее авербально какую-либо эмоцию», а фонацема - «движение голоса, передающее эмоциональное состояние говорящего» [Покровская, 1995: 235]. Кинемы и фонацемы признаются самыми частотными вариантами описания эмоций в художественной литературе. В.И. Шаховский выделяет кинемы глаз, губ, лица, способные выражать различные эмоции: гнев (an angry glance, blazing fury in....eyes), злобу (malicious eyes), презрение (a look of contempt), нежность (eyes burning with tenderness), отвращение (to look with revulsion), ужас (the expression of...sheer horror), восхищение (to look with admiration), изумление (gazing in amazement) и т.д. [Шаховский, 1987: 99-100].
Методологические принципы исследования репрезентации полярных эмоций в художественном тексте
На начальной стадии исследования средств и способов репрезентации полярных эмоций производится отбор эмотивных ситуаций, в рамках которых реализуется полярность эмоций. Под эмотивной ситуацией понимается «абстрактный инвариант реальных жизненных ситуаций, в которых субъект испытывает какие-либо чувства» [Филимонова, 2007: 73]. Фактическим материалом для анализа эмотивных ситуаций служат фрагменты текста, для определения которых используется предложенный О.Е. Филимоновой термин «эмотивный микротекст», поскольку он «содержит указание на размер по сравнению с включающим его текстом и в то же время обладает некоторой смысловой законченностью, роднящей его с целым текстом» [Филимонова, 2007: 68]. На этой стадии исследования используется метод проникающего изучения категории эмотивности (ПИКЭ), суть которого изложена в первой главе диссертации. По этому методу были проанализированы тексты 32 художественных произведений современных английских и американских авторов. На первом этапе анализа по методу ПИКЭ проводится сканирование текста с целью выявления в нем потенциально эмотивно заряженных единиц. На втором этапе, называемом этапом тестирования, проводится реконструкция эмотивнои ситуации, для выявления ее участников и времени протекания. Далее определяются доминантные эмотивные темы, и устанавливается наличие полярных эмотивных тем. На этой стадии из общего текстового объема 10 868 страниц были отобраны 558 эмотивных ситуаций совместной встречаемости положительных и отрицательных эмоций, реализующих отношение эмотивнои полярности. Под эмотивнои полярностью в диссертации понимается актуализация противопоставления, в которое вовлекаются концепты разных по знаку эмоций (отрицательных и положительных) в рамках одной эмотивнои ситуации. Под полярными понимаются разные по знаку, (то есть положительные и отрицательные) эмоции. На третьем этапе метода ПИКЭ, а именно, этапе спецификации, устанавливается характер полярных эмоций, репрезентированных в конкретной эмотивнои ситуации, количество участников ситуации, являющихся носителями эмоционального состояния, причина возникновения эмоций и эмоциональных проявлений, отраженных в тексте, а также характер протекания эмоциональных процессов с точки зрения динамического развертывания. По результатам анализа эмотивные ситуации, в рамках которых реализуется эмотивная полярность, можно классифицировать: 1) по количеству участников ситуации, носителей эмоционального состояния — на ситуации с одним актантом или двумя и более актантами; 2) по статико-динамическим характеристикам - на ситуации совмещения полярных эмоций и ситуации трансформации какой-либо эмоции в полярную. С учетом результатов спецификации были определены границы анализируемых микротекстов, то есть фрагментов текста, объем которых достаточен для иллюстрации эмотивнои ситуации и реализации эмотивнои полярности. Далее, на этапе стратификации по методу ПИКЭ, происходит стратификация эмотивного арсенала микротекстов. Выявяются эмотивные единицы разных типов, представляющие собой отдельные слова, фразеологические единицы, кинемы, фонацемы, высказывания разной протяженности. На пятом этапе ПИКЭ, этапе дескрипции, производилось лексико-грамматическое описание эмотивных единиц. Исследование проводится в русле когнитивной лингвистики, и одной из его задач является изучение межконцептуальных связей полярных эмоций в художественном тексте. Среди отобранных эмотивных ситуаций выявляются некоторые характерные сочетания концептов полярных эмоций. В силу зыбкости границ эмотивных концептов и их возможного переплетения представляется нецелесообразным сведение представленных в эмотивных ситуациях концептов полярных эмоций к нескольким бинарным оппозициям. Под влиянием определенных контектуальных условий происходит изменение в расположении образующих концептуальное пространство эмоции элементов, актуализирующих то один, то друой оттенок эмоции, вследствие чего существенно расширяются возможности реализации полярности концептов противоположных по знаку эмоций. В ходе анализа эмотивных ситуаций выявляются следующие оппозиции эмотивных концептов: happiness vs. sadness, fear vs. joy, love vs. hatred, pain vs. pleasure, anger vs. amusement, disgust vs. pleasure, fear vs. confidence и hope vs. disappointment. В ходе исследования с помощью метода ПИКЭ, метода словарных дефиниций и контекстологического метода выявляется амбивалентный характер концептов awe, pity, surprise, envy, совмещающих в себе черты положительной и отрицательной эмоций и, соответственно, способных вступать в отношения эмотивной полярности с концептами эмоций обоих знаков.
Анализ репрезентации полярных эмоций в тексте с позиции их когнитивно-концептуальной организации и межконцептуальных связей
Одним из проявлений эмотивной полярности в тексте является совместная встречаемость концептов happiness и sadness. Различные оттенки эмоциональных состояний happiness и sadness могут быть вербализованы с помощью целого ряда синонимов, приведенных в словарях-тезаурсах и специальных словарях синонимов английского языка. Большинство тезаурусов приводит в качестве синонимов к слову sadness лексемы unhappiness, melancholy, sorrow, grief, depression, misery, gloom. В качестве номинанта эмоции мы берем лексему sadness как наиболее общий термин, что доказывает словарная дефиниция: "apart from the context it carries no explicit suggestions of the cause of the low spirits or of the extent to where one is derived of cheerfulness" [WNDS, 1984: 707]. По данным словарей COT, PGSRW, MWDS, NRTDF, OAWT, ОТЕ, ODT, ODTW, RTEWP, RIT, WNDS, NWT к словам, вербализующим концепт happiness, относятся pleasure, gladness, delight, bliss, contentment, satisfaction, joy, joyousness, blessedness, joyfulness, felicity, elation, joyous, cheerful, glad, merry, contented, satisfied, blessed, pleased, delighted. Лексема happiness используется нами как гипероним, охватывающий различные оттенки эмоционального состояния и проявления, характерные для положительных эмоций счастья, радости, удовлетворенности миром, веселья и пр. Happiness представляет собой наиболее общий термин, существующий для характеристики данной группы эмоциональных состояний, что находит подтверждение в словарной дефиниции, где happiness определяется как "the generic term applicable to almost any state of enjoyment or pleasurable satisfaction especially as based on one s well-being, security, effective accomplishments, or satisfied wishes" [WNDS, 1984: 390]. Таким образом, под happiness и sadness понимается весь спектр различных оттенков эмоций печали и радости.
В ходе анализа микротекстов были выделены случаи репрезентации противопоставления happiness vs. sadness лексическими средствами, называющими и описывающими эмоции. Лексемами-номинантами эмоций в исследуемых микротекстах являются happiness, depression, unhappiness, grief, sorrow, joy, rejoicing, merriness, sadness, gaiety, pleasure, distress, happy, unhappy, to depress, depressed, to rejoice, to cheer, sad, glad, pleased; зафиксированы также случаи репрезентации полярных эмоций happiness vs. sadness посредством лексических и фразеологических единиц, описывающих эмоциональные проявления: to weep, to exult, to have a lump in one s throat, tears, to laugh, to smile. Лексика, выражающая эмоции, представлена в анализируемых микротекстах не столь широко.
В некоторых микротекстах, в рамках которых репрезентируется амбивалентность полярных эмоций happiness-sadness, эти эмоции репрезентированы парой антонимов-эмотивов happy и sad, зафиксированных в лексикографических источниках в качестве устойчивой антонимической пары и обладающих большинством признаков антонимов, что позволяет отнести их к языковым (системным) лексическим оппозициям.
"Anna squeezes up beside Mike and starts to fold his napkin into an elaborate origami flower. She is a Daddy s girl, as I once was. Watching them together makes me feel sad and happy at the same time" [Lewycka, 2006: 112].
Амбивалентность эмоций носителя эмоционального состояния каузирована слиянием нахлынувших на субъекта эмоции (Анну) воспоминаний о ее детстве и нежных отношениях с отцом (a Daddy s girl, as I once was) и размышлением о современной ей действительности. Наблюдая за эмоциональными отношениями мужа и дочери, субъект эмоции испытывает противоречивые эмоции радости и грусти, совмещение которых маркировано с помощью темпорального словосочетания at the same time. Лексемы happy и sad, функционирующие в данном микротексте в составе структуры X and Y, зафиксированы в анализируемых словарях как антонимичные и обладают всеми признаками антонимичных слов, что позволяет отнести их к языковым антонимам. С точки зрения когнитивного механизма реализации эмотивной полярности данный микротекст иллюстрирует реализацию полярности на уровне эмоционального состояния.
Концепты полярных эмоций happiness и sadness могут быть вербализованы как с помощью лексем, являющихся однокоренными к словам happy и sad (happiness, happily, sadness, sadly), так и посредством лексем, входящих в синонимические ряды happy и sad.
"On new store fronts and new office windows she saw the welcome names of men she knew but more often the names were unfamiliar. Especially the dozens of shingles of strange doctors and lawyers and cotton merchants. Once she had known practically everyone in Atlanta and the sight of so many strange names depressed her. But she was cheered by the sight of new buildings going up all along the street" [Mitchell,1993: 545].
Эмоции, испытываемые субъектом эмоции (Скарлет), вызваны ее наблюдениями за социальными изменениями, имевшими место после гражданской войны в США. Неоднозначность исторических процессов, сложность и многомерность окружающего мира порождают амбивалентность ее переживаний. Присутствие нового и незнакомого (unfamiliar, strange) там, где раньше все было хорошо знакомым (once she had known practically everyone), вызывают у Скарлет эмоцию печали (depressed), однако при этом она радуется строительству новых зданий и изменению облика Атланты (cheered). Актуализации противопоставления способствует, в первую очередь, употребление пары антонимов depressed, cheered, а также повтор словосочетания the sight of и противительный союз but, сигнализирующий о наличии противоположных тенденций в течении эмоциональных процессов. В толковых словарях глаголы depress и cheer определяются через happy и sad: depress - " if someone or something depresses you, they make you feel sad and hopeless" [CCELD, 1990: 379]; cheer — "[usually passive] if you are cheered by something such as a piece of news it makes you happier or less worried" [MEDAL, 2006: 231]. В лексикографических источниках (DSA, CCELD, NWT, PGSRW) данные слова зафиксированы как антонимичные, что дает право признать принадлежность оппозитивной пары depress и cheer к системе языка.