Введение к работе
Данное диссертационное исследование посвящено изучению просодической организации эмоционально-модальных оттенков значений коммуникативов согласия и несогласия.
Просодия высказывания и дальнейшая его интерпретация при билингвизме осложняется множеством факторов и выходит за рамки традиционной лингвистики. Наибольшую трудность для иностранцев, говорящих на неродном языке, представляет восприятие и производство эмоционально-модальных оттенков значений высказываний, поскольку просодическое оформление играет немаловажную роль при реализации смыслового содержания реплик диалогической речи. В предлагаемом исследовании предпринята попытка комплексного освещения вопросов, связанных с изучением просодической организации, в процессе которой возникают трудности передачи эмоционально-модальных значений основных видов согласия и несогласия в условиях двуязычия.
Актуальность исследования обусловлена растущей значимостью двуязычной коммуникации, направленной на достижение полного взаимопонимания собеседников с учетом значимости просодических параметров в коммуникативных процессах. Конфликтность семантики знаковых средств и просодических характеристик, вызванная «неродным» языком и наложением на него «родной» просодии с результирующим знаковым противоречием представляется недостаточно изученной на сегодняшний день и требует дальнейшей разработки.
Цель настоящей работы заключается в выявлении просодических и интерферентных просодических единиц, локализуемых в репликах-реакциях согласия и несогласия, в языке оригинала и английском интерферируемом варианте языка для определения просодических характеристик эмоционально-модальных оттенков коммуникативов в речи билингвов.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
-
Определить семантику эмоционально-модальных оттенков основных видов согласия и несогласия в речи дикторов англичан и билингвов.
-
Разработать классификацию эмоционально-модальных значений коммуникативов категорий согласия и несогласия в языке оригинала и интерферируемом варианте английского языка; соотнести значения данных коммуникативов с их просодическим оформлением в двух
языковых реализациях.
-
Установить просодическую единицу (ПЕ) и ее релевантные признаки, соотносимые с эмоционально-модальными характеристиками основных видов согласия и несогласия в языке оригинала.
-
Выявить интерферентную просодическую единицу (ИПЕ) эмоционально-модальных оттенков основных видов согласия и несогласия, ее релевантные признаки при двуязычии.
Для решения вышеуказанных задач в диссертации используется комплексная методика исследования, включающая аудитивный, аудиторский, электроакустический и сопоставительный виды анализа, математико-статистическую обработку числовых значений с последующей лингвистической интерпретацией и сопоставлением полученных данных, что позволяет обеспечить достоверность результатов и выводов, представленных в работе.
Объектом данного исследования являются коммуникативы согласия и несогласия в реализации двух групп дикторов: носителей южной произносительной нормы английского языка (дикторы ЭА) и билингвов, изучающих английский язык в качестве первого иностранного языка (дикторы РА).
Предметом исследования выступают просодические характеристики коммуникативов согласия и несогласия в диалогической речи, реализуемые носителями языка и билингвами.
Материалом для анализа послужили устные диалоги в исполнении дикторов-носителей южной британской нормы произношения и русских билингвов. Общая продолжительность звучащей речи составляет 120 минут.
Научная новизна работы состоит в том, что её результаты позволяют охарактеризовать общий механизм просодической реализации эмоционально-модальных оттенков значений различных видов согласия и несогласия в ситуации двуязычия. Разработаны классификации смысловых оттенков значений коммуникативов, основанные на выявлении просодических и интерферентных просодических единиц в двух языковых реализациях.
Теоретическая значимость научного исследования определяется разработкой таких актуальных вопросов теории языковых контактов, как выявление интерферентных просодических единиц на уровне восприятия и порождения речевых сообщений, локализуемых на коммуникативах категории согласия и несогласия в диалогической речи, что вносит определённый вклад в развитие когнитивной лингвистики, теоретической фонетики, фоностилистики, речевого этикета, этнолингвистики, прагмалингвистики, методики
преподавания иностранных языков.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что формирование у билингвов навыков просодически выразительной речи предполагает как освоение общей культуры владения иностранным языком в целом, так и способствует адекватному восприятию и передачи эмоционально-модальных значений согласия и несогласия в диалогической речи в частности. Результаты исследования могут быть использованы при разработке практических рекомендаций по обучению школьников и студентов иностранному языку. Основные положения и выводы данного исследования применимы в лекционных курсах и семинарах по теоретической фонетике английского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Просодические характеристики эмоционально-модальных оттенков значений коммуникативов согласия и несогласия соотносятся с субъективной модальностью, фиксируя эмоциональные реакции говорящего в речи.
2. Основные виды коммуникативов согласия и несогласия характеризуются дополнительными эмоционально-модальными значениями, каждому из которых соответствует набор просодических признаков в различных пропорциях.
3. В английском языке коммуникативы согласия распадаются на положительные и отрицательные эмоционально-модальные значения; в интерферируемом варианте такое разграничение носит случайный характер. В доминирующем числе случаев при выражении согласия речь русских билингвов является монотонной, лишенной эмоционально-модальной выразительности.
4. В интерферируемом варианте английского языка наблюдается несоответствие между смысловым наполнением реплики и ее просодической реализацией.
5. Просодическая единица, локализуемая на ядерном слоге семантических центров реплик-реакций категории согласия и несогласия, характеризуется взаимодействием компонентов просодии: ядерного тона, диапазона голоса, частотного интервала и регистра речи, силы звукового давления, скорости речи в английском языке.
6. В речи билингвов интерферентная просодическая единица локализуется на семантических центрах коммуникативов согласия и несогласия. К наиболее уязвимым интерферируемым компонентам просодической структуры интерферентной единицы относятся: частотный интервал и тональная конфигурация на ядерном участке.
Апробация. Основные положения и результаты
диссертационного исследования докладывались на межвузовских
научных конференциях «XII региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области» [Волгоград 2007], международных конференциях «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» [Волгоград 2008], «Язык. Культура. Коммуникация» [Волгоград 2008], научно-методических семинарах кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета «Вестник Волгоградского государственного университета, исследования молодых ученых» [Волгоград 2007-2008], «Лингвистическая мозаика» [Волгоград 2009], «Вестник Волгоградского государственного университета» [Волгоград 2009]. По теме диссертационного исследования опубликовано 8 статей общим объемом 3,8 п.л., в том числе 2 работы в научном издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Положения диссертации иллюстрируют 23 таблицы, 4 схемы, 15 рисунков, 30 интонограмм.
Во введении обосновывается актуальность темы научного исследования, раскрывается ее научная новизна, формулируются цели и задачи работы, указываются предмет, объект и методы исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, характеризуется теоретическая и практическая значимость диссертации.
В первой главе «Исходные теоретические положения для исследования просодических характеристик коммуникативов согласия и несогласия при двуязычии» освещаются явления билингвизма, интерференции и акцента с позиций традиционной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии и когнитологии; обсуждается важная роль просодии при передаче эмоционально-модальных значений основных видов согласия и несогласия.
Во второй главе «Методика и процедура проведения экспериментально-фонетического исследования» содержится подробное описание проведения фонетического эксперимента [Блохина, Потапова 1982], который состоял из следующих этапов: отбор экспериментального материала; подбор дикторов и проведение авторского слухового анализа; проведение слухового анализа диалогических текстов; проведение электроакустического анализа отобранного материала в исполнении дикторов-носителей британского варианта английского языка и дикторов-специалистов в области фонетики английского языка; математико-статистическая обработка числовых значений акустических параметров экспериментальных текстов; сопоставление и анализ результатов аудиторского и электроакустического типов анализа; функциональная интерпретация полученных результатов фонетического эксперимента.
Третья глава «Результаты экспериментально-фонетического исследования по выявлению просодических особенностей коммуникативов согласия и несогласия в британском и интерферируемом вариантах английского языка» посвящена изложению и интерпретации данных проведённого исследования просодических средств, участвующих в создании эмоционально-модальных значений согласия и несогласия.
В заключении излагаются основные выводы и результаты проведённого исследования.
Список использованной литературы содержит 222 наименования трудов отечественных и зарубежных учёных, которые были изучены, привлекались для цитирования и ссылок в процессе написания настоящей диссертации.
В приложении приводятся материалы экспериментального исследования.