Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Ильчук Елена Вячеславовна

Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов
<
Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ильчук Елена Вячеславовна. Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.04 Москва, 2005 468 с. РГБ ОД, 71:07-10/43

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Теоретические предпосылки исследования 21

1.1. Значение языкового знака 21

1.2. Теория значения в когнитивной лингвистике в ее сопоставлении с традиционной семантикой 32

1.2.1. Основные теории значения в когнитивной лингвистике 34

1.2.2. Прототипичность и многозначность 53

1.2.3. Структура отдельного значения 65

1.2.4. Объем и типы значения 69

1.3. Методика исследования 80

Выводы к Главе первой 88

Глава вторая. Проблемы описания ментальной лексики 94

2.1. Обзор литературы и постановка задач исследования 94

2.2. Понимание ментальной лексики как мысленных репрезентаций 118

2.3. Понятие фактивности и семантика ментальных предикатов 127

2.4. Классификация предикатов по признаку «ассертивности/неассертивности » 134

Выводы к Главе второй 147

Глава третья. Семантика английских глаголов мнения 152

Раздел I. Семантика английских глаголов групп думать исчитать

3.1.1. Семантика глагола think 152

3.1.2. Семантика глагола consider 166

3.1.3. Семантика глагола believe 178

3.1.4. Семантика глагола suppose 200

3.1.5. Семантика глагола hold 212

3.1.6. Семантика глагола count 221

3.1.7. Семантика глагола reckon 226

3.1.8. Семантика глагола deem 231

Раздел II. Семантика английских глаголов, обозначающих некоторые частные типы формирования мнения

3.2.1. Семантика глагола find 237

3.2.2. Семантика глагола gather 246

3.2.3. Семантика глагола judge 253

Раздел III. Семантика английских глаголов группы догадываться

3.3.1. Семантика глагола surmise 258

3.3.2. Семантика глагола conjecture 264

3.3.3. Сопоставление глаголов surmise, conjecture, guess 267

Раздел IV. Семантика английских глаголов группы «мысленного» видения

3.4.1. Семантика глагола look upon 271

3.4.2. Семантика глагола regard 275

3.4.3. Семантика глаголов see as, view as 279

3.4.4. Особенности процесса «мысленного» видения в сопоставлении с мышлением и восприятием 283

Таблицы к Главе третьей 288

Выводы к Главе третьей 292

Глава четвертая. Семантика английских глаголов восприятия 301

4.1. Семантика глагола perceive 302

4.2. Семантика глагола feel 311

4.3. Семантика глагола look 319

4.4. Сопоставление глагола look и русского глагола 'выглядеть' 326

4.5. Семантика глаголов seem и appear 338

4.5.1. Понятие «синтезирующего» восприятия 339

4.5.2. Признак, «учитывающий качество отображения и/или характер данных, на основании которых сформировано отображение» 342

4.5.3. Признак «глубины обработки данных при формировании отображения» 346

4.5.4. Признак «субъективности/объективности» отображения 348

4.5.5. Признак «произвольности/непроизвольности» отображения 350

4.5.6. Семантика seemyi и appearщ 354

4.5.7. Семантика seemj/2 и appear 1/2 364

4.5.8. Семантика seemi/з и appear^ 369

4.5.9. Семантика некоторых лексико-синтаксических моделей с глаголами восприятия 374

4.5.10. Истинностные характеристики высказываний с глаголами восприятия 385

4.5.11. Сопоставление глаголов seem и appearс глаголами мнения и выражением have/make an impression 390

4.6. Семантика русского глагола 'казаться' и английские глаголы восприятия 396

Таблицы к Главе четвертой 406

Выводы к Главе четвертой 409

Заключение. Основные результаты 415

Библиография 442

Введение к работе

Объектом диссертационного исследования являются семантические микросистемы английских глаголов мнения и восприятия и ряда «тяготеющих» к ним лексических единиц, которые могут быть отнесены к ним только в одном из своих значений.

Для семантического анализа были выбраны ведущие английские глаголы мнения такие, как think, consider, believe, suppose, hold, count, reckon, deem, find, gather, judge, surmise, conjecture, look upon, regard, see as, view as, a также глаголы восприятия perceive, feel, look, seem, appear, strike, выражение make an impression. В целях сопоставления в работе также рассматривается семантика соответствующих русских глаголов - думать, считать, полагать, выглядеть, казаться.

При отборе для анализа глаголов микросистемы восприятия были взяты только те глаголы, которые наиболее полно представляют восприятие именно как когнитивный процесс, то есть процесс, связанный не просто с работой органов восприятия (обоняния, осязания, зрения, слуха и т.п.) и фиксацией их показаний, но и с определенным анализом воспринимаемой информации с целью, прежде всего, обнаружения определенного содержания, стоящего за чувственными данными. Такой вид восприятия можно назвать, пользуясь термином, введенным в работе О.Н.Селиверстовой [Селиверстова 1979], «внутренним» восприятием.

Необходимость семантического исследования данных микросистем вызвана, прежде всего тем, что глаголы мнения и восприятия, чрезвычайно богато представленные в английском языке, лишь частично и выборочно попадали в поле зрения лингвистов. Гораздо чаще и то, лишь ведущие из них, например, глаголы think и believe, рассматривались в рамках направлений лингвистической философии и логической семантики. Период наибольшего

интереса к глаголам мнения прежде всего как к пропозициональным установкам, вводящим мнения, привел к появлению их различных классификаций и изучению истинностных характеристик высказываний с этими глаголами. Однако их детальное семантическое описание, основывающиеся на их реальном языковом употреблении, получено в этот период не было. Более того, широкое распространение получила точка зрения, возникшая как раз в этот период и во многом так и неизжитая, в соответствии с которой глаголы мнения рассматриваются как семантически опустошенные слова, лишенные признакового различия. Существует также традиция относить русские глаголы думать, считать, английский think к, так называемым, «семантическим примитивам», не разложимым на смысловые признаки.

В работах по когнитивной лингвистике, хотя и имеются чрезвычайно интересные наблюдения и анализ отдельных примеров с глаголами мнения и восприятия, их семантическое описание, позволяющее дать семантическую интерпретацию анализируемых примеров, не предлагается.

Имеющиеся исследования в этой области показывают, что группа глаголов мнения и восприятия является крайне сложной для семантического анализа. Это объясняется объективной сложностью самих когнитивных процессов мышления и восприятия, затрагивающих разные способности и свойства человеческой личности и разные области сознания: ум, разум, волю, интуицию, силы души, чувства, эмоциональную сферу. При описании семантики данных микросистем их нельзя не учитывать. Однако в то же самое время нельзя подменить их семантическое описание рассмотрением указанных мыслительных процессов. Необходимо найти ту золотую середину, которая бы позволила учесть и реальные языковые факты и когнитивные процессы, стоящие за ними, не выходя при этом за пределы языка и, так называемых, «наивных» понятий, закрепленных в семантике слов.

Целью предлагаемого исследования является анализ ментальных структур, соответствующих языковым концептам, связанным с мышлением и восприятием, и раскрытие мнения и восприятия как когнитивных процессов в их языковом преломлении.

Данную работу можно отнести к тому направлению в семантических и частично когнитивных исследованиях, которые ставят своей задачей раскрытие и описание «языковой картины мира» как особой и своеобразной концептуальной системы, объективированной в языковых формах. Фактически в данной диссертации анализируются два больших фрагмента «языковой картины мира», связанных с мнением и восприятием. В ряде случаев в работе проводятся аналогии с русским языком, позволяющие более точно выявить своеобразие английского языка, проявляющееся в концептуализации данных когнитивных процессов.

Предлагаемая работа выполнена в рамках традиционной семантики, хотя полученные результаты имеют значение и для когнитивной лингвистики.

При проведении исследования были поставлены следующие задачи: 1) получение адекватного и по возможности исчерпывающего семантического описания английских глаголов мнения и восприятия в пределах данных микросистем; 2) разработка принципов семантического описания данных групп лексики и необходимого для этого понятийного аппарата; 3) рассмотрение указанных групп слов с точки зрения синтаксических моделей их употребления и истинностных характеристик высказываний; 4) последовательное применение на всех этапах исследования специальной экспериментальной методики, позволяющей не только получить адекватные толкования, но и проверить и обосновать их правильность; 5) обнаружение принципа построения данных микросистем и раскрытие трудноуловимых смысловых различий между словами, входящими в эти микросистемы; 6) раскрытие и описание на основании полученных семантических данных

закономерностей, связанных с представлением в языке процессов мышления (формирования мнения) и восприятия.

Актуальность исследования определяется тем, что в центре современной лингвистики в настоящее время находится изучение разнообразных когнитивных процессов, связанных с языковой компетенцией, а также различных концептуальных структур разной степени сложности, используемых в процессе хранения и обработки информации, в том числе и языковых концептуальных структур, представленных в языковых концептах. Важность и первостепен-ность изучения и раскрытия языковых концептов объясняется тем, что они являются одной из разновидностей ментальных структур и могут рассматриваться как заключающие в себе особый способ отображения действительности, присущий именно языку. Изучению именно языкового мышления отводится чрезвычайно важная роль в современной лингвистике и когнитивных исследованиях, так как раскрытие сложных языковых концептов расценивается как ключ к пониманию сознания.

Кроме того, актуальность работы связана с тем, что ее основной целью является изучение языковой концептуализации таких ведущих когнитивных процессов, как мышление и восприятие. Данные мыслительные процессы являются крайне сложными и их исследованию посвящена большая литература в философии, психологии, теории познания, исследованиях по искусственному интеллекту, когнитивной науке. Однако их рассмотрение с точки зрения именно языковых ментальных структур еще не становилось объектом специального исследования, что представляет важность не только для семантики, но и для когнитивных наук в целом.

Актуальность исследования еще обусловлена и тем, что в фокус внимания современной лингвистики попадает изучение различных факторов, связанных не только с самим языком, но и с языковой личностью и с различными формами ее представления в языке. Лексика, отображающая мнение и воспри-

ятие как когнитивные процессы, обязательно предполагает и рассмотрение языковой личности, выступающей как субъект когнитивного процесса.

Новизна предлагаемого исследования заключается в том, что языковые концептуальные системы, представленные в английском языке, связанные с мнением и восприятием, до сих пор еще не подвергались системному семантическому анализу и описанию.

Новизна также обусловлена тем, что в работе впервые последовательно и на всех этапах применяется к столь обширному языковому материалу специальная экспериментальная методика исследования, позволяющая не только получить по возможности исчерпывающие семантические описания, адекватные языковым фактам, но и верифицировать семантические толкования.

Новым является и применение в исследовании при семантическом анализе системного подхода, позволяющего дать не просто отдельные семантические толкования анализируемых слов, но и описать на материале английского языка целые фрагменты языковой концептуальной системы, связанные с мнением и восприятием, и выявить целостный набор концептов, которые используются для построения данных концептуальных структур.

Теоретическая значимость исследования обусловлена следующими факторами:

1) Раскрыты и описаны когнитивные процессы, характеризующие
мнение и восприятие в английском языке в их языковой концептуализации.

2) Исследована и описана практически исчерпывающе семантика свы
ше 20 глагольных единиц в английском языке, составляющих микросистемы
глаголов мнения и восприятия, что по своей значимости может быть прирав
нено к открытию «частных» законов в лингвистике.

3) Выбранный и обоснованный в работе подход к описанию менталь
ной лексики как мысленных репрезентаций действительности в сознании
субъекта позволил не только получить адекватные семантические описания,
но и решить ряд проблем, традиционно возникавших при ее анализе и оста-

вавшихся в той или иной степени нерешенными. К ним, в частности, относятся проблема классификации ментальных предикатов по признакам факти вности/нефактивности, ассертивности/неассертивности, рассмотрение истинностных характеристик высказываний с ментальными предикатами, анализ их значения в некоторых формах употребления, например, в форме 1 лица единственного числа настоящего времени, их функционирование в качестве вводных слов и показателей эпистемической модальности и др. вопросы.

4) Разработана система специальных метапонятий для семантического
описания микросистем глаголов мнения и восприятия.

  1. Проводимые в работе аналогии с русским языком представляют важность не только для когнитивных исследований в целом, но и для относительно нового направления - типологической семантики.

  2. Выполненное исследование также имеет значимость для описания в языке категории эвиденциальности1, изучению которой уделяется большое внимание, так как в ходе исследования установлено, что целый ряд английских глаголов мнения и восприятия имеют в своей семантике указание на характер данных, служащих в качестве основания для мнения {evidence) и, следовательно, они могут быть включены в категорию эвиденциальности.

Основные положения, выносимые на защиту, состоят в следующем: 1. Основная семантическая особенность глаголов мнения и восприятия, позволяющая не только адекватно описать их семантику, но и раскрыть заключенные в ней когнитивные процессы, состоит в их репрезентационном характере. Ментальные предикаты являются мысленными репрезентациями действительности в сознании субъекта и имеют областью своей денотации отображенную в сознании ситуацию. Это отображение может сложным образом соотноситься с ситуацией, которую они отображают, что определеят их истинностные характеристики и тип их функционирования, например, в качестве вводных показателей.

1 О категории эвиденциальности см., например, [Evidentiality 1986; Chafe 1986; Козинцева 1994]

  1. Ментальные предикаты, вопреки широко принятой точке зрения, не являются семантически примитивной или опустошенной лексикой, мало пригодной для семантического анализа, но, напротив, имеют сложную признаковую структуру. Предикаты мнения и восприятия могут коррелировать по ведущим семантическим признакам, что доказывает справедливость выбранного подхода к их описанию и раскрывает некоторые общие когнитивные принципы, характеризующие мышление и восприятие.

  2. В семантике микросистемы глаголов мнения представлено указание на несколько типов когнитивных процессов в их языковом преломлении:

Дифференцируются два ведущих типа мыслительных процессов, которые можно назвать «конструируемым» и «проецируемым» отображениями. «Конструируемое» отображение как мыслительный процесс сводится к построению, "конструированию" мнения из элементов ситуации с помощью привлечения разного рода понятий или данных, служащих в качестве основания для мнения. Указание на данный мыслительный процесс входит в семантику ведущих английских глаголов мнения: think, believe, consider, suppose, hold, take, expect, deem, count, reckon. «Проецируемое» («копирующее») отображение как особый тип мыслительного процесса предполагает построение в сознании мысленной копии объекта или ситуации, которые заданы в качестве готовых объектов отображения. О данном типе мыслительного процесса сообщают такие глаголы, как gather, understand, conjecture. Ряд глаголов (guess, surmise) допускают вариативность в отношении данного признака и в форме настоящего времени относятся к глаголам «конструируемого» отображения, а в форме прошедшего времени - к глаголам «проецируемого» отображения.

Также в семантике английских глаголов отображены такие мыслительные процессы, как «мысленное» обнаружение (глагол find) и «мысленное» рассуждение (глагол judge).

Еще один мыслительный процесс, заключенный в семантике английских глаголов, называется «мысленным видением» (look upon, regard, see as, view as). В его основе лежит представление о мысленном взгляде, который может давать искажения и быть не всегда объективным. «Мысленное» видение как особый тип мыслительного процесса отличается от обычного видения обоснованностью. В частности, глаголы этой группы различаются между собой по признаку, учитывающему обоснованность «мысленного» видения. Обоснованность видения сближает указанные глаголы с группой глаголов мнения (think, believe, consider, suppose и др.), также содержащих в своей семантике указание на обоснование мнения.

4. В языке закреплено представление о разных типах сознания, в рамках которого формируется отображение. В значении многих английских когнитивных глаголов отражена сложная структура познавательной деятельности человека, в частности два вида сознания - рациональное и «эмоциональное». Понятие «эмоционального» сознания является комплексным. Оно включает в себя разные пласты, составляющие эмоциональную сферу человека: а) область чувств и ощущений; б) чувственные данные различной сложности и уровня; в) личное бессознательное с его эмоциональными содержаниями, "эмоциональное чувствилище" человека, формирующее особый душевный склад личности; г) область иррационального мышления, связанную с интуицией, озарением, воображением. Указание на формирование отображения в области разных слоев эмоционального сознания входит в семантику многих английских глаголов (believe, guess, surmise, conjecture, seem и

др.). Человек в рамках эмоционального сознания мыслится не только как "ум" или "тело", но и как психо-физическая сущность.

5. В семантике английских глаголов мнения имеется указание на характер данных, которые служат основанием при формировании мнения. В связи с этим языковую личность можно представить как имеющую в сознании различные пласты данных, понятий и представлений, используемых в качестве различных оснований для суждения. В английском языке проводится детальное разграничение оснований для мнения. Так, в качестве оснований для мнения могут служить различные представления и понятия, а также различные системы критериев, или эталоны, используемые субъектом. В частности, среди представлений и понятий, на которых основывается субъект при формировании мнения, дифференцируются и закрепляются в семантике разных глаголов следующие понятия:

Личностные понятия и представления (think);

Стереотипные представления (suppose);

Представления, сформированные в личном бессознательном в области «эмоционального» сознания (believe);

Система морально-этических оценок, правила этикета (deem);

Представления об аналогичных ситуациях в прошлом (expect);

Общие представления о какой-либо ситуации, сведения, полученные от других (take).

Детальная дифференциация проводится и среди эталонов, представляющих собой совокупность определенных критериев, выступающих в качестве основания для мнения, с которыми субъект соотносит данные, известные ему о денотативной ситуации (evidence). Так, различаются:

Разные типы эталонов (consider);

Эталон, понимаемый как кодекс, свод правил, предписаний, регулирующих какую-либо деятельность (hold);

Эталон, понимаемый как множество однородных объектов, событий, проявлений (count);

Количественные эталоны, являющиеся количественными выражениями (критериями) устанавливаемой характеристики (reckon).

  1. С признаком, учитывающим характер данных, выступающих в качестве основания для мнения, тесно связан еще один ведущий признак, участвующий в разграничении глаголов мнения. Это признак «личност-но/неличностно-обусловл енного» суждения, показывающий зависимость/независимость мнения от личности субъекта. Глаголы, сообщающие о «личностно-обусловленном» отображении, зависящем от каких-либо личностных особенностей субъекта (think, believe, find), представляют мозг субъекта не просто как чисто логическое "обрабатывающее устройство", но как источник личностных систем обработки. Субъект когнитивного процесса мыслится при этом как использующий не чисто логические приемы, но какие-то свои собственные критерии. Глаголы «неличностно-обусловленного» отображения (take, consider, hold, deem, count, reckon, judge) показывают, что субъект оценивает сформированное отображение как не зависящее от каких-либо субъективных особенностей. Например, оно может основываться на таких понятиях и критериях, которые субъект рассматривает как общепринятые, объективные, или на данных не собственного восприятия, а на сведениях, которые субъект получил от других. При глаголах этого типа субъект мыслится либо отстраненно, либо как чисто логическое "обрабатывающее устройство", своего рода машина для обработки данных.

  1. В английском языке проводится детальное разграничение между типами мнения. Дифференцируются следующие виды мнения:

мнения «личностно-обусловленные», то есть основанные на личностных представлениях и понятиях (think, believe);

мнения «неличностно-обусловленые», то есть основанные на представлениях, понятиях, критериях, которые субъект оценивает как

объективные, не зависящие от его личностных особенностей, либо основанные на таких данных, которые субъект получил от других (consider, hold, count, reckon, deem, take);

мнения, которые являются мнениями-убеждениями, сформированными в рамках «эмоционального» сознания (believe);

мнения, которые являются убеждениями, кредо, задающими позицию в какой-либо области и сформированы в рамках рационального сознания (hold);

мнения, которые являются в строгом смысле точками зрения на какой-либо объект или ситуацию (look upon, regard, see as, view as).

  1. Группа проанализированных английских глаголов мнения не образует жесткую систему и распадается на отдельные микросистемы, связанные между собой по одному или двум ведущим признакам: а) глаголы группы 'думать' (think, take, believe); б) глаголы группы 'считать' (consider, suppose, hold, count, reckon, deem); в) глаголы группы 'догадываться' (guess, surmise, conjecture); г) глаголы группы «мысленного» видения (look upon, regard, see as, view as ). Целый ряд глаголов (find, gather, judge, expect) не входят ни в одну из групп, хотя и связаны с первыми двумя по одному или двум признакам. Однако перечисленные выше различительные признаки все-таки играют важную роль в семантической организации исследованной группы, а объединяющим для всех глаголов является признак, связанный с характером или типом мыслительного процесса, с помощью которого формируется отображение.

  2. Восприятие как когнитивная деятельность протекает полностью в области эмоционального сознания. Глаголы микросистемы восприятия сообщают о формировании отображения в тех его слоях и областях, которые связаны с регистрацией чувств и ощущений (feel), а также сферой восприятия, предполагающей оперирование с чувственными данными различного

уровня и различной сложности (perceive, seem, appear, look, have (make) an impression, strike).

10. При концептуализации восприятия в английском языке выделяются
разные типы восприятия, в частности, так называемое "внутреннее" воспри
ятие. "Внутреннее" восприятие является особым типом восприятия, которое
связано не только с органами слуха, зрения, обоняния, осязания, а прежде
всего с работой самого мозга, и позволяет отображать в сознании содержа
тельную сторону, стоящую за воспринимаемыми данными. Разновидностью
"внутреннего" восприятия является «вторичное» восприятие, которое сво
дится к восприятию содержания, внутренней формы, при отображении
внешней формы или к вторичному отображению в сознании уже отображен
ного объекта, то есть к отнесению объекта при его восприятии к еще некото
рому другому классу объектов. Информацию именно о «вторичном» воспри
ятии могут передавать глаголы perceive, seem, appear, look.

11. Внутри микросистемы глаголов восприятия также происходит
дифференциация глаголов по типу мыслительного процесса, лежащего в
основе восприятия. Так, различаются глаголы, которые представляют
восприятие как процесс "синтезирования" мысленного образа, картины
путем объединения разрозненных ощущений, впечатлений (глаголы seem,
appear, 1оок2, feeh,
русские 'казаться', 'мерещиться') и как процесс воспри
ятия объекта, ситуации в их целостности (глаголы perceive, feeli, русский
'воспринимать'), а не как процесс объединения разрозненных ощущений, из
которых строится целое.

12. Среди глаголов «синтезирующего» восприятия (seem, appear, look2)
различие проходит по следующим семантическим признакам: а) признаку,
учитывающему качество и/или характер исходных данных, на основании ко
торых формируется отображение; б) признаку, учитывающему глубину и тип
обработки исходных данных; в) признаку, учитывающему оценку субъектом
объективности (достоверности) или субъективности (недостоверности) ото-

бражения; г) признаку, учитывающему степень произвола субъекта при формировании отображения. Эти признаки коррелируют с соответствующими признаками в группе глаголов мнения.

  1. Ряд глаголов восприятия в некоторых вариантах своего значения могут употребляться для выражения мнения и приобретать значение предикатов мнения (feel3, seem2i appear2< lookj). В этих вариантах они имеют признаки, которые либо полностью совпадают, либо близко соотносятся с семантическими признаками, существенными собственно для глаголов мнения. Это признак, учитывающий характер данных, на основании которых формируется отображение, а также признак, учитывающий оценку субъектом достоверности сформированного отображения.

  2. Частичное сопоставление ведущих английских и русских глаголов, принадлежащих к микросистемам глаголов мнения и восприятия, показало, что фрагменты мира, связанные с мышлением (мнением) и восприятием, описываются в них в основном с помощью одной и той же системы метапо-нятий. Однако семантические объемы отдельных слов обычно не совпадают. В частности, в английском языке семантическое содержание, которое закреплено за русским глаголом 'считать', распределяется между различными английскими глаголами в зависимости от типа данных или эталона, которые служат основанием для мнения, так как в английском языке проводится детальная дифференциация оснований для мнения. Аналогично семантический объем русского глагола 'казаться' распределяется между несколькими английскими глаголами, так как в английском языке различение данных, на основании которых осуществляется восприятие, проводится и в микросистеме глаголов восприятия.

При проведении исследования мы руководствовались пониманием значения языкового знака, методикой его исследования и принципами описания, разработанными и последовательно применявшимися в трудах О.Н.Селиверстовой [Селиверстова 1975; 1976; Селиверстова, Сулейманова

1988]. В работе под значением языкового знака понимается определенное смысловое содержание (в других терминах смысл, концепт, «наивное» понятие), закрепленное за означающим языкового знака. В плане речи данное смысловое содержание реализуется в качестве информации, передаваемой языковым знаком о денотате.

В целом при проведении исследования использовался гипотетико-дедуктивный метод, который считается общенаучным. В связи с тем, что лексемы, объединенные в микросистемы глаголов мнения и восприятия в той или иной степени можно рассматривать в качестве синонимов, при анализе их семантики применялся метод компонентного анализа в сочетании с другими методами, в частности с дистрибутивным анализом и лингвистическим экспериментом.

Материалом для исследования послужил обширный корпус примеров (более 8000 употреблений), составленный путем сплошной выборки из произведений оригинальной английской и американской литературы преимущественно XIX-XX вв. разных жанров и стилей. Также были использованы английские переводы произведений русской классической литературы.

Практическая ценность работы заключается в том, что в ней содержатся по возможности исчерпывающие семантические описания ведущих английских глаголов мнения и восприятия. Полученные семантические описания могут быть использованы в лексикографии, при создании учебных словарей и пособий, в теории и практике преподавания иностранного языка, в курсах лексикологии, семасиологии, стилистики, перевода, сравнительной типологии.

Излагаемые в диссертации результаты в течение более десяти лет (1993 - 2005 гг.) обсуждались на семинарах по практической семантике под руководством д.ф.н., профессора О.Н.Селиверстовой в ИЯ РАН, ежегодных научных сессиях, проводимых в МПГУ, международных, всероссийских и межвузовских научных конференциях и чтениях.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. Глава первая посвящена теоретическим предпосылкам исследования. В ней рассматривается принимаемая в работе концепция значения языкового знака и проводится сопоставление основных положений данной теории с концепцией значения, развиваемой в рамках когнитивной лингвистики. Глава вторая содержит рассмотрение основных теоретических проблем, возникающих при семантическом описании ментальной лексики. Глава третья содержит результаты семантического описания английских глаголов, входящих в микросистему глаголов мнения. Глава четвертая представляет результаты семантического анализа английских глаголов микросистемы восприятия.

Библиография содержит перечень цитируемой литературы, список лексикографических источников, а также список произведений художественной литературы, использованной в ходе семантического анализа.

Значение языкового знака

Современная семантика характеризуется наличием большого числа конкурирующих школ и направлений, а также существованием различных семантических теорий (например, логическая семантика, формальная семантика, теоретико-модельная семантика, ситуационная семантика, генеративная семантика, когнитивная семантика, лингвистическая семантика). Проблема понимания значения всегда занимала центральное место в каждой семантической теории и во многом определяла и объект и цели и методику исследования, что неизбежно сказывалось и на получаемых результатах.

В данном исследовании, которое выполнено в русле традиционной, или лингвистической семантики, принимается концепция значения языкового знака, которая в настоящее время многими лингвистами характеризуется как классическая (например, [Лайонз 1978, 427]). Это, однако, не означает, что при исследовании не учитывались и другие трактовки значения, а также результаты, полученные в рамках других направлений.

Рассмотрим кратко принятую в работе теорию значения. Заметим, что понятие лексического значения и раскрытие его содержания является одной из самых сложных проблем в лингвистике, которая до сих пор еще не получила однозначного решения. Во многом та или иная трактовка значения зависит от научного направления и решаемых в каждом конкретном случае задач. Так, понимание значения в логике и лингвистике принципиально различается, и, возможно, это положение вещей так и будет сохраняться.

Однако, как отмечает О.Н.Селиверстова, и в лингвистике в употреблении термина значение нет общего подхода. Некоторые лингвисты выделяют в понятии значения разные аспекты. Например, Дж.Хьюсон [Hewson 1977] считает, что в лингвистическом значении есть три составляющих элемента: 1) глубинное значение как элемент собственно языка, соответствующее означаемому у Ф. де Соссюра; 2) поверхностное значение, элемент речи; это значение имеет широкую область варьирования, 3) референция, то есть использование языка для обозначения какого-либо элемента опыта [Селиверстова 2004, 76].

Рассматривая современные теории значения, А.В.Бондарко обращает внимание на то, что в современных теориях значения выделяются теории, ориентированные на бинарное членение, и теории, строящие трехчленную систему, одним из элементов которой является референция (обозначение). Например, Э.Косериу [Coseriu 1970] выделяет три аспекта или понятия: 1) значение (Bedeutung) - содержание, создающееся в конкретном языке на основе существующих в нем оппозиций как в грамматическом строе, так и в словарном составе; 2) обозначение (Bezeichnung), то есть внеязыковая референция, соотнесение с именуемой в каждом отдельном случае внеязыковой действительностью; 3) смысл (Sinn) - текстовая функция (то, что имеется в виду), реализуемая как языковыми, так и внеязыковыми средствами (внеязы-ковое знание культурных рамок) [Бондарко 2004,100].

Остановимся на классической теории значения. Классическая теория значения восходит еще к стоикам, которые разграничивали в слове две стороны: форму и содержание. Эти мысли стоиков затем были развиты Ф. де Соссюром, который изобразил структуру языкового знака как единство понятия и акустического образа, где значению соответствовало понятие (означаемое) [Соссюр 1977].

Мы здесь не будем подробно останавливаться на истории становления семантики, отметим лишь, что к середине 60 -х годов XX века в семантике, и, в частности, в отечественной семантической школе сложилось понимание значения, которое теперь характеризуется как классическая теория значения. В ее основе лежит понимание слова как знака, имеющего план выражения (означающее) и план содержания (означаемое) и соотносящегося с денотатом (референтом), который именуется словом. Эти три стороны языкового знака традиционно представлены в так называемом семиотическом треугольнике. Значению в данном случае соответствует содержательная сторона знака (означаемое), в других терминах - смысл, концепт, «наивное» понятие, закрепленные за словом.

Для становления классической теории значения основополагающими можно считать работы Г.Фреге, А.А.Потебни, Л.В.Щербы, А.И.Смирницкого, Д.Н.Шмелева, А.В.Бондарко, О.Н.Селиверстовой, Ю.Д.Апресяна и др. Эта теория имеет ряд важных аспектов, связанных с пониманием природы и сущности языкового значения, его объема и соотношения с другими, смежными явлениями и понятиями, а также методикой его исследования и описания.

Важный вклад в теорию значения внес А.А.Потебня. В его работах ставятся и решаются крайне важные для семантической теории вопросы. Потебня определяет значение как «внутреннюю форму слова, или содержание, объективируемое посредством звука». Так, он писал: «В слове мы различаем: внешнюю форму, то есть членораздельный звук, содержание, объективируемое посредством звука, и внутреннюю форму, или ближайшее этимологическое значение слова, тот способ, каким выражается содержание» [Потебня 1958, 124].

Потебня проводит строгое разграничение между языковым значением и соотносимыми с ним понятиями, существующими в рамках других наук, вводя термины «ближайшее» и «дальнейшее» значение. Как считает А.А.Потебня, предметом языкознания должно быть только «ближайшее» значение, соответствующее языковому значению. Это то «неоспоримое содержание, о котором не судит никакая другая наука» [Потебня 1958, 19]. Дальнейшее же значение составляет предмет других наук. Ближайшее значение имеет общенародный характер: «...ближайшее значение слова н а-р о д н о, между тем дальнейшее, у каждого различное по качеству и количе ству элементов, - лично» [Там же, 20]. И далее: «Ближайшее значение, лишенное полноты содержания, свойственной понятию и образу, заключает в себе определение места и мысли, где искать этой полноты, определение, достаточное для того, чтобы не смешать искомого с другим» [Там же, 20].

Также А.А.Потебня рассматривает вопрос о формировании значения. Он считает, что слово является «средством апперцепции». Это означает, что значение не прямо соответствует воспринимаемой информации, но является ее определенным осмыслением, «апперцепцией». Он пишет: «При создании слова, а равно и в процессе речи и понимания, происходящем по одним законам с созданием, полученное уже впечатление подвергается новым изменениям, как бы вторично воспринимается, то есть одним словом, апперципируется» [Потебня 1993, 79]. По мысли Потебни, «слово есть представление, то есть не образ, а образ образа» [Там же, 118], а апперцепция «есть участие известных масс представлений в образовании новых мыслей» [Там же, 82]. Он замечает: «Спрашивая: «это что такое?» и не имея в мысли ни малейшего указания на ответ, мы тем не менее, судя по употребленным нами словам, уже апперципируем впечатление как предмет (это что), имеющий известные качества (такое)» [Там же, 81]. Кроме того, Потебня видит «таинственную связь слова с сущностью предмета», указывая, «что слова обозначают сущность явлений» [Там же, 123].

Основные теории значения в когнитивной лингвистике

Е.С.Кубрякова, анализируя объект исследования когнитивной лингвистики, пишет: «В зарубежной науке за когнитивной лингвистикой закрепляется прежде всего та область знания, которая связана с семантикой языковых единиц и категорий. Нередко ее задачей объявляется изучение языковых репрезентаций концептуальных структур человеческого сознания в грамматике и лексике...» [Кубрякова 2004, 14].

Как отмечает А.Ченки, семантика с самого начала играла центральную роль в становлении и развитии когнитивной лингвистики. И когнитивное направление в ранних вариантах было во многом реакцией на не-удовлетворитеьный подход к семантике, принятый в господствующем направлении лингвистики [ Ченки 1996, 68 ].

В обзорной статье, посвященной когнитивной лингвистике, А.Ченки особо подчеркивает, что «семантика играет значительную роль в исследованиях по когнитивной лингвистике и рассматривается в ней как ведущая сила в употреблении языка» [Ченки 2002, 344 ]. Наиболее значительных когнитивистов (Дж.Лакоффа, Р.Лангакера, Р.Джакендоф-фа), как указывает А.Ченки [Ченки 1996, 68 ], объединяет общая исходная базисная посылка, состоящая в том, что значение в естественных языках является мысленно кодируемой информационной структурой [Jackendoff 1988, 81]. Семантическая структура является одной из форм концепту альной структуры. Значение является ментальной сущностью, концептом, и находится в уме. Эта точка зрения противостоит взглядам так называемой объективистской семантики, что значения существуют вне нас, в мире (подробнее о критике когнитивистами положений объективистской семантики см. [Ченки 2002, 345-346 ]). Понимание значения как концепта отличает когнитивистов также и от тех логиков, философов, лингвистов, которые понимают значение как условия истинности языкового выражения в мире действительности или одном из возможных миров. Рассмотрим более подробно существующие взгляды на значение у когнитивистов.

Итак, многие когнитивисты описывают значение языкового знака через термин концепт. Как отмечает Е.С.Кубрякова, концепт в когнитивистике понимается как оперативная единица нашего сознания. Концепт может быть иногда очень простым (отдельный смысл), а иногда очень и очень сложным (при объединении смыслов в те или иные структуры знания) [Кубрякова 2004, 18]. Далее автор указывает, что концепты могут быть разного типа (образы, представления, понятия), концепты могут объединяться в картинки, гештальты, схемы, диаграммы, пропозиции, фреймы [Там же, 57 ].

Следует заметить, что термин концепт стал широко употребляться и в традиционной лингвистике, однако, в него вкладывается очень разное содержание. Анализируя использование этого термина, Р.М.Фрумкина обращает внимание на то, что в лингвистике называют концептами и подвергают концептуальному анализу разные сущности: сложные ментальные образования, выражаемые словами типа «мнение», «знание», «сходство», «подобие», «истинность» и др. (работы Н.Д.Арутюновой и ее семинара); любую лексику; «культурные» концепты типа «свобода», «справедливость» и т.п. (работы Ю.С.Степанова, например, [Степанов 1997]) [Фрумкина 1992, 34-34]. Существует также традиция употреблять термин концепт в качестве синонима традиционным терминам: значение, смысл, «наивное понятие». Далее в нашем исследовании мы будем использовать этот термин именно в таком понимании.

Наиболее детально теория значения когнитивистов раскрывается в когнитивной грамматике Р.Лангакера [Langacker 1987]. Давая характеристику когнитивной грамматике Р.Лангакера, А.Ченки перечисляет следующие основные принципы, составляющие фундамент этой теории:

1. Язык не самодовлеющий механизм, и он не может быть описан без ссылки на когнитивные процессы.

2. Язык - это система символов для выражения концептуального содержания.

3. Грамматические категории имеют прототипическую структуру.

4. Грамматические структуры по своему существу символичны и имеют концептуальное содержание. Анализ грамматических единиц обязательно предполагает рассмотрение их семантического содержания.

5. Формальная семантика, основанная на условиях истинности, считается недостаточной для описания значения языковых выражений. Семантические структуры характеризуются по отношению к знаниям о действительности, объем которых неограничен. Семантические структуры отражают не только содержание ситуации, но и то, как организовано и истолковано это содержание [Ченки 2002, 356-357].

Значение, как указывает Р.Лангакер в своих программных статьях "An Overview of Cognitive Grammar" и "A View of Linguistic Semantics", в рамках теории когнитивной грамматики приравнивается к концептуализации, понимаемой очень широко, которая эксплицируется посредством когнитивной обработки (ментального опыта) [ Langacker 1988а; Langacker 1988b ]. Концептуализация, или ментальный опыт, включает в себя как устоявшиеся, так и новые концепты, отражающие сенсорный, двигательный и эмоциональный опыт.

Утверждая, что значение является концептуализацией, Р.Лангакер тем самым отстаивает так называемую «концептуальную», или «понятийную» (ideational) теорию значения, которую многие лингвисты, как он отмечает, считали своим долгом критиковать [например, Lyons 1977, 113; Palmer 1976, 24-29]. Семантическая структура, по мысли Р.Лангакера, является по своей природе субъективной, и формальная логика неадекватна для ее описания. Субъективность значения связана с тем, что семантическая значимость выражения сводится не только к отражению в значении существенных свойств описываемого явления или ситуации, но и особенностей нашей интерпретации и их мысленного представления [Langacker 1988а, 7].

Семантическая структура квалифицируется как особый тип концептуальной структуры и не может быть изучена в отрыве от процессов когнити-вой обработки, без обнаружения иерархии между концептами и привлечения соответствующих систем знаний [Langacker 1988b, 56]. Семантическая структура не является отдельным, автономным модулем, и ее нельзя изучать в отрыве от богатого и разнообразного ментального опыта. Семантическая структура включает условную систему образов, с помощью которых конструируется, или мысленно отображается воспринимаемая ситуация.

Обзор литературы и постановка задач исследования

Глаголы мнения, восприятия постоянно находятся в поле зрения лингвистов, логиков, философов [см., например, Апресян 1993; Арутюнова 1989; Гак 1998; Дмитровская 1998; Зализняк Анна 1991; Кобозева 1998; Лауфер 2000; Мухамеджанова 1992; Селиверстова 1979; Шатуновский 1996 ]. Их многоаспектное рассмотрение неоднократно становилось предметом специальных научных семинаров и конференций [Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте ... 1987; Логический анализ языка 1988; Логический анализ языка 1989; Логический анализ языка 1993; Логический анализ языка 1995].

Следует, однако, заметить, что существующие работы, посвященные собственно описанию семантики глаголов мнения и восприятия, относятся в основном к русским глаголам, а в английской и американской лингвистике таких работ практически нет. Рассмотрим сначала те немногочисленные исследования, которые представлены в английской и американской лингвистике. Их можно разделить на несколько групп. Так, например, ряд авторов [Урмсон 1985; Furberg 1963] анализируют некоторые ведущие глаголы мнения ( think, believe ) только с точки зрения их влияния на достоверность излагаемого, то есть в функции показателей модальности достоверности, или эпистемических показателей. При этом широкое распространение получила точка зрения Дж.Урмсона о том, что эти глаголы в качестве эпистемических показателей (чаще всего это форма 1 лица ед. числа настоящего времени) теряют собственное лексическое значение и становятся, аналогично модальным словам типа probably, possibly, likely, только показателями степени достоверности излагаемого. Например, эта точка зрения так или иначе поддерживается в работах И.Б.Шатуновского, которые будут рассмотрены ниже.

Другие лингвисты, например, З.Вендлер, Дж.Серль, Дж.Хупер рассматривают английские глаголы мнения прежде всего как пропозициональные установки или под углом зрения признака фактивности [ Вендлер 1987; Серль 1987; Hooper 1975 ]. И хотя данные понятия, которые будут подробно разобраны ниже, являются чрезвычайно важными для описания ментальной лексики, однако они не исчерпывают ее богатого и сложного семантического содержания. Кроме того, результаты проведенного нами исследования показали, что традиционная трактовка пропозициональных установок и фактивности не полностью соответствует семантическим типам данных глаголов.

Особую группу работ составляют исследования по когнитивной лингвистике, в которых рассматриваются общие закономерности процессов мышления и восприятия с точки зрения их преломления в значении языковых единиц [например, Miller, Johnson-Laird 1976; Jackendoff, Landau 1991; Lakoff 1987]. Несмотря на интересные наблюдения относительно употребления некоторых лексических единиц, связанных с мышлением и восприятием, собственно анализа их значения в этих работах не проводится. Заметим, что процессы мышления понимаются в этих работах широко и включают в себя и концептуализацию пространственных отношений и метафорические модели осмысления действительности.

Наиболее интересными с точки зрения семантики представляются исследования К.Аймер [ Aijmer 1972; Aijmer 1980 ]. В частности, К.Аймер, анализируя некоторые ведущие английские глаголы мнения и восприятия прежде всего как эпистемические показатели, вводит ряд семантических толкований этих глаголов. Так, например, автор приходит к выводу о том, что глагол think сообщает о субъективности мнения, глаголы believe, assume, suppose, seem - о мнении, основанном на неполных исходных данных ( evidence ). Вслед за Дж.Урмсоном Аймер различает у глагола believe два прочтения: литературное и разговорное, или непарентетическое и парентетическое. Несмотря на интересные наблюдения, касающиеся употребления данной группы слов, К.Аймер, однако, не решает задачу их семантического описания. Многие предлагаемые ею толкования, которые в целом являются довольно простыми, лежащими на поверхности, нуждаются в уточнении, а в ряде случаев - и в переосмыслении. В частности, неполнота исходных данных, выделяемая автором в качестве семантического признака для глаголов believe, suppose, assume, seem, как будет показано в данном исследовании, является в целом прагматической предпосылкой для употребления данных глаголов. Различие же между ними проходит по другим семантическим признакам. А глаголы think и believe одинаково сообщают о мнении, которое можно назвать субъективным.

Работы, имеющие своей непосредственной целью описание семантики глаголов мышления, восприятия, наиболее полно представлены в отечественной лингвистике и посвящены в основном русским глаголам. Рассмотрим наиболее важные из них с точки зрения полученных результатов.

Программной в области семантики глаголов мышления и восприятия можно считать статью О.Н.Селиверстовой «Константность и вариативность в семантической структуре многозначных слов типа take » [Селиверстова 1979]. В ней автор существенно уточняет широко распространенное понятие фактив-ности, введенное Кипарскими [Kiparsky 1970], а также вводит семантические признаки, разграничивающие русские глаголы думать , полагать , английские think, take, assume и некоторые другие, анализирует различные типы восприятия, закрепленные в семантике русских и английских глаголов и разрабатывает метапонятия для семантического описания ключевых глаголов мнения и восприятия. Также в работе дается детальное семантическое описание английских глаголов take (в модели «X takes it that»), assume и других. Среди важнейших признаков, введенных О.Н.Селиверстовой, являются поня тия «проецируемого/конструируемого» отображения, «личност-но/неличностно-обусловленного» суждения, «вторичного» восприятия.

Как показывают дальнейшие исследования в этой области [Ильчук 1990; 1996а; 19966; 1998; 2002; 2003; Мухамеджанова 1992], признаки, предложенные О.Н.Селиверстовой, являются ведущими для описания ментальной лексики не только в русском, но и в английском языке. Подробно они будут рассмотрены ниже, в соответствующих разделах диссертации. Кроме того, в этой работе О.Н.Селиверстова одной из первых в лингвистике показывает, что при анализе истинностных характеристик высказываний с глаголами мнения, восприятия необходимо учитывать целевую установку высказывания. В частности автор различает три типа высказываний в зависимости от их целевой установки, в которых могут употребляться эти глаголы.

Классификация предикатов по признаку «ассертивности/неассертивности

В статье Дж.Хупер "On Assertive Predicates" предлагается более дробная классификация фактивных и нефактивных предикатов, пересекающаяся с фактивностью [Hooper 1975]. Предложенная классификация основывается на способности или неспособности предиката подвергаться определенным синтаксическим операциям. Автор выделяет четыре основных класса глаголов. Нефактивные глаголы делятся Дж.Хупер на, так называемые, ассертивные и неассертивные, а фактивные - на собственно фактивные, которые не являются ассертивными, и полуфактивные, которые являются ассертивными.

Ассертивные предикаты далее делятся на два подкласса: слабые и сильные, и это деление обосновывается как синтаксически, так и семантически. Целью исследования Дж.Хупер является найти семантическое обоснование определенным синтаксическим различиям, присущим данным классам глаголов.

Основное синтаксическое различие между ассертивными и неассертив-ными предикатами заключается в том, что только при ассертивных предикатах придаточное дополнительное может быть вынесено в первую позицию.

К слабым ассертивным предикатам Дж.Хупер относит следующие английские глаголы: think, believe, suppose, expect, imagine, guess, seem, appear, figure. К сильным ассертивам относятся глаголы: acknowledge, admit, allege, answer, argue, assert, assure и другие.

В число неассертивных включаются: be (un)likely, be (im)possible, be (im)probable, be (inconceivable, doubt, deny.

В число полуфактивных включаются:find out, discover, know, learn, notice, observe, perceive, see, realize и другие.

В число истинно фактивных включаются: regret, resent, forget, amuze, be odd, be strange и другие.

Следует заметить, что раньше считалось, что только нефактивные предикаты могут допускать препозицию придаточных дополнительных. Однако Дж.Хупер отмечает, что и некоторые фактивные предикаты, а именно - по-луфактивные могут также допускать препозицию. Далее, Хупер утверждает, что все ассертивные предикаты допускают препозицию придаточного, а не-ассертивные - ее не допускают.

(1)/ think he will deny your request.

(2)He, I think, will deny your request.

(3)He will deny your request, I think.

(4) Many of the applicants are women, it s likely.

(5) He wants to hire a woman, it s possible.

Постановка придаточного дополнительного в препозицию приводит к тому, что препозиция начинает составлять основное содержание утверждения, а исходно главное предложение становится вторичным по своему статусу или, другими словами, - парентетическим, или вводным. В подобной конструкции предложение в первой позиции, - перед придаточным, приобретает большую значимость, а парентетическое становится подчиненным. Доказательством ассертивного характера бывшего придаточного служит тот факт, что подобная перестановка не может иметь места, когда главный предикат отрицается.

(6) Many of the applicants are women, it doesn seem.

(7) He wants to hire a woman, he doesn t say.

(8) This war will never end, we didn t conclude.

Ассертивные предикаты образуют естественный семантический класс. Они являются утвердительными по своей природе и предполагают, что субъект имеет твердое мнение в отношении истинности придаточного или пропозиции. Сильные ассертивы типа admit, affirm и другие описывают вербальные акты в отношении пропозиции. Они являются утвердительными в отличие от неассертивного предиката deny. Сильные и слабые ассертивы описывают ментальный процесс, акт или отношение, касающиеся истинности пропозиции придаточного предложения. Мнение, выражаемое сильными и слабыми ассертивами, также положительно. Отрицательное мнение делает предикат неассертивным. Ненегативные неассертивы типа be likely, be possible выражают настолько слабое утверждение относительно истинности придаточного, что оно уже фактически может считаться ассертивным.

Любое предложение с ассертивным предикатом и придаточным дополнительным может иметь по крайней мере два семантических прочтения в зависимости от относительной значимости пропозиции придаточного и главного предложений. В этом отношении ассертивные предикаты отличаются от фактивных предикатов. Предложения типа Не says he wants to hire a woman содержат два утверждения истинности. Во-первых, они утверждают истинность пропозиции главного предложения ( что он говорит именно то, что говорит), во-вторых - истинность пропозиции придаточного предложения ( что он хочет нанять женщину ). Синтаксически утверждение Не says X является главной пропозицией предложения Не says he wants to hire a woman . Семантически, однако, в нем есть две утверждаемые пропозиции. Вторая пропозиция ( Не wants to hire a woman ) фактически приписывает утверждение другому лицу и не является прямым утверждением.

Продолжая свою мысль о том, что постановка придаточного в первую позицию делает его главным, Дж.Хупер обращает внимание на то, что при ответе на вопрос, касающийся главного предложения, нельзя поставить придаточное дополнительное в первую позицию. Так, при ответе на вопрос (9) нельзя поставить придаточное дополнительное в первую позицию:

(9) Who said anything about hiring a woman We have to hire a woman, the boss says.

Однако в вопросе, который по-преимуществу связан с содержанием придаточного, допустимы оба порядка следования элементов. При этом, как считает Хупер, введение главного предложения является несущественным и может быть опущено.

Дж.Урмсон, как уже отмечалось выше, различает два прочтения у ас-сертивных глаголов этого типа [Урмсон 1985]. Прочтение, при котором главный ассертивный предикат сам составляет основной предмет утверждения, называется непарентетическим. Прочтение, при котором пропозиция, вводимая ассертивным предикатом, является основным утверждением, называется парентетическим. Согласно Урмсону, такие предикаты при парентетическом употреблении служат для того, чтобы информировать говорящего относительно истинности утверждаемой пропозиции в придаточном предложении. Например, предикаты think, believe, suppose, seem, appear при парентетическом употреблении информируют слушателя о том, что говорящий имеет мягкие сомнения относительно истинности придаточного, или, по крайней мере, что говорящий не принимает пропозицию за абсолютную истину. В тех случаях, когда субъект парентетического предиката отличен от говорящего, парентетический глагол служит для того, чтобы приписать это утверждение другому человеку. В таких случаях уже три индивида взаимодействуют относительно утверждаемой пропозиции. Рассмотрим пример (10):

Похожие диссертации на Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов