Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Богданова Татьяна Владимировна

Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира
<
Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Богданова Татьяна Владимировна. Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Богданова Татьяна Владимировна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т]. - Санкт-Петербург, 2008. - 168 с. РГБ ОД, 61:08-10/251

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основы изучения прагматической структуры высказывания 10

1.1. Прагматический аспект речевой коммуникации 10

1.2. Компоненты прагматической структуры высказывания 13

1.2.1. Источник и реципиент высказывания 14

1.2.2. Код сообщения 21

1.3. Высказывание в свете теории речевых актов 24

1.4. Специфика перформативных высказываний и проблема перформативности 30

Выводы по Главе 1 33

Глава II. Аспекты изучения языка В. Шекспира 36

2.1. Традиционные подходы к проблеме разговорности языка В. Шекспира 36

2.2. Прагмалингвистический подход в исследованиях исторического языкового материала 45

Выводы по Главе П 52

Глава III. Прагматические характеристики перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира 54

3.1. Типы речевых эпизодов в комедиях В. Шекспира 54

3.2. Перформативы как маркеры истинности 65

3.2.1. Маркеры истинности эксплицитного перформативного типа 66

3.2.2. Маркеры истинности неэксплицитного перформативного типа 86

3.3. Перформативы как прескрипторы 112

3.3.1. Прескрипторы эксплицитного перформативного типа 112

3.3.2. Прескрипторы неэксплицитного перформативного типа 119

3.4. Перформативы как единицы речевого этикета 130

Выводы по Главе III 144

Заключение 148

Библиография 151

Список использованных словарей 164

Цитируемое издание В.Шекспира 164

Список сокращений 165

Приложение 166

Введение к работе

Проблема перформативности привлекает внимание учёных уже в течение многих лет. Ей посвящен целый ряд исследований (Ю.Д. Апресян, К. Бах, В.В. Богданов, А. Вежбицка, Д. Гордон, Р. Лакофф, Дж. Лич, Дж. Остин, Е.В. Падучева, А.Г. Поспелова, Г.Г. Почепцов, Г.Г. Почепцов (мл.), А.А. Романов, Дж. Серлъ, Т.П. Третьякова, Э. Троготт, Дж. Урмсон, Б. Фрейзер, Л.П. Чахоян). В связи с развитием в 70-х гг. XX века такого направления в лингвистике как историческая прагматика (М. Бакс, Е.Г. Бармина, С.С. Беркнер, X. Зитта, М. Ките, Г.Д. Незорова, П. фон Поленц, Л.Л. Стречень, Э. Троготт, X. Хенне, М.Е. Цвинариа, Л.П. Чахоян, И.С. Шевченко, Б. Шлибен-Ланге и др.), исследование перформативности на материале текстов отдаленных исторических эпох также стало представлять интерес.

Прагматические аспекты текстов ранненовоанглийского периода рассматривались в работах ряда отечественных лингвистов (Л.П. Чахоян, Г.Д. Невзорова, Т.В. Сидорова, И.Б. Руберт, Л.Л. Стречень и др.). Однако, функционально-прагматический план произведений В. Шекспира и, в частности, представленность в них перформативных глаголов и высказываний, остаётся недостаточно изученным. В огромном количестве работ как общего, так и специального характера язык шекспировских героев до сих пор рассматривался, в основном, с точки зрения лексики, грамматики и стилистики.

Актуальность исследования заключается в том, что оно лежит в русле историко-прагмалингвистического анализа - одной из активно разрабатываемых областей коммуникативной лингвистики.

Историческая прагматика, являясь относительно новым направлением в прагмалингвистике, определяет свои задачи как описание традиций и конвенций речи языковых сообществ, которые больше не доступны непосредственному наблюдению, и объяснение изменений этих языковых практик. Результаты историко-прагмалингвистических

5 исследований актуальны для понимания сути языковых процессов и выявления тенденций их динамического развития в синхронии и диахронии. Главной методологическая трудностью, с которой сталкивается историческая прагмалингвистика, является выяснение близости исторического текста к разговорному языку, создавшей его эпохи.

Перформативные высказывания образуют особый подкласс коммуникативных единиц. Говоря о перформативных высказываниях, как правило, имеют в виду классические перформативы с экспликацией иллокутивного компонента посредством перформативного глагола. Однако в речи обнаруживаются более сложные взаимозависимости функций и экспонентов этих функций, чем простая обусловленность коммуникативной направленности именующим её элементом. Установление критерия перформативности, таким образом, зависит от выбранного исследователем подхода: от выражения - к функции или от функции - к выражению. Наряду с этим, нахождение критериев перформативности в отдельных исторических срезах позволил бы проследить динамику формирования перформативных высказываний на протяжении всей истории языка.

Научная новизна работы заключается в следующем: во-первых,
впервые выработаны критерии определения перформативности для
ранненовоанглийского периода; во-вторых, впервые определены типы и
функциональная семантика перформативных высказываний

ранненовоанглийского периода, представленных в эпизодах простой интеракции.

Таким образом, в предмет исследования входит явление перформативности, а объектом исследования послужили перформативные высказывания, выделенные в тексте комедий В. Шекспира.

Цель работы заключается в исследовании структурно-синтаксических и функционально-семантических особенностей перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира.

Цель работы конкретизируется постановкой следующих задач:

1) описать прагматическую структуру текстов комедий В. Шекспира;

  1. выявить критерии перформативности для эпизодов текстов комедий В. Шекспира;

  2. разработать классификацию перформативных высказываний в ранненовоанглийском языке на материале языка В. Шекспира;

  3. определить функционально-семантические классы разных типов перформативов;

  4. дать характеристику речи героев комедий В. Шекспира в связи с выделенными типами перформативных высказываний.

Материалом для изучения послужили 1800 случаев употребления перформативных высказываний, выделенных в тексте комедий. В исследовании использованы методы прагмалингвистического и структурного анализа и метод количественных подсчетов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в развитие исторической прагматики, в разработку критериев текстового анализа, а также в дальнейшее изучение языка В. Шекспира.

Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы в общих и специальных курсах истории языка, а также в сравнительно-сопоставительных исследованиях в области прагматики единиц языка.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1) В прагматической структуре текстов комедий В. Шекспира выделяются три типа речевых эпизодов (рефлексия героев, "словесные баталии" и простая интеракция), различающиеся по типу авторской коммуникативной стратегии во внешнепрагматических координатах "автор - слушатель / зритель". Цель рефлексий состоит в создании

7
двуплановости восприятия сюжета, "словесных баталий" - в создании
дополнительного комического эффекта посредством привлечения
внимания к коду сообщения, простой интеракции — в реализации стратегии
повествования. Рефлексивные эпизоды характеризуются

монологичностью, "словесные баталии" и простая интеракция диалогичны по форме.

  1. Под свойством перформативности в тексте подразумевается закреплённость некоторого коммуникативного значения за определённым речевым кодом. Типы перформативных высказываний включают эксплицитные, неэксшшцитные (скрытые) и вторичные перформативы. Под скрытыми перформативами подразумеваются речевые единицы, регулярно выполняющие ту или иную функцию в речи, но не имеющие в своей структуре эксплицитных показателей этой функции. Вторичные перформативы представляют собой структурные варианты эксплицитных и неэксшшцитных.

  2. Все типы перформативов объединяются термином речевой стереотип, под которым понимается вербальный знак коммуникативно-функциональной семантики, регулярно используемый в речи для реализации той или иной интенции и служащий средством регуляции речевого и неречевого поведения.

4) Функции перформативов рассматриваются на фоне трёх
интенциональных сфер: констативной, директивной и сферы речевого
этикета. Соответствующие им единицы - маркеры истинности,
прескрипторы и этикетные маркеры.

5) Речевые стереотипы в ранненовоанглийском обладают
следующими особенностями: ряд из них переживает процесс
стереотипизации; структурные варианты некоторых стереотипов
приобретают более широкий функциональный диапазон, чем их
источники; ряд стереотипов полифункциональны: диапазон функций
включает речеактовые, метакоммуникативные, метатекстовые и

8 организующие. Конкретизация функции речевого стереотипа зависит от типа пропозиционального содержания, позиции реплики в диалогическом единстве и прагматических характеристик коммуникантов.

6) Социальная маркированность речевых стереотипов проявляется в том, что эксплицитные перформативы более характерны для речи высшего сословия, что, возможно, связано с бессознательным стремлением к нестандартности, новизне речи. Эксплицированный адресатный компонент в составе перформатива служит средством передачи статусных отношений и регуляции межличностных взаимоотношений коммуникантов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались автором на аспирантском семинаре кафедры английской филологии и перевода факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета (Санкт-Петербург, 2003 г.), V Ломоносовских научных студенческих и аспирантских чтениях (Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Архангельск, 2-3 апреля 2003 г.), XXXIII Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 15-20 марта 2004 г.), XVII Международных Ломоносовских научных чтениях (Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Архангельск, 15 -17 ноября 2005 г.), XXXV Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 13 - 18 марта 2006 г.) и XIX Международных Ломоносовских научных чтениях (Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Архангельск, 16-21 ноября 2007 г.) и нашли отражение в трёх публикациях.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования и включает введение, три главы и заключение общим объемом 165 страниц, а также содержит список использованной литературы, включающий 174 наименования, список использованных словарей, список принятых сокращений и приложение. Первая глава "Теоретические основы изучения прагматической структуры

9 высказывания" состоит из 4-х разделов, где рассматриваются основы изучения прагматической структуры высказывания, вопросы теории речевых актов и освещается проблема перформативных высказываний. Вторая глава "Аспекты изучения языка В. Шекспира" посвящена проблематике исследований языка В. Шекспира и основным положениям прагмалингвистического подхода к исследованию исторического языкового материала. Третья глава "Прагматические характеристики перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира" является исследовательской, в ней рассматривается явление перформативности и функции перформативных высказываний в ранненовоанглийском языке на материале шекспировских комедий. В заключении подведены основные итоги исследования. Приложение содержит сводную таблицу функций перформативов, выделенных в тексте комедий В. Шекспира.

Прагматический аспект речевой коммуникации

Семиотические исследования языка как знаковой системы легли в основу прагматического направления в лингвистике (Ч. Пирс, Ч. Моррис). Прагматическое значение элементов языка рассматривается как совокупность признаков и отношений, в которых отражаются образы участников общения, их социально-психологические и этнокультурологические особенности, а также ситуация конкретного акта общения с её иллокутивным и перлокутивным содержанием.

С точки зрения прагматики, речь - это форма целенаправленного поведения. В глобальном смысле она служит инструментом кооперации людей в процессе деятельности по преобразованию бытия. Вступая в коммуникацию, мы руководствуемся определённой целью, "всякое сообщение к кому-то обращено, чем-то вызвано, имеет какую-то цель, то есть является реальным звеном в цепи речевого общения" (Бахтин, 1979:263). Кооперативная, или интерактивная, функция совместно с функцией обмена информацией образуют общую коммуникативно-прагматическую функцию речи (Сусов, 1986:8).

В отечественной и зарубежной лингвистике речевая деятельность изучается с точки зрения ее единиц, структуры и принципов организации диалогического взаимодействия. На сегодняшний день разработано много моделей процесса общения. Все модели стремятся включить как можно больше компонентов и параметров и учесть влияние многочисленных антропологических факторов. Существуют линейные, круговые, спиралевидные модели. Так, в круговой модели Т.К. Гэмбла и М. Гэмбла коммуникация осуществляется по кругу, ответственность за отправление и получение информации распределена между получателем (адресатом) и отправителем (адресантом), сообщения могут передаваться по одному или нескольким каналам (вербальные, физические, вокальные), характер взаимодействия зависит от контекста коммуникации (Gamble, Gamble, 1990).

В спиралевидной модели Ф. Дэнса подчеркивается, что поведение индивидуума в каждый конкретный момент времени зависит от его предшествующего опыта, коммуникация носит аддитивный и кумулятивный характер и не имеет ни определённого момента начала, ни конца. Соприкосновение спиралей указывает на контакт коммуникантов, который может быть одно- и многократным на протяжении жизни. В модели учитывается динамический характер коммуникации, связанный с накоплением коммуникантами опыта, изменениями их личности, длительностью контакта, процессом и направлением развития и передачи информации и др. (Dance, 1967).

Учет причин, по которым стороны вступают в общение, побуждают исследователей ввести в состав моделей компоненты мотива и цели, которые оказывают решающее воздействие на ход коммуникации. С точки зрения психолингвистики, "фазная" структура порождения высказывания включает звено мотивации и формирования речевой интенции, ориентировки, планирования, реализации плана и контроля (Леонтьев, 1997:64). Текст-сообщение выделяется как иерархическая коммуникативная единица, возникающая в результате действия трёх сил: проблемной жизненной ситуации субъекта, его намерений (мотива) и избранной им "технологии", то есть совокупности приёмов воплощения коммуникативно-познавательного замысла (Дридзе, 1996:146-147).

В социолингвистических моделях особое внимание уделяется социальным обстоятельствам и требованиям коммуникативной ситуации (Карасик, 1992).

В прагмалингвистических исследованиях структуры коммуникации к системообразующим факторам коммуникативной деятельности относятся цель, средства и результат общения. С.А. Сухих и В.В. Зеленская выделяют следующие функциональные составляющие системы речевого общения: 1. коммуниканты (языковые личности); 2. типы социальной сферы активности (производственно институционная, сфера обслуживания, семейно-бытовая, сфера досуга, окказиональная); 3. макроинтенция, или социальный мотив (эвристическая, фатическая, экспрессивная, регулятивная); 4. иллокутивный потенциал (вокативы, структивы, эротативы, регулятивы, экспрессивы, констативы); 5. темы (нейтральные, предметно-профессиональные, личностные); 6. диалогическая модальность (логическая, экзистенциональная, интерперсональная, эгоцентрическая); 7. речевые стратегии (аргументация, мотивация, оценка, выражение эмоций, размышление вслух, оправдание); 8. социальный контроль (нормы, конвенции, коммуникативные схемы, ритуалы и т.д.) (Сухих, Зеленская, 1998:8-16). Некоторыми исследователями для характеристики условий коммуникации и идентифицирующих свойств коммуникантов используется понятие контекста. Выделяется внутренний контекст, включающий прошлый опыт коммуниканта, запрограммированный в его сознании и структуре нервной системы; внешний, или ситуационный (Макаров, 1998:116) контекст, подразумевающий физическое окружение (время, место, сфера общения), а также характер межличностных взаимоотношений коммуникантов и социальные обстоятельства общения (Damen, 1987:77); психологический контекст, образуемый настроем говорящего (Weaver П, 1993:22).

Компоненты прагматической структуры высказывания

Остановимся подробнее на адресатном и адресантом компонентах высказывания. Прагматика в целом знаменует переход от деперсонализированного к личностному, деятельностному представлению языка, поскольку речь - продукт социализированного субъекта, индивидуума. Дискурс можно разложить на отдельные речевые ходы и шаги, выявить способы реализации интенции, маркеры источника и реципиента речи, признаки ситуации - все эти компоненты выступают в качестве сознательных и целенаправленных актов определённой личности. Вне зависимости от смыслового содержания реплик, диалогическая речь многоаспектно характеризует говорящих, выявляя уровень их образования, общую культуру, социальный статус, профессиональную принадлежность, биолого-физиологические данные (пол, возраст, состояние здоровья), психологический тип (темперамент, интра- или экстравертная ориентация), текущее психологическое состояние (настроение, цели, интересы), степень знакомства, вкусы, пристрастия, привычки, внешний вид (Путина, Двинянинова, 1999:21).

Исследователями приводятся наблюдения о влиянии тендерных различий на коммуникативные реакции и стратегии: например, мужчины не любят так часто, как женщины, задавать вопросы, так как это, по их мнению, лишает их уверенности в себе, в своих знаниях. Они придерживаются мнения, что тот из собеседников, который обладает большим объёмом информации или же вообще располагает какой-то информацией, необходимой для поддержания темы, имеет более высокий коммуникативный статус (Tannen, 1984).

В исследованиях по прагматике речевого общения подчёркивается, что, помимо энциклопедических и лингвистических знаний, для успешности коммуникации важное значение имеет знание правил межличностных речевых и текстовых взаимодействий (И.П. Сусов, В.В. Богданов, С.А. Сухих, Н.И. Формановская, П. Грайс, Дж. Лич). Указывается, что в процессе социализации человек набирает социально-культурный опыт, овладевает законами общения, принципами и правилами коммуникативных взаимодействий, стратегиями и тактиками ведения разговора, гибкой системой речевых актов. В результате получается уникальная языковая личность со своей системой коммуникативных ценностей и набором языковых черт. Языковая черта - повторяющаяся особенность вербального поведения человека, склонного к определённому способу его реализации на экспонентном (элементы языка), субстанциональном (семантические параметры темы) и интенционалъном (система речевых действий, диалогическая модальность, коммуникативные схемы и стратегии) уровнях дискурса (Сухих, 1986:72). "При этом обнаруживается, что в наибольшей степени индивиды различаются характером своих энциклопедических знаний и в меньшей степени своими лингвистическими и интерактивными знаниями и компетенциями, если они принадлежат к одной языковой общности" (Богданов, 1990а:28). Языковые черты образуют константу коммуникации.

Характеризуя адресата и реципиента высказывания, говорят также об их социальных и психологически ролях. Пространство личного дейксиса выстроено из социальных сущностей. Говорящий занимает в нём центральную позицию как ведущий участник процесса коммуникации, но социальные роли и межличностная дистанция всегда вплетены в контекст общения (Lenz, 2003:8). Социальная роль образуется позицией человека в обществе, функцией, свойственной этой позиции, и нормативным образцом поведения, вытекающим из функции и позиции. Представление о роли порождает ролевой сценарий в соответствии с предписаниями, их исполнением и ожиданиями (Формановская, 1998:86). Социально-ролевые отношения достаточно устойчивы, поскольку социально-ролевые стереотипы появляются лишь после освоения новых видов деятельности. "Социальный аргумент" общения, в терминах Д.Г. Богушевич, распадается на две части: социальный контекст, то есть соотнесённость данного эпизода общения с интересами всего социума, и ролевую структуру эпизода, то есть набор и функции участников (Богушевич, 1988:15).

Социальные роли связаны с социально-психологическими: психологические групповые роли, складывающиеся в малых коллективах, такие, как лидер, подпевала, заводила, весельчак и т.д., отражают бесконечное множество психических проявлений языковой личности. К постоянным, или статусным (Шиленко, 1986:52), социальным признакам относятся неизменные (пол, место рождения и воспитания) и небыстро и односторонне-изменяющиеся (возраст, образование, степень образованности, профессиональная принадлежность, общественное положение и статус говорящего).

Наконец, коммуниканты в ходе речевого взаимодействия вынуждены учитывать национально-специфические черты друг друга. В связи с этим, уровень культурной компетенции рассматривается как часть идентичности языковой личности (Карасик, 1992; Тер-Минасова, 2000). Сложность межкультурной коммуникации заключается в том, что говорящий кодирует своё сообщение, используя пресуппозиции и фоновые знания, присущие его культуре, адресат же декодирует сообщение, опираясь на другой набор пресуппозиций и фоновых знаний (Леонтович, 2005:47), поэтому существует мнение, что любое декодирование фактически представляет собой новое кодирование (Lodge, 1984:25).

Адресат, или реципиент, высказывания, в процессе коммуникации играет не менее важную роль, чем говорящий. Тип адресата ориентирует говорящего в выборе темы высказывания, кода сообщения, коммуникативной стратегии. Всякий речевой акт рассчитан на определённую модель адресата. Удовлетворение пресуппозиции адресата составляет одно из важных условий его эффективности. По справедливому замечанию Н.Д. Арутюновой,

Традиционные подходы к проблеме разговорности языка В. Шекспира

В основу выделения функциональных подсистем языка кладутся либо внешние функциональные признаки (предназначенность к функционированию в определённой среде при определённых условиях общения) (Скребнев, 1967; Арнольд, 1973), либо объективно наблюдаемые лингвистические признаки, ведущие к функции (Гальперин, 1965; Долинин, 1969), которые Ю.М. Скребнев назвал "специфическими конституэнтами" (Скребнев, 1975:37). К таким конкретным языковым проявлениям разговорности стиля относят повторы, эллипсис, стяжения, незаконченные предложения, инверсия, "аграмматичность", литературно-разговорную и фамильярно-разговорную эмоционально окрашенную лексику, вкрапления просторечных и диалектных слов, интенсификаторы, фразеологические обороты, заполнители пауз, сигналы привлечения внимания, междометия, обращения, маркеры дискурса и некоторые другие элементы (Galperin, 1971). Разговорный язык включает в себя литературно разговорный и фамильярно-разговорный варианты, просторечие и территориальные диалекты (Гальперин, 1958).

Ведущими социально-психологическими свойствами, определяющими стилистическую организацию разговорной речи, признаются неофициальность и непринуждённость. Непринуждённость понимается как психологическое качество естественности и простоты в речи и поведении, вытекающее из неофициальности обстановки, сравнительно близких взаимоотношений говорящих и отсутствия обстоятельств, ограничивающих данное качество. Неофициальность является конституирующим свойством разговорной речи в противоположность требованию официальности, например, научного, официально-делового или публицистического стилей и отражается в таких свойствах, как спонтанность, то есть свободное переключение с одной темы на другую, непосредственность общения, стереотипность речевых актов, эмоциональная окрашенность, ситуативность, бытовой характер тематики (Беркнер, 1978а: 19-21).

Драматические тексты (в частности, комедийные) относят к разряду текстов, в которых так или иначе находит отражение разговорная речь ("speech related text types ), это так называемая "воссозданная речь" ( constructions of speech ), близкая к разговорному языку. Исследователи указывают на два приближающих фактора: желание автора создать "иллюзию разговорности", чтобы представление было зрелищным, и желание увлечь публику. В целом, отмечено усиление черт разговорности данного типа текстов, в частности, в период с 1600 по 1720 год (Culpeper, Kyto, 2000:195). Это же наблюдение признано справедливым и по отношению к прозе, однако указывается, что литературный диалог любой эпохи несхож с разговорной речью — он всегда проигрывает разговорной речи в степени передачи компонентов коммуникативной ситуации ( Involved Dimension ) и более нагружен информационно ( Informational Dimension ), поскольку это необходимо для продвижения сюжета вперёд (Biber, Finegan, 1992:699). Относительно близости языка Шекспира к разговорному языку конца XVT-начала XVII вв. существуют полярные мнения.

Известный исследователь истории английского разговорного языка Г. Уайльд, сравнив памятники литературы XVI века и образцы частной переписки елизаветинской эпохи, приходит к твёрдому заключению, что связь между литературно-разговорным языком и языком литературы была очень тесной. Основной фактор, на который опирается Г. Уайлд, - это сходство правописания и грамматических форм в письмах людей различных сословий и произведениях авторов, близких ко Двору, таких как Элиот, Лили, Эшем и Шекспир. Правописание и грамматические формы неизбежно проливают свет на устную речь, считает исследователь, и в наспех написанных письмах, и в художественных текстах в равной степени отмечается разнообразие вариантов правописания и грамматических форм, их уже нельзя отнести на счёт небрежности авторов, поэтому нужно признать, что такова реальность естественной устной речи (Wyld, 1937:101-103). С этим согласна М. Ст.-К. Берн, которая пишет, что инстинкт подсказывает нам, что в произведениях В.Шекспира мы слышим настоящую разговорную речь (Byrne, 1964:224).

Типы речевых эпизодов в комедиях В. Шекспира

Речевые эпизоды в комедиях можно отнести к одному из трёх типов: а) рефлексия героев, б) "словесные баталии" и в) простая интеракция, связанная с обменом фактической информацией. Типы речевых эпизодов тесно переплетаются в речи героев. Назначение каждого из них определяется во внешних координатах текста, то есть в ситуации "автор зритель / слушатель". Каждый из типов реализует в тексте определённую авторскую цель.

Особенность исследованных комедийных текстов состоит в том, что все три типа речевых эпизодов имеют сложную адресатную структуру.

Рефлексии (229 эпизодов) представляют собой монологи, совпадающие по продолжительности с одной репликой героя, произнесённой, как правило, в самом начале или в самом конце сцены в отсутствие адресатов из числа других персонажей пьесы, это внутренняя речь персонажа, его "мысли вслух". Рефлексии тематически вписаны в канву сюжета, в них участвуют персонажи различного социального статуса. Рефлексия особенно характерна для героев, задействованных в любовных сюжетных линиях.

Появление рефлексивных эпизодов в тексте связано с замыслом комедии как жанра, отражающего внутреннее превращение человеческой сущности, метаморфозы личности: герои, поставленные в разные ситуации, переживают внутреннее перерождение. Рефлексивные эпизоды создают двуплановость восприятия происходящего действия: зрителю предлагаются, с одной стороны, диалоги героев, с другой - их внутренние монологи, отражающие истинные чувства и намерения говорящих.

Рефлексии служат инструментом взаимодействия автора и зрителя, поскольку позволяют автору дать дополнительную характеристику герою за счёт эксплицирования его истинных мыслей, чувств, эмоций и намерений, то есть реализуют авторскую стратегию развёрнутого повествования. Они являются элементом внешней прагматики текста, поскольку направлены на "внешнего" адресата, то есть зрителя театральной постановки. Читателя-интерпретатора литературного текста необходимо рассматривать лишь как возможного "внешнего" адресата, поскольку шекспировские пьесы создавались преимущественно для устной презентации на театральной сцене (Alexander, 1991:xxiii).

Указанием на то, что рефлексивные монологи адресованы зрителю, в тексте комедий служат высказывания - прямые апелляции к зрителям, например, Просперо в "Буре" и Розалинда в "Как вам это понравится" и Король в эпилоге к "Всё хорошо, что хорошо кончается" в своих заключительных монологах просят зрителя им аплодировать: (2) Prosper о. ... But release me from my bands with the help of your good hands. (Temp.; Epilogue, 10) (3) Rosalind. ... and, I am sure, as many as have good beards, or good faces, or sweet breaths, will, for my kind offer, when I make curtsy, bid me farewell. (AYLI; Epilogue, 20) Ланчелот в "Венецианском купце", чтобы пощадить религиозные чувства зрителей, смягчает своё высказывание с помощью маркера вежливости saving your reverence: (4) Laimcelot. ... and, to ran away from the Jew, I should be rul d by the fiend, who saving your reverence! - is the devil himself. (Merch.; П, 2,22)

Стилистическая особенность рефлексивных эпизодов состоит в том, что в них расширялись планы восприятия происходящего на сцене действия за счёт метафоричности выражения. Это может быть связано с тем, что театральные представления предназначались, главным образом, не для того, чтобы их смотреть, а чтобы их слушать (Пинский, 2005:79).

Как было сказано выше, рефлексивные эпизоды имеют сложную адресатную структуру. С одной стороны, это "внешний" адресат - зритель. С другой стороны, - адресат внутри эпизода. Рефлексии могли носить интроспективный характер, то есть быть адресованными самому говорящему, как, например, монолог Анджело в "Мере за меру". Наместник герцога Анджело, влюбляется в Изабеллу, велев казнить её брата: (5) Angelo. When I would pray and think, I think and pray to several subjects. Heaven hath my empty words, whilst my invention, hearing not my tongue, anchors on Isabel. Heaven in my mouth, as if I did but only chew his name, and in my heart the strong and swelling evil of my conception. The state whereon I studied is, like a good thing being often read, grown sere and tedious; yea, my gravity, where let no man hear me I take pride, could I with boot change for an idle plume which the air beats for vain. ... (Meas.; П, 4,1 14)

Монолог содержит описание состояния, в котором в данный момент пребывает говорящий, с целью его критического осмысления. Анджело сам себе "открывает глаза" на ничтожность своего прежнего существования ("The slate whereon I studied is, like a good thing being often read, grown sere and tedious ; my gravity ...could I with boot change for an idle plume... ). С помощью метакоммуникативной ремарки let по man hear те исключаются все возможные реальные адресатымонолога, помимо зрителя. Интерактивный знак подтверждения yea в середине высказывания условно делит его на две реплики, придавая высказыванию форму диалога героя с самим собой.

Похожие диссертации на Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира