Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Иссакова Ольга Павловна

Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка
<
Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Иссакова Ольга Павловна. Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Москва, 2003.- 167 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/446-1

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретическое обоснование исследования

1.1. Паралингвистика как научное направление с. 11

1.2. Закон компенсации А.М.Пешковского с. 18

1.3. Характеристика основных классификаций жестов с. 21

1.4. Жесты, их основные функции и связь с интонацией с. 32

1.5. Понятие интонационной единицы с. 36

1.6. Условия для появления в высказывании паралингвистического знака с. 42

Выводы с. 47

Глава 2. Элементы жестово-мимической системы как интегральные и дифференциальные признаки интонационных вариантов высказываний

2.1. Вариантность - основное свойство единиц языковой системы с. 49

2.2. Особенности интонационных вариантов с. 52

2.3. Элементы жестово-мимической системы как интегральные признаки интонационных инвариантов с. 54

2.3.1. Интегральные признаки при организации высказываний в коммуникативные регистры с. 61

2.3.2. Интегральные признаки при объединении контекстно-зависимых высказываний с. 81

2.4. Жестово-мимические интегральные признаки синтагм с эксплицитно выраженным отрицательным значением с. 85

2.5. Интонационные и жестово-мимические способы оформления синтагм с имплицитно выраженным отрицательным значением с.92

2.6. Болгарский феномен выражения отрицания с. 102

2.7. Элементы невербальной системы как дифференциальные признаки интонационных единиц с. 104

2.7.1. Варианты высказываний, имеющих различную природу фразовых акцентов с. 107

2.7.2. Варианты при выражении основных коммуникативных значений с.117

Выводы с. 123

Глава 3. Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты построения интонационно-стилистических вариантов (на примере информационных телевизионных передач)

3.1. Общая характеристика телеречи и ее жанрово-стилистическое разнообразие с. 124

3.2. Жестово-мимические компоненты в дифференциации интонационно- стилистических вариантов с. 129

Выводы с. 142

3 аключение с.145

Библиография с.148

Введение к работе

Объектом рассмотрения в данной диссертации являются высказывания, маркированные элементами невербальной системы, - жестами, жестовыми фигурами, мимическими знаками в качестве значимых компонентов интонационных вариантов высказываний, употребляемых в русской диалогической и монологической спонтанной речи, в продуктивных и рецептивных высказываниях.

В настоящее время в области лингвистики и психолингвистики появилось немало работ, посвященных изучению жестово-мимической системы в тесном единстве с вербальными единицами при их непосредственном участии в реальной коммуникации. Работы западных лингвистов посвящены непосредственному наблюдению над невербальным поведением людей, как мужчин, так и женщин, характеристике невербального поведения представителей различных социальных групп, анализу конкретных кинетических актов и сигналов. В отечественном языкознании и психолингвистике наблюдается тенденция к более конкретному анализу единиц невербальной системы, а именно: выделение их плана содержания, смысловой контроль, анализ конкретных закономерностей при выражении глубинного смысла. При таком направлении лингвистических исследований интерес к языку жестов и мимики не ослабевает, и находятся все новые области исследования, в частности, в связи с проблемой участия жестов в выражении субъективно-модальных, эмоциональных значений и коннотативных значений. Многие лингвисты рассматривают жесты, мимику и интонационные единицы как продукты деятельности одного и того же участка мозга, т.к. очевидно сходство их функций и сходство выражаемых ими значений.

Целью диссертации является исследование элементов жестово- мимической системы как интегральных и дифференциальных признаков интонационных вариантов высказываний в рамках интонационной единицы (синтагмы).

Уже на первой стадии анализа элементов жестово-мимической системы определился ряд положений, основными из которых являются следующие:

Исходя из представления, о том, что жесты и мимика отчасти дублируют интонацию, можно предположить, что элементы жестово- мимической системы визуально показывают направление движения основного тона - восходящее или нисходящее - на акценгно выделенных единицах высказывания, а также отражают важнейшие просодические параметры, такие, как темп, интенсивность, длительность.

Раскрывая положения компенсационного закона A.M. Пешковского, можно полагать, что жесты и мимика наравне с интонацией компенсируют недостающие лексико-синтаксические элементы высказывания, влияя на общий смысл высказывания. Взаимодействующие компоненты трех систем - лексико-грамматической, интонационной и жестово-мимической находятся в отношениях дублирования и компенсации.

Элементы жестово-мимической системы являются визуальными показателями акцентного выделения.

Мимика и жест являются одним из средств выражения субъективно-модальных значений и коннотативных значений.

Сочетание элементов жестово-мимической системы с интонационными единицами не является стихийным процессом, а процессом, подчиненным определенным правилам.

Носитель языка благодаря способности распознавания интонационных значений без труда фиксирует даже незначительные оттенки значения. Иногда это достигается благодаря «чтению жестов». Несоответствие единиц интонационной и жестово-мимической систем воспринимается как фальшь и ведет к коммуникативной неудаче.

Для проверки вышеизложенных положений и в соответствии с целевой направленностью в работе ставятся следующие задачи:

Выявить соединение отдельных групп жестов с акцентно выделенными единицами высказывания высказывания в зоне действия коммуникативных регистров речи (по системе Г. А.Золотовой).

Показать участие элементов жестово-мимической системы в роли интегральных признаков при анализе интонационных вариантов высказываний, объединенных в одну коммуникативную группу или в один коммуникативный регистр.

Рассмотреть действие элементов жестово-мимической системы как значимых компонентов синтагматического членения и акцентного выделения в высказываниях с имплицитным и эксплицитным способом выражения отрицательного значения.

Выявить конкретные группы жестов и мимических фигур в качестве дифференциальных признаков интонационных вариантов в системе основных интонационных конструкций Е.А. Брызгуновой при выражении различных коммуникативных смыслов.

Выявить закономерности сочетания элементов жестово- мимической системы с различными типами акцентного выделения: фразовым, синтагматическим, логическим, эмфатическим.

Рассмотреть роль жестовых показателей утверждения и отрицания в интонационно-стилистических вариантах и в жанровой дифференциации публицистических передач российского телевидения.

Основные положения, выносимые на защиту:

Жесты и мимика являются значимыми компонентами при анализе интонационных вариантов высказываний.

Жесты и мимика выступают в роли интегральных и дифференциальных признаков интонационных вариантов.

Интонационными вариантами высказываний считаются те, в которых при одинаковом наборе словоформ наблюдается различие в интонационном и жестово-мимическом оформлении.

Интонационное варьирование предполагает варианты высказываний, относящихся к разным регистровым блокам, в отрицательных конструкциях с эксплицитно и имплицитно выраженным значением, в высказываниях с различной локализацией акцентно выделенных единиц, в оттенках значений при выражении коммуникативной функции.

Маркированная жестом или мимическим знаком единица является акцентно выделенной в пределах одной синтагмы.

Жест или мимический знак могут визуально демонстрировать направленный характер движения основного тона как в зоне интонационного центра, так и в зоне фразовых акцентов.

Настоящая работа может быть отнесена к тому направлению современных исследований, главным объектом которых является комплексный, интегральный подход к языковым явлениям, что отвечает целям и задачам коммуникативной лингвистики и практическим целям и задачам активного овладения русским языком иностранными учащимися.

Исследуемый материал подчинен возрастающему интересу влингвистических исследованиях к языковым явлениям русской разговорной речи как монологического, так и диалогического характера, а в связи с этим к проблемам интонационного варьирования и к конкретным целям обучения иностранцев русской интонации. Анализ высказываний в единстве всего комплекса средств, участвующих в формировании высказываний, как собственно лингвистических, так и экстралингвистических, также отвечает требованиям коммуникативной лингвистики. Это определяет актуальность исследования.

Научная новизна работы заключается в том, что жесты и мимика рассматриваются как значимые компоненты анализа интонационных вариантов в их непосредственной связи с акцентно выделенными единицами, что является еще не исследованной областью в теории интонации.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в работе предпринята попытка представить высказывание в единстве всех составляющих, т.е. в аспекте взаимодействия лексико-грамматических, интонационных и жестово-мимических единиц.

Теоретическая и практическая ценность основана на том, что ее результаты смогут найти применение в преподавании русского языка нерусским учащимся, так как иностранные учащиеся испытывают трудность в восприятии речи на слух в сегментировании потока речи и в расстановке интонационных центров и фразовых акцентов. Жесты и мимика визуально показывают нахождение фразового, синтагматического, логического и эмфатического ударений и конца фразы, что облегчает процесс обучения.

Исследовательский материал может быть применен в практике преподавания русской интонации на всех этапах обучения для выработки навыков восприятия как интонационных конструкций в целом, так и оттенков интонационных значений, а также в практике обучения дикторской речи для формирования умений правильного синтагматического членения и расстановки фразовых акцентов. Знание закономерностей взаимосвязи элементов жестово-мимической системы с интонационными единицами может способствовать адекватному восприятию на слух живой разговорной речи и телеречи.

Материалом для исследования послужили видеофрагменты телевизионных программ, информационных сообщений, обозрений, бесед, ток-шоу в объеме 6,5 часов звучания. Для анализа были выбраны высказывания, в которых наблюдался большой процент использования жестов и мимики. Наличие видеоряда позволило выделить значимые элементы жестово-мимической системы, которые сопряжены с акцентно выделенными единицами в пределах одной синтагмы. Наблюдения над высказываниями в живой разговорной речи также использовались с целью подтвердить положение о том, что реальная коммуникация использует большой процент элементов невербальной системы, и что жесты и мимика являются визуальными выразителями различных коммуникативных смыслов.

В процессе исследования применялся метод коммуникативного анализа и метод наблюдения над речевым поведением в условиях зрительного восприятия. Для подтверждения положения о совпадении жеста с единицами акцентного выделения и о соотношении жестов с вариантами рисунков высотных контуров основного тона использовался метод построения интонограмм при помощи компьютерной программы «Wincecil».

Работа состоит из трех глав, введения, заключения и приложения.

В первой главе дана характеристика паралингвистики как науки, освящена роль невербальных единиц в соответствии с законом компенсации A.M. Пешковского, выделены наиболее значимые группы жестов, определены условия для действия невербального знака.

Во второй главе определены некоторые элементы невербальной системы как интегральные признаки интонационных единиц в зоне действия коммуникативных регистров и в зоне действия акцентно выделенных единиц в высказываниях с имплицитным и эксплицитным отрицательным значением.

Также здесь определены некоторые элементы невербальной системы как дифференциальные признаки интонационных единиц в зоне действия коммуникативно-значимых высказываний в системе основных интонационных конструкций Е.А.Брызгуновой и в зоне действия акцентно выделенных единиц.

В третьей главе дан анализ жестов и мимики как значимых компонентов интонационно-стилистических вариантов, используемых для жанровой дифференциации языка телевизионных программ российского телевидения. В Заключении сделаны основные выводы и намечены перспективы дальнейших исследований.

Библиография включает в себя 240 наименований.

Основные положения данной диссертации были вынесены для обсуждения на 3-ей Всероссийской школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и школе»(г. Пенза) - 23 -27 марта 1999 г., на 4- ой Всероссийской школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы психологии и лингвистики» (г. Пенза) - 22-25 марта 2000 г., на Виноградовских чтениях «Прагматические аспекты грамматической и лексической семантики» (г. Москва) - 2 февраля 2000 г., на Пушкинских чтениях (г. Москва) -16 июня 2001г., на 9 Международной конференции «Польско-восточнославянские культурные, литературные, языковые связи. Традиции и инновации» (г. Илава, Польша) - 20-22 июня 2001 г., на научно- методической конференции филологического факультета РУДН «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (г. Москва) - 25 апреля 2002г.

Главные положения диссертации опубликованы в сборнике «Сотрудничество». М.: 2000. С.36-40, в сборнике "Acta Polono Ruthenika", t. 6. Olsztin: UWM, 2001, p.45-51 и в сборнике «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: Доклады научно-методической конференции филологического факультета РУДН (г. Москва, 25 апреля 2002 г.)». М.: Владос, 2002. с.38-43.

Паралингвистика как научное направление

То, что устное контактное непосредственное общение немыслимо без невербальных компонентов, - факт общепризнанный и достаточно хорошо освещенный в научной литературе. Не вызывает сомнений и то, что существуют общие законы передачи и восприятия информации, прежде всего знаковой информации, т.е. знаковой системы, к которой непосредственно относится как любой человеческий язык, так и, например, язык глухонемых - язык жестов. Психологи и психолингвисты утверждают, что «...мысль не передается - передаются знаки. В голове воспринимающего появляется не переданная ему извне мысль, но аналогичная (в случае взаимопонимания) мысли коммуниканта. ... Мысль не передается буквально, она лишь резонансно возбуждается» (Блюменау 1982, с. 42-43).

Семиотика (греч. зетеюп - знак), точнее психосемиотика, используя богатый опыт структурной лингвистики и культурологии, объясняет знаковую природу общения, комплексное употребление знаков в процессе общения.

Знак (написанное или звучащее слово, жест, мимический знак и пр.) воспринимается органами чувств и обладает значением. Взятый сам по себе знак смыслом не обладает: смысл возникает при сочетании знаков в контексте общения.

Система языка включает систему правил, позволяющих использовать знаки в определенных взаимоотношениях для передачи смысла информации, а потом уже знак, востребованный в коммуникативных целях, соотносится с единицами речи, поскольку речь - это язык в употреблении, это последовательность знаков языка, организованная по его законам дистрибуции и в соответствии с потребностями и условиями общения.

«Семантика слова, значение грамматических категорий языка внеличностны, но в речи одни и те же языковые единицы могут быть восприняты, «...раскодированы слушающим по-разному — в зависимости от интонации говорящего (или насмешливой улыбки) до неожиданного жеста. Это обусловлено тем, что восприятие слова - знака (единицы языка) обогащается или трансформируются одновременным комплексным восприятием знака другой системы - невербальной (несловесной, неязыковой)» (Смелкова 1990, с.11).

Смысл вербальной информации передается и уточняется с помощью визуального канала восприятия информации (жесты, мимика, позы и т.д.), или с помощью акустического канала (различные тональные варианты, различного вида фонации, темп, тембр и др.)

Жесты и мимика в той или иной степени присутствуют в каждой речевой единице, и хотя набор этих средств индивидуален для каждого человека, существуют как различные классификации жестов и мимики, так и законы, по которым невербальные единицы функционируют в речи.

Известно, что система человеческого общения - это сложная целостность, включающая в себе как вербальный, так и невербальный способы коммуникации, а «... цель передачи всего содержания высказывания достигается лишь совокупностью лингвистических и паралингвистических средств» (Колшанский 1975, с.213).

Паралингвистические средства, или невербальные средства, или неязыковые средства, ниже - элементы жестово-мимической системы, включенные в речевое сообщение, призваны передавать наряду с вербальными средствами смысловую информацию. Различаются три вида паралингвистических средств: фонационные, кинетические и графические. К фонационным относятся тембр речи, темп, громкость, типы заполнителей паузы, различные мелодические явления, а также особенности произношения звуков речи (социальные, диалектные и идиалектные), к кинетическим компонентам - жесты, мимика, позы, к графическим - тип выполнения букв и пунктуационных знаков (почерк) и др. (ЛЭС 1990, с.367).

В работах, посвященных исследованию фонационных паралингвистических средств, значимые фонации, темп, тембр, мелодика рассматриваются не только как элементы просодической системы, но и как носители определенных коннотативных значений (В.П. Морозов 1965, 1967, 1998, Р.К. Лобанова 1998, C.B. Кодзасов 2001, Р.К. Потапова 1978, 1998) Этой проблемы касались и многие исследователи, занимающиеся различными аспектами в изучении единиц просодического уровня языковой системы.

Более полно и системно представлены работы по кинесике как в зарубежной, так и в отечественной лингвистике.

Основные направления современных кинетических исследований составляют:

а) антропологические, биоморфологические, лингвистические, нейрофизиологические и психологические описания жестов;

б) типология жестов и жестового поведения внутри жестовой системы;

в) межкультурный сравнительный анализ жестовых систем различных типов;

г) изучение лингвистических, психологических, социальных и культурных аспектов жестовой коммуникации как самой по себе, так и в ее соотношении с коммуникацией словесной;

д) терапевтические и клинические исследования патологии кинетического поведения;

е) исследования происхождения, закономерностей исторической и культурной эволюции жестов и жестовых систем.

Вариантность - основное свойство единиц языковой системы

Вариантность, или вариативность (от лат. уапаш - изменяющийся) - это, во-первых, представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы и, во-вторых, термин, характеризующий способ существования и функционирования единиц языка и системы языковой в целом (ЛЭС 1990, с. 80).

Вариантность как фундаментальное свойство языка, обусловленное его социальной сущностью и коммуникативной функцией, которое обеспечивает творческий характер языка и эффективность общения. Итак, вариантность есть способ существования и функционирования всех единиц языка.

Единицы языка в разных случаях употребления способны иметь различные модификации: варианты - в конкретной форме и инварианты - в абстрактной (отвлеченной) форме. «Под вариантами понимаются разные проявления одной и той же сущности, например, видоизмения одной и той же единицы, которая при всех изменениях остается сама собой» (ЛЭС, 1990, с. 81). «Вариант - это однозначные модификации единиц языка на всех его уровнях в плане выражения» (Воронов, 1977, с. 28). Инвариант - это абстрактное обозначение одной и той же сущности (например, одной и той же единицы) в отвлечении от ее конкретных модификаций-вариантов. Все единицы языка вариативны, то есть представлены в виде множества вариантов. Вариантное строение единиц языка обусловлено присущим ему свойством «экземплярности»: каждая единица существует в виде множества экземпляров, оставаясь при этом сама собой, подобно тому, как одна и та же книга может быть размножена в бесчисленном количестве экземпляров. В вариантности единиц языка проявляется вариантно-инвариантное устройство всей языковой системы.

Варианты и инварианты языковых единиц не образуют разных уровней языковой системы. В рамках одного уровня можно говорить о единицах как о вариантах и как об инвариантах.

В речи употребляются только конкретные единицы (варианты), в силу чего речь по своей природе вариативна. Что же касается абстрактных единиц, то они - средство объединения в классы и средство описания конкретных единиц. Вариантность - универсальное средство языка, своеобразное проявление языковой асимметрии, сущность которой заключается в возможности фиксации одного и того же фрагмента плана содержания некоторым множествам единиц плана выражения. Будучи свойством всех единиц, вариантность по-разному проявляется у единиц разных уровней. Каждый уровень имеет свои закономерности варьирования единиц, но чем выше уровень языковой системы, тем многообразнее и глубже различия между вариантами.

В варьировании языковых единиц разных уровней проявляются как многие общие закономерности варьирования, так и специфические, присущие только какому-то одному уровню языковой системы (например, суперсегментный уровень).

В языке выделяются две группы факторов вариантности:

1) внеязыковые, связанные с разными условиями существования языка;

2) внутриязыковые, то есть системно-структурные;

Язык существует в человеке и для человека, поэтому для понимания его функционирования и устройства оказывается значимым учет взаимодействия трех элементов:

3) языковых форм;

4) самого человека его мышления и психологии;

5) внеязыковой действительности (Гак 1982, с.72-75).

Действительно, будучи объективным свойством языковой системы, вариантность является и следствием, и внутренним источником изменения и развития языка, что определяется потребностями человеческой коммуникации.

Языковые (внутриязыковые) факторы можно определить как внутренние, а факторы, к которым относятся элементы внеязыковой действительности, определяются как внешние. Это: изохронность протекания речевой и мыслительной деятельности, особенности ситуации говорения, успешность совмещения дискретных языковых единиц с ментальным континуумом (Бардина 1982, с.28-29). К внешним факторам мы относим также особенности употребления жестов и мимики.

Общая характеристика телеречи и ее жанрово-стилистическое разнообразие

Язык радио и телевидения привлекает внимание многих исследователей, в работах которых наряду с общетеоретическими проблемами о статусе языка массовой коммуникации в целом рассматривается проблема конкретных жанров: их языковая специфика, функциональная направленность, стилистическое своеобразие и т.д.

Последнее десятилетие интерес к общественно-политическим программам радио и телевидения заметно вырос, что объясняется изменением общественно-политической и экономической ситуацией в России и процессами демократизации общества. В связи с этим произошли изменения в структуре и содержании многих жанров языка радио и телевидения, появились новые тенденции.

Еще десятилетие назад жанры языка радио и телевидения сводились к нескольким традиционным типам: это информационные сообщения и информационные беседы. Жанр интервью имел место, но был достаточно стереотипен. Вместо живого непосредственного общения наблюдался типичный, клишированный, подготовленный обмен репликами между журналистом и интервьюируемым, как правило, заслуженным строителем, передовой дояркой, спортсменом, заслуженным артистом и т.д. Таким образом, публичный диалог имел достаточно искусственные, заранее заданные формы. Фактически это были подготовленные, запрограммированные монологи (Голанова, 2000, с.428 - 430).

Эпоха гласности, а затем переход к новому типу экономических отношений ознаменовался тем, что на смену выражению официального хорового единомыслия и языковым стереотипам пришла возможность свободного обмена мнениями, отсюда - языковая раскрепощенность, раскованность, свобода в выборе содержания и формы.

Жанр информационных передач претерпел большие изменения как в разнообразии тем, так и в разнообразии языковых и стилистических средств (лексико-грамматических, синтаксических, интонационных).

В данной главе мы подробно остановимся на вопросе, каким образом интонационные средства и невербальные компоненты общения влияют на жанровую дифференциацию информационных и информационно- публицистических передач.

Язык массовой коммуникации (ЯМК), или язык средств массовой информации (ЯСМИ) квалифицируется в лингвистике как сфера проявления публицистического стиля. Устная же форма публицистического стиля или устная публичная речь выделяет в особый вид радио - телеречь, в которой «причудливо сочетаются, сосуществуют средства устно-разоворной и книжно-письменной разновидностей русского литературного языка» (Зарва 1971, с. 133).

Радиоречь и телеречь схожи по основным характеристикам, в частности с точки зрения спонтанности и устности, но различия, связанные в первую очередь с наличием зрительного ряда, выделяют телеречь в особый вид, в котором построение интонационно-стилистических вариантов осуществляется не только с помощью интонационных, но и жестово- мимических средств.

Телеречь сочетает в себе признаки дикторской (нормативной) речи и обиходно-бытовой речи, и на нее также влияют различные условия протекания речи: подготовленность - неподготовленность и спонтанность - неспонтанность, т.е. телеречь «... представляет собою некоторую весьма сложно организованную совокупность разновидностей, воплощающихся в различных жанрах» (Лаптева 2000, с. 11).

Если рассматривать жанры телеречи схематично, то можно увидеть, что они располагаются линейно, и крайними, полярно расположенными, являются жанры «дикторского прочтения официальной информации и запись скрытой камерой в естественной обстановке ответа не предупрежденного об участии в телевизионной передаче человека на вопрос репортера» (Лаптева 2000, с.11). Остальные жанры располагаются в промежуточном положении между этими полярными жанрами. Промежуточным типом телеречи между дикторским прочтением и непрофессиональной речью является речь корреспондентов и комментаторов, «...которая опирается на письменный текст как дикторская, но включает много элементов, способствующих ее непринужденности» (Лаптева 2000, с. 13).

Похожие диссертации на Элементы жестово-мимической системы как значимые компоненты анализа интонационно-стилистических вариантов высказывания : На материале русского языка