Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Миронова Ирина Владимировна

Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке
<
Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Миронова Ирина Владимировна. Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Тамбов, 2000 175 с. РГБ ОД, 61:01-10/128-9

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Проблемы изучения лексики как системы 10

1. Системная организация лексики. Типология лексических группировок 10

2. Проблема изучения лексического значения 16

3. Изучение лексики в когнитивном аспекте. Принцип антропоцентризма 27

4. Проблема изучения фаунистической лексики 37

Глава II. Зооцентрические обозначения человека и его действий в современном английском языке 45

1. Наименования животных и их внешних черт как источник зооцентрических обозначений человека и его характеристик 46

1) ЛСГ «Обозначения животных» 46

2) ЛСГ «Внешние черты животных» 56

3) ЛСГ «Скопления животных одного биологического вида» . 59

2. Обозначения действий животных как источник зооцентрических обозначений действий человека 65

1) ЛСГ «Перемещение животных» 65

2) ЛСГ «Повадки и черты поведения животных» 79

3) ЛСГ «Звуки, издаваемые животными» 95

4) ЛСГ «Взаимодействие человека и животных» 116

3. Модель микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий 130

Заключение 149

Библиография 153

Список словарей 169

Список источников иллюстративного материала 171

Приложение.

Введение к работе

Для обозначения человека и его действий используются разные средства номинации. Среди них выделяется микросистема лексических единиц, исходно обозначающих представителей животного мира, их повадки и действия человека, направленные на животных. Использование этой лексики для обозначения человека и его действий вызывает большой интерес лингвистов.

Объектом исследования послужили многозначные существительные и глаголы, называющие в прямом значении представителей животного мира, их характеристики, действия и действия человека, направленные на животное. В тексте диссертации представлен анализ тех единиц, которые зафиксированы большинством использованных лексикографических источников. В одном из своих производных значений эти единицы обозначают человека, его характеристики и его действия. В нашей работе для таких обозначений человека и его действий предлагается термин «зооцентрические обозначения». В диссертации исследуются зооцентрические обозначения внешних черт человека, обозначения групп людей, поведения человека, звуков человеческого голоса. Единицы, представляющие источник зооцентрических обозначений человека и его действий, составляют лексико-семантическую область «Животный мир». Данная лексическая область включает лексико-семантические группы (далее ЛСГ), элементами которых являются обозначения видов животных, их внешние черты, различные действия и повадки. В приложение вынесена лексико-семантическая группа «Места обитания представителей животного мира», элементы которой развивают зооцентрические обозначения помещений и жилья человека.

Актуальность темы исследования определяется растущим интересом лингвистов к механизмам переработки сознанием человека информации об окружающей действительности. Одним из таких механизмов является сравнение человека и его действий с аспектами жизнедеятельности представителей животного мира как одной из сфер окружающей действительности. Лексические единицы, обозначающие человека, его характеристики и действия через сравнение с жизнедеятельностью представителей животного мира, занимают важное место среди лексических группировок, выделяемых в словаре английского языка. Обширный пласт английской лексики, обозначающей представителей животного мира, их действия и их характеристики, не являлся ранее предметом системного описания. Фаунистическая лексика и зооцентрические обозначения человека и его действий до настоящего времени не подвергались анализу в когнитивном аспекте.

Цель работы - представить организацию лексической микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке. Для достижения этой цели были поставлены и решались следующие задачи: определить элементный состав лексико-семантической области «Животный мир»; выделить в ее составе лексико-семантические группы, элементы которых являются источником зооцентрических обозначений человека и его действий; на базе компонентного анализа исследовать организацию данных ЛСГ; проанализировать механизмы перестройки семного состава лексических единиц в процессе перехода элементов лексико-семантической области «Животный мир» в микросистему зооцентрических обозначений человека и его действий;

5. выявить характеристики зооцентрических обозначений человека и его действий, указывающие на особенности восприятия человеком признаков окружающих его представителей животного мира;

6. описать модель микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке.

Научная новизна определяется тем, что разработано понятие «зооцентрическое обозначение человека и его действий». На материале английского языка была выделена и описана микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий, ранее не являвшаяся предметом исследования.

Разработана классификация источников зооцентрических обозначений человека и его действий. Выявлены структурные особенности, отличающие модель микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий от модели лексико-семантической области «Животный мир».

Показано, что в семантике и источниках зооцентрических обозначений человека и его действий находит отражение принцип антропоцентризма, заложенный в языке.

Теоретическая и прикладная значимость работы состоит в построении модели микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке. Полученные данные могут найти практическое применение в лексикографической практике, в теоретических курсах «Лексикология английского языка», «Общее языкознание», «Когнитивная лингвистика», а также при изучении лексики семантических областей «Животное» и «Человек» английского языка как иностранного.

Теоретической базой исследования послужили положения системного изучения лексики (Караулов 1972; Щур 1974; Солнцев 1977; Филин 1982; Вердиева 1986; Васильев 1990; Гольдберг 2000 и др.), семасиологии (Шмелев 1973; Виноградов 1977; Плотников 1984; Стернин 1985; Уфимцева 1986; Копыленко, Попова 1989; Никитин 1997 и др.), исследований по когнитивной лингвистике (Колшанский 1990; Алпатов 1992; Демьянков 1992; Харитончик 1992; Кубрякова 1995; 1997 и др.).

Источники исследования. Работа выполнена на материале двенадцати английских лексикографических источников. Словари использовались для определения семантической структуры исследуемой лексики, а также для иллюстрации анализируемых семасиологических процессов. Кроме того, для иллюстрации привлекались оригинальные художественные прозаические произведения, научно-популярная литература и материал периодических изданий на английском языке. Фактический материал составили более 3500 случаев контекстуальных употреблений исследуемой лексики.

Для достижения поставленной цели нами применялись следующие методы исследования: метод компонентного анализа; методика семемного анализа М.М.Копыленко и 3.Д.Поповой (Копыленко, Попова 1989). На нашем материале были выявлены три типа семем: денотативная первичная і семема (Д1), отражающая некоторую экстралингвистическую реалию ! непосредственно, денотативная вторичная семема (Д2), отражающая экстралингвистическую реалию опосредованно, через сравнение с семемой Д1, и коннотативная первичная семема (К1), мотивируемая денотативной семемой той же лексемы. Материал исследования составили единицы, которые в статусе Д1 описывают представителей животного мира, их характеристики и действия, в статусе Д2 и К1 - обозначения человека, его характеристики и действия. Кроме того, использовались метод концептуального анализа, метод контекстуального анализа, метод анализа словарных дефиниций; метод моделирования.

На защиту выносятся следующие положения:

Использование обозначений животных, их характеристик, повадок и направленных на них действий людей для характеристики человека и его действий представляет зооцентрический принцип номинации.

Зооцентрические обозначения человека и его действий составляют микросистему, входящую в лексико-семантическую область «Человек». Лексико-семантическая область «Животный мир» и микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий различны по составу входящих в них лексико-семантических групп и подгрупп и по типу структурных связей между их элементами.

Одним из принципов организации микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий является дифференциация ее элементов на основании оценочных сем, выявляемых в их составе.

Отбор источников зооцентрических обозначений человека и его действий, появление оценочного компонента в их семантической структуре подтверждает антропоцентричность языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в ряде докладов и сообщений на научных конференциях молодых ученых в Тамбовском Государственном Университете им. Г.Р.Державина (1998, 1999), на научно-методической конференции в ТВВАИУ им. Ф.Э.Дзержинского (1998), на международных конференциях в Тамбове (1998, 1999), на научной конференции по проблемам сопоставительного изучения языков в Воронежском Государственном Университете (1998), на региональной научно-методической конференции «Новые идеи в преподавании иностранных языков в школе и вузе» в Воронеже (1999), на заседаниях кафедры английской филологии в ТГУ, а также в опубликованных статьях по теме исследования.

Структура диссертации. Диссертация, в объеме 175 страниц включает Введение, первую главу «Проблемы изучения лексики как системы», вторую главу «Зооцентрические обозначения человека и его действий в современном английском языке», Заключение, Библиографию, состоящую из 167 наименований, Список словарей, Список источников фактического материала и Приложение.

Во Введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи, языковой материал исследования, приводятся положения, выносимые на защиту; излагается структура диссертации, отмечаются новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

Первая глава «Проблемы изучения лексики как системы» посвящена рассмотрению системного подхода к изучению лексики; существующих подходов к исследованию лексического значения; анализируются когнитивные основания изучения лексики; рассматриваются работы, посвященные проблемам исследования фаунистической лексики.

Во второй главе «Зооцентрические обозначения человека и его действий в современном английском языке» непосредственно рассматривается элементный состав фрагмента лексико-семантической области «Животный мир»; выполняется компонентный анализ ее элементов; выделяются ЛСГ, составляющие данный фрагмент; рассматривается их организация; анализируются механизмы перестройки семного состава рассматриваемых лексических единиц; строится модель микросистемы зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

Системная организация лексики. Типология лексических группировок

Язык является сложным образованием. Специалисты, рассматривающие язык с разных точек зрения, сходятся в одном - в констатации его системного характера. Системный подход к объекту заключается в рассмотрении последнего как некоторой целостности и в анализе его составных частей. «Системный подход ... основной акцент делает на анализе целостных интегративных свойств объекта, выявлении его различных связей и структуры. Система есть целостный объект, состоящий из элементов, находящихся во взаимных отношениях. Целостность — важнейшее свойство системы» (Солнцев 1977: 13-14). Вторым важным свойством системы является дискретность, ибо в любой системе выделяются ее элементы.

Так как язык - это система, состоящая из определённых элементов, для исследователя естественно желание наглядно представить себе его модель. Модель системы объекта - весьма эффективный способ её познания, так как «иметь возможность видеть объект ... — это наиболее привычный для человека способ познания действительности» (Попова, Стернин, Беляева 1989:3).

Еще в 19 веке М.М.Покровский обратил внимание на то, что слова соединяются в различные группы (Покровский 1959: 82). Основанием их соединения являются различные ассоциации, отражающие связи предметов в окружающей действительности. Главным достижением науки о языке явилось понимание оснований семантической общности слов, разработка методики семантического анализа, признание возможности структурации лексики на разных уровнях. Данные положения легли в основу системного изучения лексики. Исходным для этого является тезис о том, что словарь не хаотическое нагромождение единиц. Системный характер языка обнаруживается в распределении слов на группы по лексическим значениям. Такие группы у разных ученых получили различное наименование: «лексико-семантическая парадигма», «языковое поле», «лексико-семантическая группа», «тематическая группа», «ассоциативное поле или группа» и т. д. «Объединяет их то, что слова группируются в сознании ... на основе принадлежности к одной области логических понятий их референтов» (Харитончик 1992(a): 92),

В настоящее время большинство исследователей утверждают преимущество системного изучения лексики. Однако учёные по-разному трактуют такие понятия, как лексико-семантическое поле, лексико-семантическая группа, тематический ряд, синонимический ряд и другие. В подробном обзоре В.В.Левицкий анализирует трактовки взглядов различных ученых на проблему лексических группировок (Левицкий 1989: 25-33). Ф.П.Филин, например, считает синонимические ряды, лексические группировки с родо-видовыми отношениями, антонимы разновидностями лексико-семантических групп. А.А.Уфимцева рассматривает поле, лексико-семантическую группу и синонимический ряд как «равноправные» виды более крупных парадигматических объединений в лексике. Л.М.Васильев усматривает между понятиями «поле» и «лексико-семантическая группа» родо-видовые отношения. Автор обзора полагает, что сложность классификации группировок лексики обусловлена путаницей в определении исходных понятий и сложными отношениями между внутриязыковыми и внеязыковыми системными связями, поэтому «критерии разграничения различных типов лексических микросистем... требуют» тщательного изучения. В.В.Левицкий дает далее подробный и четкий анализ основных типов лексических микросистем, указывая критерии их разграничения.

Одним из наиболее исследованных типов группировок является поле. Полевая модель системы языка хорошо согласуется с психолингвистическими моделями организации языка в мозгу человека. Г.С.Щур замечает, что, «несмотря на обилие определений «поля», понять, какое содержание тот или иной автор вкладывает в этот термин, можно лишь эмпирически» (Щур 1974: 23). В языкознании выделяются функционально-семантические поля, морфемные поля, фонемные, словообразовательные, лексемные поля и т. д., представленные различными авторами. Это же подтверждает обзор, предложенный В.ВЛевицким (Левицкий 1989: 25-33).

Идея и теоретическое осмысление понятия поля впервые появились в работах Й.Трира и Г.Ипсена. Языковым полем Й.Трир назвал группу родственных смыслов или некоторую смысловую сферу. Понятие ПОЛЯ ЙТрира широко используется в практике лингвистических исследований. Однако с точки зрения современной лингвистической терминологии более точно будет назвать поле ЙТрира лексико-семантическим, поскольку в нем по семантическому признаку объединена лексика (Левицкий 1989:27). ЙТрир в одной из своих работ дает определение поля: «...поле представляет собой группу слов, которые в содержательном отношении тесно связаны друг с другом и, будучи взаимозависимы, предопределяют значение друг друга» (цит. по: Караулов 1976: 25). По мнению Й.Трира, значение отдельного слова зависит от других членов семантической парадигмы. Только как часть целого слово имеет смысл, ибо только в составе поля оно может что-то означать (Васильев 1990: 71). В обзоре, посвященном теории семантических полей, Л.М.Васильев обращается к исследованиям системного характера лексики, выполнявшимся уже в конце XIX - начале XX века.

Проблема изучения лексического значения

Лексическое значение слова является сложной структурой, к его исследованию обращаются многие лингвисты (Потебня 1958; Виноградов 1953, 1977; Уфимцева 1968, 1974, 1986; Леонтьев 1971; Шмелёв 1973; Гак 1977; Копыленко и Попова 1978, 1989; Литвин 1984; Арнольд и Шеремет 1985; Стернин 1985; Беляевская 1987; Гольдберг 1988; Васильев 1990; Болдырев 1995; Никитин 1997; Lyons 1995 и др.)

В XIX веке А.А.Потебня оказал решающее влияние на развитие теории значения. Автор разграничивал языковое и «внеязычное» содержание. К языковому содержанию он относил «ближайшие значения», имеющие общенародный характер, к «внеязычному» - «дальнейшие значения», имеющие личный характер (Потебня 1958: 20).

Концепция А.А.Потебни развивается в современной лингвистике. Проблему лексического значения слова считал ключевой академик В.В.Виноградов. Учёный полагал, что слово - не только название предмета, но и выражение значения, в котором объединяется общественное понимание разных предметов, действий, качеств и т.д. Слово отражает понимание «кусочка действительности и его отношение к другим элементам той же действительности» (Виноградов 1977: 163).

Л.М.Васильев рассматривает позицию лингвистов, которые различают обязательный (ядерный) и потенциальный (вероятностный) компоненты языкового значения (Васильев 1990: 83). По мнению Л.М.Васильева, сферой взаимодействия языкового значения и неязыкового содержания является высказывание. В процессе речи языковое значение не только реализует постоянно присущее ему знаковое содержание, но и вбирает в себя ту часть, которая предусмотрена коммуникационным заданием высказывания. Поэтому речевой смысл, как правило, богаче реализованного в нем языкового значения (там же: 86-90).

Реализация этого подхода заслуживает внимания в концепции М.В.Никитина, Согласно точке зрения автора, «в структуре лексического значения выделяются две части - интенсионал и импликационал. Интенсионал - содержательное ядро лексического значения, импликационал - периферия семантических признаков, окружающих это ядро» (Никитин 1997: 109). Интенсионал - это совокупность семантических признаков, определяющих состав класса денотатов. Их наличие обязательно для сущностей этого класса. Между признаками существуют многочисленные связи. Так, интенсиональные признаки способны предполагать или имплицировать наличие других признаков у денотатов класса (там же: 109-110). Н.Н.Болдырев рассматривает значение с точки зрения функционально-семиологического подхода. Исследователь полагает, что значение формируется в высказывании, в момент его использования (Болдырев 1995).

Идея структурности значения была впервые высказана Л.Ельмслевом. Разработка этой идеи привела к созданию учения о компонентах значения (семах) и компонентном анализе. Значение слова может быть представлено как совокупность компонентов значения. Наиболее распространенным термином для обозначения таких компонентов является термин «сема». В лингвистике термин «сема» трактуется как «минимальная, предельная единица плана содержания. Сема представляет собой элементарные отражения в языке различных сторон и явлений действительности» (Языкознание. Большой энциклопедический словарь 1998: 437; см. также Ахманова 1969: 400; Стернин 1985: 45; Попова, Стернин, Беляева 1989: 8). Семы выполняют интегрирующую и/или дифференцирующую функции и отображают те признаки обозначаемых предметов, какие в нашем сознании отличают их друг от друга (Гак 1977: 14; Харитончик 1992(a): 93).

Семы, составляющие лексическое значение слова, различаются между собой местом и ролью в структуре значения, особенностями взаимодействия друг с другом и т.д. В связи с этим возникает проблема типологизации сем. В.Г.Гак указывает на то, что, поскольку разные признаки объектов могут иметь разную значимость для их классификации, то отражающие их семы получают различный удельный вес в структуре значения слова. Автор строит следующую типологию сем: архисемы, дифференциальные семы и потенциальные семы. Архисемы отражают признаки, свойственные целым классам объектов. Например, в словах «приходить», «уезжать», «бежать» архисемой является значение движение .

Наименования животных и их внешних черт как источник зооцентрических обозначений человека и его характеристик

Изученные нами лексикографические источники показали, что наименования ряда представителей животного мира используются в современном английском языке в переносном значении для наименования человека.

Единицы, обозначающие представителей животного мира в прямом значении, имеют семемный статус Д1. В процессе развития значений, представляющих зооцентрические обозначения человека, эти единицы меняют свой семемный статус на К1. Например, fox Д1 «хищное млекопитающее из семейства собачьих» - К1 «хитрый человек». Процесс переосмысления происходит по имеющимся у семем Д1 семам. Возможно развитие нескольких семем К1 от семемы Д1.

По нашему мнению, основой сравнения характеристик человека и признаков животного могут являться черты поведения представителей животного мира; внешние признаки представителей животного мира; наблюдаемые действия животных. В соответствии с этим ЛСГ «Обозначения животных», единицы которой развивают значения, представляющие зооцентрические обозначения человека, можно разбить на три подгруппы; а) «Обозначения животных как источник развития зооцентрических обозначений человека по семе "характерное поведение"», б) «Обозначения животных как источник развития зооцентрических обозначений человека по семе "внешний признак », в) «Обозначения животных как источник развития зооцентрических обозначений человека по семе взаимодействие с людьми ». Поскольку обозначения животных (fox Д1, bear Д1 и так далее) получили отражение в ряде лингвистических исследований (Гутман, Черемисина 1974; Литвин 1975; Лапшина 1998 и др.), при анализе данной ЛСГ, в отличие от последующих, мы сосредоточили внимание на механизмах вторичной номинации - развитии зооцентрических обозначений человека (fox Kl, bear К1 и так далее). В скобках указаны семы, которые лежат в основе нового значения.

Развитие значения, являющегося зооцентрическим обозначением человека, у единиц данной подгруппы происходит по постоянным и вероятностным семам, которые появляются у семем Д1 в результате наблюдения человека за повадками тех или иных животных и оценки их человеком. Термин «вероятностная сема» заимствован нами из типологии сем, предложенной И.А.Стерниным. Напомним, что вероятностные семы, по мнению автора, включают признаки, традиционно связываемые с определенным классом объектов, независимо от того, ложные они или истинные. И.А.Стернин противопоставляет вероятностным семам постоянные семы, которые отражают признаки, присущие предмету всегда (Стернин 1985: 64-65). В большинстве приведенных примеров оценочная коннотация у зооцентрических обозначений человека возникла за счет традиционно сложившихся в данной культуре ассоциаций, на основе наблюдения за повадками животных. Некоторые примеры иллюстрируют реализацию значений контекстом. Рассмотрим процесс развития семемы К1 у обозначений ряда животных:

bear Д1 (вероятностные семы способный напасть , неловкие движения ) - К1 «грубый, невоспитанный человек, человек без манер»: "Is he very stern?" "Well. That depends. If they (girls) haven t had their dinner, he s a regular bear. He shouts at them" (Steinbeck 1984: 150). Значение «грубый человек, человек без манер» (семема К1) реализуется на основании использования в данном контексте единицы shouts.

Обозначения действий животных как источник зооцентрических обозначений действий человека

Эта подгруппа объединяет глаголы trot, canter, gallop, prance, jib. Они описывают характерные для всех представителей семейства лошадиных особенности перемещения. Для простоты изложения мы будем далее говорить о характеристиках лошади как представителя семейства. Лошадь существует в непосредственной близости к человеку и наиболее ему известна. Видимо, этим объясняется более высокая частотность употребления в современном английском языке существительного horse по сравнению с употреблением других обозначений представителей семейства лошадиных (Collins Cobuild, 1996). Компонентный анализ глаголов trot, canter, gallop в статусе Д1 показывает, что они имеют общую архисему "перемещение : When the horse saw the master at the gate, she would neigh with joy and trot up to him (Sewell: 6); Warieda, Chitali and Mick [клички лошадей - И.М.] were cantering down from the shed (Prichard 1973: 111); The fame of the stallion that never was known to gallop was spreading. Stories were told about his speed (Setonhompson: 195). Единицы различаются дифференциальными семами, конкретизирующими скорость перемещения лошадиных: trot Д1 - средняя скорость": She has ridden very hard, delighted in letting the pony galloping. But now they have turned for home, sedately trotting (Hill: 107); canter Д1 - высокая скорость : The fresh horse cantered, then went at its hardest gallop (Seton- Thompson: 201); gallop Д1 - очень высокая скорость : Over the hills there hung such a green odor that the horses galloped madly (Steinbeck 1979:140). Мы выделяем в семемах данных глаголов семы средняя скорость , высокая скорость , очень высокая скорость на основе словарных толкований. Единица gallop определяется словарями как самая высокая скорость лошади: fastest расе (of a horse) (Hornby: 408). Единицу canter словари определяют как обозначение скорости меньшей, чем галоп (gallop), и большей, чем рысь (trot): The movement of a horse which is faster than a TROT but slower than a GALLOP (Longman, 1992: 174) (ср.: легкий галоп: easy gallop (Bantam: 133)). На этом основании мы усматириваем в семеме глагола trot сему средняя скорость , в семеме глагола canter сему высокая скорость , в семеме глагола gallop сему очень высокая скорость . Таким образом, можно отметить, что глаголы trot, canter, gallop образуют градуальный ряд: trot (средняя скорость) - canter (высокая скорость) -gallop (очень высокая скорость). Семный состав глагола prance Д1, в отличие от глаголов, рассмотренных выше, конкретизирует не скорость перемещения, а его манеру: 1. перемещение : A coal-black stallion pranced around and rounding up the bunch like an expert (Setonhompson: 198); 2. поднимая передние ноги : As the stallion pranced, his hind legs stood within the rope (Setonhompson: 210). Рассмотренные глаголы в статусе Д1 обозначают перемещение в пространстве. Глагол jib Д1 обозначает прекращение перемещения лошади. Об этом свидетельствует его семный состав: 1. внезапная остановка", 2. "нежелание , Задвигаться вперёд , например: On seeing a gate, the horse jibbed (Hornby: 528). Как показал материал, лексемы trot, canter, gallop, prance, jib используются в языке вторично для обозначения действий человека. Единицы trot, canter, gallop развивают семему Д2. В статусе Д2 эти единицы имеют значение «перемещаться верхом с данной скоростью», например: As Presley and Harran trotted on along the county road they continually passed or overtook other horsemen (Norris: 453); She got on her horse and cantered away from the little shack (Abrahams: 198); The kid, quick as greased lightning, jumped on to the horse and galloped back to Mrs. Bessie (Prichard 1973: 60). Единицы trot, gallop, prance, jib развивают семему К1. В статусе К1 глаголы обозначают действия человека. Единицы prance и jib развивают одну коннотативную первичную семему: prance Д1 «перемещаться, поднимая передние ноги, гарцевать (о лошади)» - К1 «перемещаться, пританцовывая, с выражением удовольствия или с важным видом (о человеке)». Семема К1 сохранила сему высоко поднимая ноги , которая входила в семему Д1. Связь между семемами основана на сравнении манеры перемещения лошади и человека: лошадь перемещается, гарцуя, она как бы важничает или танцует; человек перемещается, пританцовывая, подпрыгивая, с важным или довольным видом: The children were prancing about with delight (Longman 1992: 1032); Leo s always prancing around as if he owns the place (Longman 1995:1105);

Похожие диссертации на Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке