Содержание к диссертации
Введение. —. 3
Глава 1. Лингвокультурный типаж как предмет лингвистического изучения: 8
1.1. Основные направления современных лингвокультурологических, исследований —8
1.2. Лингвокультурный типаж как, объект лингвоперсонологии и лингвокультурологии 14
1.3. Методика изучения лингвокультурного типажа. 22
Выводы к главе 1 33
Глава 2. Понятийные характеристики , лингвокультурного типажа «английский дворецкий» 35
2.1. Социально-исторические предпосылки возникновения лингвокультурного типажа «английский дворецкий» 35
2.2. Анализ понятийных характеристик лингвокультурного типажа английский дворецкий 50
Выводы к главе 2 65
Глава 3. Образные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий». 68
3.1. Образные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий». — 68
3.1.1. Внешний облик, одежда и возраст английского дворецкого 69
3.1.2. Социальный статус, происхождение; и образование английского дворецкого 86
3.1.3. Сфера деятельности и окружение:английского дворецкого 111
ЗЛ А. Речевые характеристики английского дворецкого.. 127
3.2. Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий. 147
Выводы к главе 3 169
Заключение. 173
Список использованной литературы. 177
Введение к работе
Данная работа выполнена в рамках; аксиологической лингвистики и лингвокультурологии. Объектом исследования является лингвокультурныЙ! типаж «английский: дворецкий», в качестве предмета изучения рассматриваются понятийные, образные m ценностные; характеристики данного типажа.
Актуальность исследования заключается в, следующем: 1) теория лингвокультурных типажей является одним из? новых направлений» современной антропологической лингвистики, многие вопросы которой остаются дискуссионными; 2).английский; дворецкий как знаковая фигура британской лингвокультуры представляет, собой важный источник информации о фундаментальных ценностях Великобритании, вместе с тем в лингвокультурологии отсутствуют специальные исследования данного типажа.
В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза: существующий в британской лингвокультуре типаж «английский дворецкий» являет собой культурно специфическую личность, обладает определенными понятийными, образными и; ценностными признаками; как разновидность концепта данный типаж актуализирован в языке и может быть изучен с помощью анализа апеллирующих к нему текстов.
Цель исследования состоит в комплексном моделировании лингвокультурного типажа «английский дворецкий». Данная цель конкретизируется в следующих задачах:
- охарактеризовать социально-исторические предпосылки возникновения и эволюцию лингвокультурного типажа «английский дворецкий»;
- выявить понятийные характеристики типажа «английский дворецкий»;
- описать образные характеристики данного типажа и проанализировать речевые характеристики английского дворецкого как параметр коммуникативного поведения;
- установить ценностные доминанты типажа «английский дворецкий».
Научная новизна выполненной работы заключается в том, что впервые выявлена значимость типажа «английский дворецкий» для британской лингвокультуры, определены признаки понятийной составляющей, номинативная плотность и диффузность исследуемого концепта, описаны образные компоненты, включающие внешний облик, сферу деятельности, досуг, речевой портрет дворецкого, и установлены ценностные характеристики данного типажа в динамике его развития.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что работа вносит определенный вклад в развитие аксиологического и концептуального направлений, лингвистики и становление теории лингвокультурных типажей, расширяя список и уточняя типы концептов, содержанием которых является человек.
Практическая ценность работы заключается в возможности применения полученных результатов в вузовских курсах лексикологии английского языка, межкультурной коммуникации, страноведения Великобритании, спецкурсах по лингвокультурологии, концептологии и аксиологической лингвистике.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, энциклопедических и лингвострановедческих словарей, текстов художественной литературы и прессы, включая Интернет-источники, программы британского телевидения, а также результаты анкетирования респондентов (150 информантов). За единицу исследования принят текстовый; фрагмент, в котором актуализирован (обозначен или выражен) типаж; «английский дворецкий». Количество проанализированных текстовых фрагментов, апеллирующих к концепту, составляет более. 3500 единиц.
В работе: использовались следующие методы исследования:: понятийный; контекстуальный; интерпретативный, интроспективный, компонентный анализ,: прием; количественного подсчета, а также4 интервьюирование респондентов.
Исследование базируется? на следующих теоретических принципах, обоснованных внаучнош литературе:
Г.: Принадлежность к культуре, определяющая? менталитет народа, национальный характер и национальную картину мира;, создает те коммуникативные установки, на основе которых формируется коллективная языковая личность, являющаяся объектом изучения межкультурной коммуникации, лингвокультурологии и
лингвоперсонологиш [НЩ Арутюнова, В!В . Воробьев,-. О:А. Леонтович; В.А. Маслова, В!Н. Телия; C.F..Tep-Минасова].
2. Важнейшей единицей исследования языковой картины мира принято считать концепт, представляющий собой сложное, ментальное образование и обладающий национально-культурной спецификой; Концепт актуализируется в языке и имеет понятийный, образный и ценностный элементы [С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, С.Х. Лянин, Е.В. Русина, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов].
3. Частью лингвоперсонологии является теориям ли нгвокультурных типажей, исследующая концепты типизируемой личности — обобщенных узнаваемых представителей культуры,, поведение которых воплощает в себе ее нормы и ценности [O.A. Дмитриева, Т.А. Ивушкина, В.И. Карасик, Л.П. Селиверстова, Е. А. Ярмахова].
4. Лингвокультурные типажи представляют собой обобщенную языковую личность," которая: выделяется в лингвокультурах по принципу узнаваемости и частотности и маркируется определенным общественным отношением, которое может изменяться в. зависимости от разных социокультурных причин [O.A. Дмитриева, В.И. Карасик, 0:В. Комбарова, Л.П. Селиверстова].
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лингвокультурный типаж «английский дворецкий» относится к социокультурным дисперсным типажам, ассоциируемым с неограниченным числом личностей, и является знаковым концептом британской национальной картины мира. За- долгую историю своего существования типаж претерпел значительные изменения под воздействием исторического развития этноса, политики и экономической ситуации страны, веяний моды и ценностных ориентаций.
2. Понятийные характеристики типажа «английский дворецкий» сводятся к следующим конститутивным признакам: 1) мужчина; 2) англичанин; 3) слуга; 4) наемный работник, оказывающий- услуги работодателю; 5) управляющий домом/поместьем. Данные характеристики уточняются дополнительными признаками: высококлассный, профессионально подготовленный менеджер, управляющий процессами жизнеобеспечения дома.
3. Образ исследуемого типажа строится на основе социометрических признаков, связанных с внешним обликом (одежда, возраст, тендер), социальным статусом (образование, происхождение, окружение; досуг), сферой деятельности и речевыми характеристиками дворецких в Великобритании.
4. Ключевые ценности типажа, «английский дворецкий» основываются на таких значимых для британского общества понятиях, как честность, преданность своему делу, профессионализм, уважение, конфиденциальность. Аксиологическая оценка типажа в наивных представлениях носителей британской культуры амбивалентна и выявляется методом анкетирования и анализа оценочных лексем, которые эксплицируют рассматриваемый типаж в анкетах респондентов. Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на международных научных конференциях «Язык, культура, коммуникация» [Волгоград, 2006, 2008], на региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области [Волгоград, 2005, 2007], на региональной научной конференции «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» [Волгоград, 2009], на научных семинарах кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета, отражено в 7 опубликованных работах, в том числе двух статьях в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы на русском и английском языках, а также перечня лексикографических источников и иллюстративного материала.