Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Когнитивные аспекты исследования концепта время 12
1.1 Изучение лексического значения слова в когнитивной семантике 12
1.2 Отражение экстралингвистических факторов в структуре концепта 18
1.3 Языковая картина мира как способ экспликации представлений об окружающей действительности 27
1.4 Темпоральные представления в сознании носителей средневековой картины мира 35
1.5 Пути и способы изучения языковой манифестации времени 46
Выводы по І главе 60
Глава II. Фреймовая модель линейного времени в английской языковой картине мира 14-15 в.в 63
2.1 Фрейм как способ языковой объективации концепта 63
2.2 Фреймовое структурирование линейного времени 69
2.3 Репрезентация фрейма настоящее в концептуальной сети английской лингвокультуры 14-15 в.в 76
2.4 Репрезентация фрейма прошлое в концептуальной сети английской лингвокультуры 14-15 в.в 100
2.5 Репрезентация фрейма будущее в концептуальной сети английской лингвокультуры 14-15 в.в 119
Выводы по II главе 149
Заключение 154
Библиография 159
Словари и справочники 181
Список цитированных источников фактического материала 182
Приложение 1 184
Приложение 2 185
Приложение 3 186
Приложение 4
- Изучение лексического значения слова в когнитивной семантике
- Отражение экстралингвистических факторов в структуре концепта
- Фрейм как способ языковой объективации концепта
- Фреймовое структурирование линейного времени
Введение к работе
Диссертационное исследование посвящено комплексному анализу
объективации концепта время в английской лингвокультуре 14-15 в.в. Тема
работы находится на перекрестке важнейших дисциплинарных областей
языкознания: когнитивной семантики, лингвоконцептологии,
лингвокультурологии, - и обращена к рассмотрению вербализации темпорального восприятия средневекового человека как носителя определенной культуры в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.
Комплексный подход к изучению того или иного объекта действительности является характерной чертой современной лингвистической науки, что обусловлено все более интенсивной интеграцией разных областей знания - когнитологии, семантики, психологии, культурологии. Объединение круга проблем, изучаемых в данных отраслях знания, способствовало зарождению новой дисциплины - когнитивной лингвистики.
Последняя представляет собой направление в лингвистике, в рамках которого язык рассматривается как общий когнитивный механизм. Предметом изучения когнитивной лингвистики являются ментальные основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются и участвуют в переработке информации (Демьянков, 1994:29).
Когнитивная лингвистика охватывает широкий спектр языковых явлений. Интерес для данного исследования представляют особенности отражения временного континуума в содержательной стороне языковых единиц, что входит в компетенцию когнитивной семантики. Когнитивная семантика является общей теорией концептуализации и категоризации, то есть того, как человек воспринимает и осмысливает окружающий мир и как его опыт познания реализуется в значениях языковых выражений. Центральное понятие семантики значение находит в когнитивной
лингвистике новую интерпретацию и рассматривается в неразрывной связи с
энциклопедическими знаниями и индивидуальными смыслами. Изменение
содержания понятия значение повлекло за собой введение в научный обиход
термина концепт, синтезирующего лексикографическую и
энциклопедическую информацию, заключенную в слове.
Набор типичных концептов языка варьирует в рамках различных культур и изменяется в ходе языкового развития. Однако в каждой культуре имеют место константные ментальные образования, отражающие представления людей о базовых бытийных категориях. Концепт времени относится к тем реалиям, которые издревле определяли смысловое поле человеческого мировосприятия, и является одним из основных многомерных социопсихических образований, которые служат ориентирами бытия. Но, несмотря на свою константность, идея времени, дошедшая до наших дней, существенно отличается от темпоральных представлений других исторических эпох. Поэтому в силу специфики выбранного нами синхронного среза мы не можем абстрагироваться от культурной среды, породившей подобное восприятие времени. Изучение языка в контексте культуры входит в область задач лингвокультурологии, представляющей собой «отрасль лингвистики, возникшую на стыке лингвистики и культурологии и исследующую проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова, 2001:9).
Лингвокультурологический подход наиболее адекватен исследуемой категории: нас интересуют синхронно-этническая специфика концепта времени, включающая оценку и спектр ассоциаций. Поэтому непродуктивным представляется сведение времени только к грамматической категории, равно как и когнитивный аспект рассмотрения объявлять единственно верным и универсальным.
Лингвокультурный подход к исследованию данного феномена требует привлечения экстралингвистических данных для его адекватного описания. В силу абстрактности категории времени оказывается невозможным
избежать рассмотрения историческо-культурных особенностей
интересующей нас эпохи. Такие ключевые компоненты, определяющие специфику оценки модусов прошлого, настоящего и будущего, как исторические события, идеология, материальные и духовные ценности, моральное состояние общества средневековой Англии играют значительную роль в реконструкции концепта времени и непосредственно относятся к сфере интересов нашего исследования.
Таким образом, выполненное диссертационное исследование располагается в русле общекогнитивного и лингвокультурологического направлений.
Объектом данного исследования является концепт линейное время, представляющий собой ментальный конструкт, в концентрированном виде отражающий способ категоризации временного континуума и вербализованный посредством лексических и грамматических единиц в среднеанглийском.
Предмет исследования составляют языковые средства, конституирующие фреймы прошлого, настоящего и будущего, в контексте их способности означивать темпоральную ситуацию.
Материал исследования составляют единицы, извлеченные методом сплошной компьютерной выборки из позднесреднеанглийских (конец 14 — конец 15 в.в.) художественных произведений различных жанров (Дж. Чосер, Дж. Гауэр, Т. Мэлори, У. Ленгленд), деловых документов (An anthology of Chancery English) и переписки (эпистолярное наследие семьи Пастонов), научных и религиозных трактатов (труды Дж. Метана). Всего было проанализировано более 90 лексических единиц, конституирующих субфреймы временных модусов, із более чем в 3 000 текстовых фрагментах из корпуса текстов объемом 1 707 000 слов.
Актуальность работы определяется следующими положениями:
1) Антропоцентрический подход, предполагающий исследование языковых феноменов в тесной связи с человеком, его мышлением и
различными видами его духовно-практической деятельности выдвинул на первый план понятие языковой картины мира, представляющее язык как универсальную моделирующую систему логико-гносеологического характера.
2) Конечной целью исследования миромоделирующих систем является описание категориального аппарата человеческого мышления, прежде всего -содержания основных его категорий, играющих ведущую роль в системе мироопределения человека. Опора на время как одну их ведущих (наряду с пространством, субстанцией, материей) миромоделирующих категорий лежит у истоков традиции описания языковой картины мира. Несмотря на универсальность и константность концепта время, отношение человека ко времени и его значимость в системе ценностей постоянно изменялись. Важность изучения данной категории обуславливается тем фактом, что «мало найдется других показателей культуры, которые в такой же степени характеризовали бы ее сущность, как понимание времени. В нем воплощается, с ним связано мироощущение эпохи, поведение людей, их сознание, ритм жизни, отношение к вещам» (Гуревич, 1984:5). Соответственно, изменения представлений о времени отражают эволюцию общих мировоззренческих моделей.
Целью исследования является выяснение механизма репрезентации концепта линейного времени в среднеанглийском.
Поставленная цель определяет задачи исследования:
1) Описать фреймовую модель линейного времени как иерархическое
образование, состоящее из субфреймов настоящего, прошлого и будущего.
2) Описать основные и второстепенные периферийные признаки
временного фрейма и его субфреймов (настоящего, прошлого и будущего) и
выделить языковые средства, конституирующие ядро и периферию данных
фреймовых структур.
3) Проанализировать статистические данные о языковой
представленности ядерной и периферийной зон указанных субфреймов.
Определить понятийные и ценностные характеристики исследуемого концепта в языковом сознании носителей культуры средневековой Англии; выявить спектр массовых ассоциаций, вызываемых концептами настоящего, прошлого и будущего, и их влияние на структуру соответствующих фреймов.
Осуществить анализ межфреймовых процессов, то есть процессов пересечения фреймов настоящего, прошлого и будущего со смежными фреймами; дать анализ оснований их корреляций в концептуальной сети.
Научную новизну работы мы усматриваем, прежде всего, в выборе синхронного среза исследования - источником материала послужили английские тексты позднего средневековья. На фоне всеобщего интереса к концептосферам современных языков историческая лингвоконцептология не имеет широкого распространения. Несмотря на относительно высокую степень изученности категории времени в когнитивной лингвистике, ранее не предпринимались попытки построения фреймовой модели линейного времени в контексте среднеанглийской лингвокультуры.
Теоретическая значимость диссертации заключается в развитии исторического направления лингвокультурологии, а именно - в детальной характеристике вербализации одного из концептов культуры прошлого -времени как отражающего основные мировоззренческие тенденции той эпохи.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования результатов выполненного исследования в лекционных курсах когнитивной семантики, лингвокультурологии, истории английского языка. Полученные результаты могут представлять интерес для разработки лингводидактических основ различных типов учебных пособий по проблемам исторической концептологии.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) Языковая объективация концепта линейное время в среднеанглийском представлена в виде фреймовых моделей настоящего, прошлого и будущего, взаимосвязь которых обуславливается
континуальностью как временного потока, так и концептуального пространства. Фрейм является материализацией концепта и зеркальным отражением его структуры. Понятийная составляющая модусов времени отражается в ядерной (центральной) зоне анализируемых фреймов, которая конституируется лексическими индикаторами с прямым значением настоящего, прошлого или будущего и временными формами глаголов. Периферийная зона фреймов заполняется лексемами факультативными признаками, имеющими, однако, непосредственную референцию к настоящему, прошлому или будущему, либо словами общетемпоральной семантики.
2) Концепты временных модусов являются иерархически
организованными смысловыми образованиями, включающими понятийный и
ценностный компоненты: понятийный — отнесенность событий в период
жизни создателей исследуемых текстов, до их существования или после;
ценностный — позитивное отношение к прошлому, критическое отношение к
эпохе, современной авторам, и недоверчивое, боязненное восприятие
будущего.
Ценностная составляющая концепта линейное время не содержится в его логико-понятийном основании, поскольку он является нейтральным когнитивным образованием без выраженной эмотивной компоненты. Оценка настоящего, прошлого и будущего эксплицируется благодаря межфреймовым корреляциям, основанным на ассоциативных или логических связях с другими концептами. Выявление ассоциативных полей субфреймов линейного времени позволяет сделать выводы об общей системе приоритетов в сознании носителей среднеанглийской лингвокультуры.
Характеристика концепта линейное время возможна только с учетом экстралингвистической ситуации и энциклопедических знаний, поскольку специфика времени как абстрактного феномена определяется заполняющими его событиями, что было особенно типично для средневековой картины мира.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа:
- метод фреймового моделирования, являющийся базовым для
системного представления языковых единиц, вербализирующих концепт
линейного времени и направленный на построение системы моделей
прошлого, настоящего и будущего;
- дефиниционно-компонентный анализ, используемый для синхронного
описания ядерных и периферийных элементов концептуального поля
линейного времени;
- этимологический анализ, применяемый с целью изучения концепта в
диахронии, установления механизма его формирования;
- контекстологический анализ, позволяющий выявить специфику
функционирования языковых средств в тексте;
- статистический анализ, применяемый для определения частотностей
единиц-репрезентантов различных зон концептов и ассоциируемых с ними
образований с целью выявления их значимости в языковой картине мира.
- сопоставительный анализ, определяющий сходство и различие в
концептуальных моделях прошлого, настоящего и будущего.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (R. Langacker, А.А. Кибрик, З.Д. Попова, И.А. Стернин), общей и когнитивной семантики (Ю.Д. Апресян, А.П. Бабушкин, А.Н. Баранов, Н.Н. Болдырев, Н.А. Шехтман), лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия), теории межкультурной коммуникации (О.А. Корнилов, СТ. Тер-Минасова), фреймового анализа (М. Минский, Ч. Филлмор, И. Гофман, Е.Г. Беляевская), истории английского языка (И.П. Иванова, А.И. Смирницкий, Л.П. Чахоян), культурологии (А.Я. Гуревич, Ж. Ле Гофф, Ж. Дюби, К. Леви-Строс), философии (Я.Ф. Аскин, П.П. Гайденко).
Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования освещены в докладах и сообщениях на всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2003), региональной научной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (Белгород, 2003), всероссийской научно-практической конференции «Качество профессионального образования: обеспечение, контроль и управление» (Оренбург, 2003), статье (Вестник Оренбургского государственного университета. № 11 (36), 2004) и трех сборниках методических указаний по теме исследования.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, библиографии, списка словарей и справочников, списка цитированных источников фактического материала и приложений, отражающих схемы фреймов прошлого, настоящего и будущего и включающих примеры, не вошедшие в основной текст работы. Фактическая часть исследования составляет 158 страниц, общий объем диссертации составляет 209 страниц.
Изучение лексического значения слова в когнитивной семантике
С утверждением антропоцентрической парадигмы в лингвистике в последние годы оформилась тенденция к изучению языка как общего когнитивного механизма, то есть как системы знаков, играющей роль в репрезентации (кодировании) и трансформировании информации (Краткий словарь когнитивных терминов, 1996:53). В отличие от структурного подхода антропоцентрическая парадигма - это переключение интересов исследователя с объектов познания на субъект, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке (Маслова, 2001:7). В наше время целью лингвистического анализа уже не может считаться просто выявление различных характеристик языковой системы. Прошло время, когда "парадигмы" и "категории" вызывали особый интерес, теперь усилия лингвистов направляются на изучение речи. На смену исследованиям, построенным на формальных критериях, пришло стремление к учету "человеческого фактора" в языкознании, так как для того, чтобы понять и познать язык, нужно обратиться к его носителю — человеку, говорящей, мыслящей личности. (Дигоева, http://www.darial-online.ru/1999_5/digoeva. shtml).
Говоря о когнитивном подходе к изучению языкового материала как основополагающем в антропоцетрической парадигме, необходимо дефинировать центральное понятие когнитивной науки - когницию. Определения когниции у современных исследователей объединены общей идеей взаимосвязи нашего сознания с внешним миром: - «Когниция может быть описана как взаимодействие между нашим сознанием и внешним миром, в котором наша мысль может проникать в любую его точку» (Hutchins, 1995:356). «Суть процесса когниции заключается в группировке воспринимаемых разнородных сигналов из окружающего мира в классы на основе культурно-обусловленных признаков-сигнификаторов, которые получили название когнитивных категорий» (Малимонов, http://www.acis.vis.ru /9/l_9/maliman. htm). - «Когниция - совокупность ментальных процессов, служащих целям обработки поступающей извне информации» (Клобуков, 1999:139).
Когниция включает множество «блоков»: перцепцию, память, внимание, умозаключения, поиск информации, способность к разумному решению проблем, воображение, обработку языковых данных и др., которые в когнитивной перспективе рассматриваются как взаимозависимые и взаимоопределяемые. Таким образом, в отличие от генеративистов, считавших язык автономным «модулем» человеческого знания, когнитивисты видят в языке способность, обусловленную различными когнитивными механизмами и процессами: «...язык влияет на пути образования и развития понятий, а остальные виды когниции - на усвоение языка» (Демьянков, 1994:29).
Принимая в качестве основополагающего тезис о неразрывной связи языка с когницией, многие учёные исследуют когнитивные аспекты языка, механизмы формирования значения, связанные с когнитивной деятельностью человека. Как отмечает А.А. Кибрик, «языковая форма в конечном счёте является отражением когнитивных структур, то есть структур человеческого сознания, мышления и познания» (Кибрик, 1994:127). Таким образом, важную роль в исследовании языка с позиций когнитивного подхода играет изучение того, как человек воспринимает и концептуализирует действительность, какие факторы объективного и субъективного порядка определяющим образом участвуют в формировании картины мира определённым этносом (Кравченко, 2001:31), как в естественном языке соотнесено знание (восприятие) мира с языковыми категориями (Кубрякова, 1997:21), и как особенности восприятия окружающей действительности находят отражение в семантике лексических единиц (Гунина, 2000:14). Когнитивная семантика как общая теория концептуализации и категоризации, то есть того, как человек воспринимает и осмысливает окружающий мир и как его опыт познания реализуется в значениях языковых выражений, является одним из центральных разделов когнитивной лингвистики (Болдырев, 2000:18). Центральное понятие семантики -значение - рассматривается в когнитивной лингвистике с новых позиций -совместно со знанием: «...значения языковых форм следует изучать как результаты обработки и переработки информации, поступающей к человеку по всем его чувственным каналам» (Кубрякова 1999:11). В противовес традиционной «объективистской» семантике, исходящей из положения о том, что значение существует в мире (вне человека), когнитивная лингвистика видит в значении феномен, локализующийся в уме и определяемый особенностями концептуализации мира индивидом.
Когнитивные способности человека и усвоенные им модели познания находят непосредственное и регулярное выражение в языке, и, следовательно, языковые структуры являются важным источником сведений о базовых ментальных представлениях (Langacker, 1993:1). Мы разделяем точку зрения З.Д. Поповой и И.А. Стернина, видевших цель когнитивно-лингвистического исследования в том, чтобы «описав значения всех слов и выражений, репрезентирующих тот или иной концепт в национальном языке, представить в упорядоченном виде участок системы языка, репрезентирующих данный концепт» (Попова, Стернин, 1999:23).
Отражение экстралингвистических факторов в структуре концепта
Введение термина концепт продиктовано необходимостью создания термина, синтезирующего лексикографическую и энциклопедическую информацию, в семантике которого сливаются денотация и коннотация, «ближайшее» и «дальнейшее» значения слова, знания о мире и о познающем его субъекте. Это также объясняется потребностями когнитологии, в частности, когнитивной лингвистики, сосредотачивающей внимание на соотнесении лингвистических данных с психологическими, для которой оперирование категориями понятия и лексического значения в классическом представлении оказалось явно недостаточным.
На сегодняшний день существует несколько основных подходов к проблеме концепта: когнитивный (Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин, И.А. Стернин. А.В. Кравченко и др.), культурологический (Ю.С. Степанов, В.И. Карасик и др.), лингвокультурологический (СТ. Воркачёв, В.Н. Телия, Д.Б. Гудков, В.В. Красных и др.), ментальнодеятельностный (С. Аскольдов), индивидуально-речевой (Д.С. Лихачев), семантический (А. Вежбицкая, В. Колесов, И.П. Михальчук и др.), логический (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев и др.). Разграничение указанных подходов в известной мере условно: все они взаимодействуют друг с другом, добавляя тот или иной элемент к общему «портрету» концепта. Все многообразие исследовательских подходов к толкованию понятия концепт объединяет признание за ним статуса ментального феномена, идеальной сущности, формирующейся в сознании человека: «мысленное образование» (С.А Аскольдов), «объект из мира «Идеальное» (А. Вежбицкая), «мыслительная категория» (И.А. Стернин), «ментальная репрезентация» (Е.С. Кубрякова), «идеальный образ» (А.П. Бабушкин) и т.п. В целом, большинство исследователей сходятся в одном - в признании данного феномена сложным структурным образованием идеального характера, который, формируясь в сознании и мышлении людей, отражает результаты познания действительности, особенности культуры отдельного этноса и реализуется в языке. Данное понимание концепта отражается в ряде определений, предложенных исследователями когнитивного направления. Концепт определяется как «сгустки» культурной среды в сознании человека» (Степанов 2001:13), «некие идеальные сущности, не всегда напрямую связанные с вербальным кодом» (Кубрякова, 1988:141), «квант структурированного знания» (Попова, Стернин, 1999:4), «смысловые кванты человеческого бытия-в-мире» (Ляпин, 1997:57).
Поскольку концепты непосредственно связаны с понятиями концептуализации и категоризации, мы считаем необходимым уточнить значение, в котором они употребляются в данной работе. Концепты являются продуктами концептуализации, которая есть «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении ... поступающей информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека» (Краткий словарь когнитивных терминов, 1996:126). Мы, вслед за R. Langacker, придерживаемся широкого понимания термина концептуализация, охватывающего не только процесс формирования устойчивых понятий, но и новых, впервые создаваемых концептов, а также результатов сенсорного, моторного и эмоционального опыта человека (Langacker, 1991:2). Для исследователя процесса концептуализации в качестве предмета внимания выступают не только вопросы образования концептов, но и ограничения создающегося концепта уже имеющейся концептуальной системой, объяснения способности человека постоянно пополнять эту систему.
С формированием концептов и их устойчивых объединений возникает потребность распределять информацию по более объемным блокам, т.е. категоризировать события и явления. О.С. Иссерс рассматривает категоризацию как стандартный путь переработки поступающей информации (Иссерс, 1999). Е.С. Кубрякова отмечает относительность и субъективность как важнейшие атрибуты категоризации, поскольку она «связана с членением внешнего и внутреннего мира человека в соответствии с сущностными характеристиками его функционирования и бытия» (Краткий словарь когнитивных терминов, 1996:128).
Роль концептов в обеспечении успешной ориентации человека в мире через процессы категоризации действительности отражается в следующей дефиниции: «Концепт является ментальной репрезентацией, которая определяет, как вещи связаны между собой и как они категоризируются. Считается, что главная роль, которую играют концепты в мышлении, это именно категоризация, позволяющая группировать объекты, имеющие определенные сходства в соответствующие классы» (Бабушкин, 1998:9).
Информация, полученная в результате категоризации, может включать как сведения об объективном положении дел в мире, так и сведения о воображаемых мирах и о возможном положении дел в этих мирах (Павилёнис, 1983:86). Это сведения о том, что стало известно, и о том, что только предполагается. Категоризации подвергаются объекты разных сфер бытия. Многоразличие наблюдаемого и воображаемого сводится к одному. Субъективный опыт обрабатывается через подведение информации под общепринятые категории и классы. Однако в контексте членения действительности и формирования категорий в сознании долгое время употреблялся термин понятие как синонимичный термину концепт. Поэтому мы видим необходимость уточнения сферы применения данных терминов в рамках когнитивной лингвистики.
Фрейм как способ языковой объективации концепта
Языковая экспликация представляет собой своего рода компрессию всего того, что вмещает в себя ментально-лингвальная сущность, поэтому поиск подобной языковой маркированности концептуального содержания становится первоочередной задачей лингвиста. В настоящем исследовании в качестве материала для построения концепта время в среднеанглийской лингвокультуре рассматриваются лексические и грамматические единицы, объединяющим началом которых служит концепт, схематически представленный фреймовой структурой.
Поскольку метод фреймового моделирования выбран нами как способ организации концепта в языке, кратко остановимся на описании этой структуры представления знаний.
Впервые термин фрейм был введён в исследованиях по искусственному интеллекту (ИИ) М. Минским с целью объяснить скорость человеческого восприятия и мышления, а также неподдающиеся фактическому наблюдению ментальные явления, сопровождающие эти процессы (Минский, 1988:289). Основанием для теории фреймов (ТФ) служит тот факт, что человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторую структуру данных (образ, концепт), названную Минским фреймом, с таким расчетом, чтобы путем изменения в ней отдельных деталей сделать ее пригодной для понимания более широкого класса явлений или процессов.
В соответствии с теорией М. Минского, «фрейм - это структура данных, предназначенная для представления стереотипной ситуации», например, пребывание в какой-нибудь комнате, посещение вечеринок и т.п. (Minsky, 1975; Минский, 1979). При этом ситуация понимается в обобщённом смысле, то есть это может быть действие, зрительный образ, повествование, рассуждение и т.д. Многочисленные фреймы хранятся в памяти человека и активизируются им каждый раз, когда он сталкивается с новой ситуацией или пытается по-новому взглянуть на уже известную. И. Гофман, специалист по фреймовому структурированию в области социологии, определяет фрейм (framework - каркас) как "аналитические леса" (подпорки), благодаря которым человек постигает свой собственный опыт (Гофман, 2004:10-11).
Хотя язык не был основным объектом научных интересов М. Минского, ученый считал, что презентация знаний не может осуществляться каким-либо иным способом кроме языковых данных, о чем свидетельствует следующая цитата: «Фреймы, связанные со смыслом слов, будь то существительные, глаголы или другие части речи, являются центрами концентрированного представления знаний о том, как связаны между собой различные предметы и явления, каким образом они используются и как они друг с другом взаимодействуют (Минский, 1979:47).
Максимальная формализованность фрейма, его гибкость, программируемое и способность при необходимости трансформироваться сделали фрейм наиболее универсальной моделью представления знаний. Это позволило перенести ТФ из сферы искусственного интеллекта в область психологии и лингвистики (синтаксиса и семантики естественного языка). Теория и терминология Минского была адаптирована лингвистами с определенными поправками, связанными со смещением акцентов в сторону изучения языковых явлений. Это направление в лингвистике получило название фреймовой семантики.
Фреймовая семантика (frame semantics, frame-and-scene analysis) — общее название для очень разных типов формализованного описания деятельности человека в контексте ситуации. В качестве лингвистической концепции фреймовая семантика была предложена Ch. Fillmore (Fillmore, 1975; 1977). Лозунг, которому следует Филлмор в своем подходе к семантике, гласит: значения соотнесены со сценами. Под сценами ученый подразумевает «любое восприятие, воспоминание, переживание (опыт), действие или объект. Некоторые сцены строятся из других сцен, другие не поддаются разложению - их надо просто знать; они могут быть продемонстрированы или познаны на личном опыте, но не объяснены» (Филлмор, 1999:313-314). Т.о., фрейм структурирует в вербальном виде знания о некотором стереотипном положении вещей в мире.
В рамках антропоцентричной парадигмы язык трактуется как когнитивный процесс, основанный на использовании знаний в голове человека. Тесная связь познавательных процессов с языковыми данными вызвала у лингвистов интерес к фреймам, поскольку понимание организации знаний человека даёт ключ к раскрытию механизмов человеческой когниции, особенно механизмов языковой категоризации и концептуализации. Так, В. Чейф писал: «Язык до сих пор лучшее окно в знание. Язык ... наблюдаем, поддаётся анализу, и нам хочется думать, что он предлагает неплохую возможность анализировать знание вообще» (цит. по: Калентьева, 1998:43).
Концепты как идеальные сущности, ментальные конструкты, формирующиеся в сознании человека, изучаются в лингвистике через средства языка, предоставляющие «видимый» доступ к ненаблюдаемым структурам человеческого знания. В когнитивистике фрейм используется как способ объективации концепта и представления его в сознании с помощью «осязаемых» единиц - языковых средств. Т. ван Дейк отмечает, что фреймы не являются произвольно выделяемыми «пакетами» информации, но всегда организованы «вокруг» некоторого концепта и содержат основную и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с тем или иным концептом (Дейк,, 1989:16-17). Эта же мысль выражена и в работе В.Н. Телия: «Концепт - это всегда знание, структурированное во фрейм» (Телия, 1996:96).
Поскольку фрейм является отражением концепта, его перекодированием из системы ментальных представлений в знаковую систему языка, структура фрейма изоморфна многоуровневой структуре концепта, т.е. имеет центральную и периферийную зоны. Структурная организация фрейма как единицы репрезентации знаний может быть представлена в виде сети, состоящей из узлов и связей между ними. Центральную зону составляют вершинные узлы фрейма, соответствующие вещам, всегда истинным для предполагаемой ситуации. Центральная зона фрейма конституируется набором лексем, выражающих облигаторные признаки концепта, формирующие его понятийно-логическое ядро.
Узлы нижнего уровня, терминальные узлы, терминалы или слоты (периферийная зона) - это необязательные признаки и компоненты, или в терминологии М. Минского, терминалы, которые надо заполнить конкретными данными (Минский, 1988:282). Данные терминалы представлены языковыми единицами, несущими факультативную информацию, заключенную в недоминирующие вероятностные, ассоциативные семы в их значении. Периферийная зона фрейма подвижна. Ее наполнение варьирует в зависимости от культурных, социальных, этнических представлений. Периферийная зона более подвержена диахроническим изменениям, в то время как ядерная зона фрейма отмечается большей устойчивостью. Таким образом, внутрифреймовые связи, с одной стороны, передают существенное, типичное для этого понятия, а с другой стороны, они содержат данные, необходимые для восстановления какой-либо скрытой характеристики понятийной структуры. (Филлмор, 1988:52-93).
Фреймовое структурирование линейного времени
Прежде чем начать конструирование фрейма времени в среднеанглийском, мы считаем необходимым сделать существенное уточнение о понятии времени в языке. В этой связи следует установить четкую грань между грамматической категорией времени (tense) и реальным временем (time), то есть отделить время в лингвистическом понимании от времени в повседневном понимании, которое определяется как общественное философско-логическое понятие, устанавливающее положение событий на временной прямой. Грамматическое глагольное время определяет отношение между процессом и моментом речи. Различают неязыковой момент речи и языковой, грамматический. З.Я. Тураева следующим образом описывает соотношение двух видов времени: «Неязыковой момент речи - это определенный момент объективного времени, находящийся в постоянном движении и существующий вне и независимо от нашего сознания .. . Отражение этого момента в речи есть языковой грамматический момент речи. Это элемент системы языка, хотя он не имеет непосредственно закрепленных только за ним средств выражения. Он выражается опосредованно через план выражения и план содержания грамматических форм времени.» (Тураева, 1976:109).
Грамматическое глагольное время и время как экстралингвистический феномен не изоморфны, поскольку, с одной стороны, одно и то же грамматическое время может указывать на различное реальное время (например, глагол в форме настоящего времени может употребляться для называния событий в будущем временном плане) (Crystal, 1995:219); с другой стороны, фреймовая репрезентация концепта реального времени не может ограничиться исключительно грамматическими показателями. В этой связи мы считаем необходимым рассматривать концепт времени как когнитивное образование, представленное средствами лексики и грамматики. Являясь базовой в системе любого языка, категория темпоральности не может игнорироваться при описании фрейма времени, т.к. видо-временные формы глагола несут временную референцию независимо от их лексического наполнения.
Идея о необходимости привлечения средств разных языковых ярусов для описания понятийных категорий была развита в работах А.В. Бондарко и его школы функциональной грамматики. Данные исследователи делают акцент на противоположном направлении плана анализа и описания - от семантических категорий к разнообразию языковых средств и способов их воплощения, грамматических и лексических в их взаимодействиях, при этом с постоянным учетом единства обоих направлений. В функциональной грамматике рассматриваются "в единой системе средства, относящиеся к разным языковым уровням, но объединенные на основе общности их семантических функций" (Бондарко, 2001:35). Согласно А.В. Бондарко, категория темпоральности не может рассматриваться как чисто грамматическое явление, поскольку уровневое деление языка условно, дистинкция языковых ярусов является продуктом классифицирующей деятельности ученого. А.В. Бондарко вводит в научный обиход понятие функционально-семантического поля (ФСП) как альтернативного способа объединения языковых средств: "ФСП - это группировка разноуровневых средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций и выражающих варианты определенной семантической категории" (Бондарко, 1999:17). Автор монографии полагает, что функционально-семантическое поле - это "семантическая категория, рассматриваемая в единстве с системой средств ее выражения в данном языке" (там же, с. 17). Согласно А.В. Бондарко, акциональное ядро функционально-семантического поля темпоральности составляют видо-временные формы глагола. Остающимся на периферии лексическим показателям отводится вспомогательные функции.
Хотя в функциональной грамматике идея использования разноуровневых языковых средств развивается в контексте семантической категории, которая не отражает понятие концепта, мы считаем ее применимой для построения фрейма времени. В отличие от выше описанного подхода мы рассматриваем концепт времени в первую очередь с точки зрения его лексических выразителей и межфреймовых соприкосновений, но, учитывая взаимопроникаемость и взаимодействие различных уровней языковой системы, невозможно игнорировать грамматическую категорию времени как значимый и зачастую самодостаточный механизм языковой репрезентации темпоральной ситуации.