Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Сущностные и функциональные свойства междометных единиц 10
1.1. Междометие в системе частей речи 10
1.1.1. Проблема статуса междометия в системе частей речи в отечественной лингвистической традиции 10
1.1.2. Междометие как часть речи в рамках когнитивной и коммуникативной парадигм языкознания 14
1.2. Исследования когнитивной природы междометных единиц 17
1.3. Семантическая типология эмотивной лексики и семантика междометных единиц 21
1.4. Функционально-прагматические характеристики междометных речевых единиц 29
1.4.1. Коммуникативная природа междометных единиц 31
1.4.2. Пропозициональный аспект изучения междометных единиц 33
1.4.3. Междометные речевые единицы и эмоциональный дейксис 35
1.4.4. Междометные единицы в иллокутивном аспекте речевой коммуникации 38
1.4.5. Регулятивные функции междометных речевых единиц в диалогическом
взаимодействии 41
Выводы к главе 1 49
ГЛАВА 2. Роль междометных единиц в реализации эмотивного плана художественного текста 51
2.1. Параметры эмотивности художественного текста 53
2.1.1. Характеристики эмотивного фона в содержании художественного текста 53
2.1.2. Проблемы эмотивной тональности художественного текста 56
2.1.3. Свойства эмотивной окраски текста... 63
2.2.1. Междометные речевые единицы как средство реализации ключевых аспектов эмотивного содержания текста 66
2.2.2. Опыт лингвистического анализа эмотивного плана художественного текста 71
Выводы к главе 2 85
ГЛАВА 3. Роль междометных единиц в создании речевого портрета персонажа художественного произведения ...86
3.1. Эмотивный аспект речевой характеристики персонажа 86
3.2. Эмотивно-экспрессивные и регулятивно-прагматические свойства междометных речевых единиц в речевой характеристике персонажа 89
3.3. Междометные единицы как средство типизации речевых характеристик персонажей 104
3.4. Междометные единицы как средство индивидуализации речевой характеристики персонажа 117
3.5. Художественно-выразительный потенциал междометных речевых единиц в создании доминирующих характеристик в речевом портрете персонажа 127
3.5.1. Выразительный потенциал междометных речевых единиц при создании негативных эмотивных смыслов в речевой характеристике персонажа 130
3.5.2. Выразительный потенциал междометных речевых единиц при создании
позитивных эмотивных смыслов в речевой характеристике персонажа 158
Выводы к главе 3 177
ГЛАВА 4. Междометные речевые единицы как выразительное средство в языке художественной прозы и кино 180
4.1. Некоторые выразительные особенности языка литературы и кино...180
4.2. Междометные речевые единицы в речи героев кинофильма "Bridget Jones's Diary" 182
4.3. Лингвопоэтическая значимость междометных речевых единиц в романах Хелен Филдинг 193
Выводы к главе 4 196
Заключение 197
Библиография 202
Список цитируемой художественной литературы. 214
- Проблема статуса междометия в системе частей речи в отечественной лингвистической традиции
- Характеристики эмотивного фона в содержании художественного текста
- Эмотивно-экспрессивные и регулятивно-прагматические свойства междометных речевых единиц в речевой характеристике персонажа
- Междометные речевые единицы в речи героев кинофильма "Bridget Jones's Diary"
Введение к работе
Настоящая работа посвящена исследованию выразительного потенциала междометных речевых единиц в художественном тексте, их роли в реализации текстовой эмотивности, а также в создании речевой характеристики персонажа художественного произведения.
В современной лингвистке наблюдается повышенный интерес исследователей к изучению проблем, связанных с междометием. На рубеже XX - XXI вв. большое количество отечественных работ, посвященных этой части речи, выполнено в русле когнитивного и коммуникативно-прагматического подходов в лингвистической науке и затрагивает вопросы категоризации и концептуализации междометной лексики, ее семантических особенностей и функционально-прагматических характеристик. Однако, несмотря на выраженный научный интерес, некоторые аспекты функционирования междометных единиц остаются недостаточно освещенными.
Выбор художественно-выразительного потенциала междометных единиц в качестве предмета исследования обусловлен тем, что художественный текст является областью «пересечения», комплексного проявления различных свойств междометных единиц; неслучайно большинство научных изысканий, посвященных рассмотрению проблематики междометий, основано на материале художественного текста. При этом междометные единицы рассматриваются в основном как рефлексы непосредственных проявлений человеческой эмоциональности, имеющие локализованное применение и создающие эмотивно-экспрессивную окрашенность текста в плане выражения, а также в качестве средства экспликации прагматических аспектов коммуникации. Возникает вопрос о роли междометных единиц как художественно-выразительного средства, подчиненного творческому замыслу произведения и обусловленного индивидуальными особенностями авторского мировоззрения и стиля.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью соотнести выявленные в современных изысканиях когнитивные, прагматические и семантические свойства междометных единиц с их функционированием в худо-
жественном тексте, рассмотреть роль этих единиц в создании эмотивного пространства текста, а также определить их место в системе выразительных средств художественного произведения. Антропоцентрический подход в современном языкознании обусловливает концентрацию внимания в нашем исследовании на проявлениях эмотивных особенностей личности в речевой характеристике персонажа.
Целью данного исследования является изучение особенностей реализации когнитивно-прагматических и эмотивно-экспрессивных свойств междометных единиц в художественном тексте современных англоязычных авторов и выявление выразительного потенциала этих единиц в формировании эмотивной составляющей содержания, создании речевого портрета персонажа и эстетического эффекта произведения.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- изучить современные подходы к исследованию когнитивных, семантиче
ских и прагматических свойств междометных единиц;
- выявить функции этих единиц в экспликации эмоционально-
психологических характеристик языковой личности и организации межлично
стной коммуникации, находящие отражение в художественном тексте;
провести анализ различных составляющих эмотивного содержательного плана художественного текста и выявить роль междометных единиц в его реализации на разных уровнях текстовой структуры;
исследовать вклад междометных речевых единиц в формирование речевого портрета персонажа;
изучить адгерентный (приобретенный) художественно-выразительный потенциал междометных единиц в эмотивном пространстве текста и определить место междометных единиц в системе средств создания художественного образа и эстетического эффекта литературного произведения.
Для достижения цели и решения поставленных задач выработана методика лингвистического исследования, включающая следующие методы: метод дефи-
б ниционного анализа, метод контекстуального анализа, лингвостилистический анализ с элементами лингвопоэтического анализа.
Фактический материал исследования составляют более 5000 примеров использования междометных речевых единиц, собранных методом сплошной выборки из текстов художественной прозы англоязычных авторов конца XX -начала XXI вв. Для исследования привлекались произведения крупной формы (романы) X. Филдинг, Ф. Донелли, М. Дрэббл, Д. Лоджа, Э. Пирсон, Р. Ренделл, Дж. К. Роулинг, А. Хейли, Р. М. Браун, П. Д. Джеймс, П. Мику и др.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней осуществляется комплексное исследование различных онтологических и функциональных свойств междометных единиц и предпринимается попытка рассмотреть обусловленный специфической природой этих единиц художественно-выразительный потенциал. Данная работа предполагает отказ от рассмотрения художественного текста в качестве фона для реализации различных функциональных характеристик междометий в пользу рассмотрения изучаемых единиц как средства реализации ключевых категорий художественного текста и создания художественного образа.
Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении и описании роли междометных единиц при создании эмотивного пространства художественного текста; в исследовании стратегий и приемов их использования для экспликации различных составляющих речевого портрета персонажа у разных современных авторов в связи с вопросом о стилистической маркированности и лингвопоэтической значимости этих единиц.
Практическая ценность работы связана с возможностью использования ее материалов и результатов при разработке лекционных курсов по стилистике и интерпретации художественного текста, спецкурсов по лингвистической прагматике и лингвистике текста; при проведении семинарско-практических занятий по аналитическому чтению, интерпретации художественного текста, стилистике.
Апробация работы. Основные положения и материалы исследования были представлены на обсуждение в форме докладов на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого в 2002 - 2005 гг. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедр английского языка и английской филологии факультета иностранных языков ТГПУ им. Л.Н. Толстого, кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова и отражены в четырех публикациях.
На защиту выносятся следующие положения:
Междометные единицы составляют особый класс лексики, обладающий специфическими онтологическими и функциональными свойствами, которые позволяют им синкретично реализовать в речи эмотивно-экспрессивные и регу-лятивно-прагматические функции.
Эмотивное пространство художественного текста представляет собой сложный синтез разноуровневых явлений. Благодаря своим категориальным свойствам, находящим отражение в художественном тексте, междометные единицы обладают способностью эксплицировать не только феномены плана выражения, но и некоторые аспекты плана содержания.
Использование междометных единиц вносит вклад в создание образа персонажа художественного произведения. В дискурсе героя междометные речевые единицы способствуют экспликации личностных эмотивных смыслов и социолингвистических характеристик языковой личности и служат средством типизации и индивидуализации речевого портрета персонажа.
В эмотивном пространстве текста конвенциональные и авторские междометные речевые единицы приобретают адгерентный художественно-выразительный потенциал, возникающий на основе их эмотивно-экспрессивных свойств, и могут занимать важное место в системе средств создания художественного образа.
Художественно-выразительный потенциал междометных единиц зависит от индивидуального творческого стиля автора, неотделим от художественного
пространства литературного текста и обусловливает способность междометных единиц вносить вклад в создание эстетического эффекта литературного произведения.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. Библиография включает список использованной литературы и список источников художественной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность и научная новизна; формулируются цели и задачи исследования; определяется теоретическая и практическая значимость работы; излагаются основные положения, выдвигаемые на защиту.
Проблема статуса междометия в системе частей речи в отечественной лингвистической традиции
При изучении языковых единиц прежде всего возникает вопрос об их онтологических признаках. Традиционно исследование и описание междометий посвящено определению места этого класса слов в системе частей речи, а также поиску критериев частеречной принадлежности междометных единиц. Научные изыскания в этой области имеют многолетнюю историю. Последние десятилетия, на рубеже XX и XXI вв., характеризуются повышением научного интереса к междометным единицам, что, по-видимому, связано с развитием в этот период новых парадигм в языкознании и необходимостью переосмысления и обогащения опыта лингвистических исследований.
Принимая во внимание специфический характер междометий, в XX в. лингвисты все еще говорят о праве на их существование в качестве особой части речи «с различной степенью категоричности» [Зернов 1986; 21]. С одной стороны, данные единицы признаются словами, обладающими определенным значением, специфической формальной организацией, и выполняющими многочисленные функции в речи; они образуют отдельный лексико-грамматический класс, занимающий обособленное положение по отношению к другим классам в системе частей речи. С другой стороны, в мировой лингвистике существует точка зрения, согласно которой междометиям вообще отказано в праве называться словами. Они полностью исключаются из системы деления словарного состава по частям речи, определяются как разнородный по составу синтаксический класс или даже относятся к отдельному супер-синтаксическому слою языка. И.Б. Хлебникова, например, называет такие единицы, «эмоциональным элементом», частеречная принадлежность, структурные и синтаксические функции которого не подлежат определению [Хлебникова 1994; 21-22]. Такое положение связано с разнородностью языковых явлений, включаемых в состав междометий, а также с разнообразием подходов к изучению их лингвистической природы. Тем не менее, большинство современных исследователей, признают за междометиями статус особой части речи или класса слов, так как, по справедливому замечанию С. В. Параховской, они обладают всеми характеристиками слов и различительными признаками, на которые указывает О.С. Ахманова [Ахманова 1969; 422]. Действительно, отвечая требованию цель-нооформленности, междометия различаются по своему морфологическому строению и форме, семантическому типу, фонетическому составу, выполняемым синтаксическим функциям, прагматической и коммуникативной направленности, стилистической дифференциации и отношению к литературной норме, происхождению, динамике синхронического и диахронического развития, дистрибуции, частотности употребления [Параховская 2003; 174]. Углубленное изучение специфических функциональных свойств междометий в отечественной лингвистике на современном этапе опирается на следующие общие представления об их категориальных свойствах: междометия а) лишены номинативного значения, это не слова-названия, а слова сигналы; б) выполняют экспрессивную функцию выражения эмоционально-волевых реакций; в) почти не имеют форм словоизменения и словообразования. В связи с этим, в практике отечественного языкознания междометия трактуются как «класс неизменяемых слов, лишенных специальных грамматических показателей и обладающих особой экспрессивно-семантической функцией -выражения чувств и волевых побуждений» [Ахманова 1969; 255]; «класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность» [Кручини-на, ЛЭС 1990; 290]; «лексико-грамматический класс неизменяемых слов (часть речи), не относящихся ни к служебным, ни к знаменательным словам и служащих для выражения (но не называния) чувств, экспрессивных оценок, волевых побуждений, призыва» [Шведова 1998; 137].
Как видно из приведенных словарных определений, междометие выпадает из традиционного разделения частей речи на знаменательные (полнозначные) и служебные слова, так как не удовлетворяет требованиям ни одной из групп. «От знаменательных слов они отличаются отсутствием номинативного значения, (...) в отличие от служебных частей речи междометиям не свойственна связующая функция» [ЛЭС 1990; 290]. Поэтому для отечественной лингвистики характерна точка зрения на междометия как на пограничный класс слов в системе частей речи. В исследованиях русского (Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, П.С. Кузнецов, В.В. Виноградов и др.) и английского (А.И. Смирницкий, Б.А. Ильиш, Л.С. Бархударов, Д.А. Штеллинг, И.П. Иванова, М.Я. Блох и др.) языков подчеркивается особое, «промежуточное» положение междометий в лингвистической системе в целом.
По составу междометия обычно делят на первообразные (первичные) и производные (вторичные) [Костомаров 1959, 83; Широкова 1998, 136]. Первые «не связаны со знаменательными частями речи и являются внутренне не расчлененными и грамматически никак не оформленными знаками, символами эмоций и волеизъявлений» [Костомаров 1959; 83]. Группу производных междометий составляют слова, «связанные по своему происхождению со знаменательными частями речи, но полностью утратившие функцию называния и ставшие простыми выразителями чувств и волеизъявлений» [Там же; 84], хотя такие междометия и сохраняют внешние грамматические признаки частей речи, от которых они образовались. Как отмечает А. И. Германович, пополнение состава междометий происходит в основном за счет этой группы [Германович 1957; 29].
Сложность семантического анализа значений междометия заключается в синкретичности, нерасчленимости этих значений и в имплицитности связи междометия с понятийно-предметной действительностью. Анализ семантической структуры междометия традиционно основывается на выделении обобщенного значения, в значительной мере абстрагированного от практического применения субъектами реального речевого общения. В большинстве словарей дается толкование междометия как средства выражения чувств, не дифференцированное с точки зрения связи между употреблением этой единицы субъектом коммуникации и типичными ситуациями ее использования, правилами и конвенциями коммуникативного поведения людей [Максимова 2000; 9]. В связи с этим, сложной остается проблема группировки междометий. В отечественной традиции прослеживается развитие идей В. В. Виноградова, назвавшего междометия «обобществленным фондом языковых средств для экспрессивно-драматического выражения эмоций и волевых импульсов» [Виноградов 1947; 745]. Наиболее обобщенные классификации междометных единиц по семантическому признаку предполагают разделение всего корпуса на две крупные группы: междометия чувственной семантики и побудительной семантики [Зернов 1986; 84]; междометия эмоциональные и императивные [Германович 1941; 28]. Внутри каждой из данных групп разные исследователи выделяют различное количество более или менее взаимно пересекающихся подгрупп по различным комбинациям признаков: семантических, этимологических, словообразовательных, структурных, просодических и др.
Характеристики эмотивного фона в содержании художественного текста
Исследователи лингвистической природы художественного текста единодушно называют содержание важнейшим источником его эмотивности [Маслова 1995; Бабенко, Казарин 2004]. Основное содержание эмотивного текста - отражение и трансляция доминирующих эмотивных смыслов человека, которые и формируют эмотивный фон. Это понятие функционирует на гносеологическом уровне существования текста, определяя его место в системе ценностей человека.
Ключевым фактором формирования эмотивного фона является авторская концепция и установки, порожденные мировидением писателя. Художествен ный текст представляет собой интерпретацию индивидуальной картины мира, а эмотивность является универсальной категорией, заложенной в природе любой индивидуальной картины мира [Бабенко, Казарин 2004; 148]. Исследуя осново полагающие свойства художественного текста с психолингвистических пози ций, В. П. Белянин называет организующим центром текста его «эмоционально смысловую доминанту», то есть «систему когнитивных и эмотивных эталонов, характерных для определенного типа личности и служащих психической осно вой метафоризации и вербализации картины мира в тексте» [Белянин 2000; 57]. Этот исследователь выделяет несколько базовых типов художественных тек JS стов, в зависимости от эмоционально-смысловой доминанты получивших ус ловные названия «светлый», «активный», «темный», «печальный», «веселый», «красивый», «сложный». Эмотивный фон текста, его эмоционально-смысловая доминанта определяют семантику, морфологию, синтаксис и стиль художественного произведения. Повторяемость определенных элементов и структур на каждом из этих уровней позволяет рецепторам идентифицировать тип текста. Эмотивный фон текста раскрывается через набор эмотивных тем - «эмо-тем» [Ионова 1998], основанных на прецедентных эмоциональных ситуациях. При всем множестве и разнообразии эмоциональных ситуаций, многие из них характеризуются повторяемостью в жизни большинства людей и поэтому могут быть психологически типизированы. Несмотря на то, что уровень обобщения действительности в разных ситуациях различен, и типичные ситуации оформ ляются у каждого человека индивидуально, существует определенная «эмоцио нальная константность» [Романов 2004; 32] и общность внешних, в том числе языковых, проявлений. Типичные эмоциональные ситуации становятся предме том как личного, так и обобщенного опыта, они осознаются всеми членами языкового коллектива, сведения о них передаются из поколения в поколение. На этом основан эффект психологического узнавания прототипических ситуаций при их описании в художественной литературе и изображении в различных жанрах искусства. В художественном произведении ситуации, которые переживают герои, не противопоставлены реальным жизненным ситуациям, а являются их полноправными эквивалентами. Данные психолингвистических экспериментов указывают на близость эмоционального наполнения одной и той же ситуации в художественном произведении и в реальности, а также на сходство представления людей о формах проявления эмоций и эмотивных проявлений, описанных в художественных текстах [Романов 2004].
Способ реализации эмотем зависит от авторских предпочтений, а также от жанра текста. Для одних произведений характерна эксплицитная номинация эмоции, для других - воспроизведение ситуации, эмоциональный характер которой выводится имплицитно. По данным когнитивной науки, при воспроизведении типических эмоционально маркированных ситуаций писателю не всегда требуется точно определять вербализуемую эмоцию: для ее идентификации достаточно, если в описанной ситуации содержится условие, предпосылки, вызывающие данное эмоциональное состояние. Возможны также случаи, когда в тексте присутствует лишь указание на прецедентную эмоциональную ситуацию в виде ее атрибута, символа или маркера. Характер эмоции определяется в этих случаях на основе эмоционального опыта читателя, который позволяет безошибочно квалифицировать представленную ситуацию по шкале жизненных ценностей. Таким образом происходит эмоциональное вовлечение читателя в ход повествования.
Характерной чертой художественного текста является политематизм: эмоциональное содержание и раскрывающие его типичные эмоциональные ситуации структурированы и представлены в тексте в виде совокупности эмотем и микротем различных оттенков и статусов, взаимодействующих между собой. В семантическом поле художественного текста прецедентные эмоциональные ситуации, представляющие те или иные эмотемы, обогащаются, приобретая подтекст, вторичные смыслы, семантические наслоения, коннотации, и создавая вертикальный контекст на содержательном уровне [Гюббенет 1981].
Специфика композиции художественного текста, особенности расположения эмотивных и неэмотивных тем, их статус и характер взаимодействия во многом определяются доминирующей коммуникативной задачей. Эмотивный фон художественного произведения строится на принципе общности тезаурусов, фоновых знаний автора и адресатов текста. Адекватная передача эмотивных смыслов достигается в том случае, если происходит совпадение стремления автора сообщить мотивы, поводы, принципы, возбуждающие эмоциональные переживания его героев, и способности и потребности читателей воспринять и постичь их. Этим обоснован авторский выбор прецедентных эмоциональных ситуаций, которые, предположительно, окажутся созвучными эмоциональному миру адресата и вызовут адекватную эмоциональную реакцию. Коммуникативная установка автора предопределяет выдвижение в сильную позицию тех или иных эмоциональных ситуаций, а также прагматических компонентов их содержания: эмоциональной пресуппозиции, эмоционального намерения, эмоциональных позиций коммуникантов.
Эмотивно-экспрессивные и регулятивно-прагматические свойства междометных речевых единиц в речевой характеристике персонажа
Мы полагаем, что выразительный потенциал междометных речевых единиц в художественном тексте базируется на выполняемых ими функциях показателей эмоционально-психического состояния говорящего и регулятивных маркеров речевой коммуникации. При этом чаще всего выразительные возможности этих функциональных компонентов реализуются одновременно, в комплексе и являются взаимодополняющими. Однако, в зависимости от авторского замысла, возможны случаи «разделения» эмотивно-экспрессивных и регулятивно-прагматических свойств междометий; в речи героя одна из этих функций может быть выдвинута на первый план или редуцирована. В этом позволяет убедиться исследование контекстуального употребления некоторых междометных речевых единиц в художественном тексте.
Контекстуальный анализ эмотивно-экспрессивного и регулятивно-прагматического использования междометных единиц в речевой характеристике персонажа мы проводим на базе изучения их словарных значений. В качестве справочного материала для дефиниционного анализа выступали следующие словарные издания: Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2002 (MEDAL); Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, 2001 (CCEDAL); Oxford Dictionary of Current English; 1996 (ODCE); Longman Dictionary of Contemporary English, 1992 (LDCE); Merriam Webster Dictionary, 1994 (MWD), а также электронный ресурс ABBYY Lingvo 8.0; 2002. Их выбор (преимущественно одноязычные толковые словари и словари для изучающих английский язык) обусловлен характером словарных статей, включающих разъяснение значения междометных единиц, интерпретацию передаваемых ими эмоциональных состояний, в некоторых изданиях - комментарии, касающиеся коммуникативно-прагматического функционирования междометных единиц в речи и их частотности. Рассмотрим, например, использование в художественном тексте междометной речевой единицы "huh". Согласно словарному толкованию, данная единица имеет две сферы функционирования. С одной стороны, в диалоге она может выполнять собственно регулятивную функцию, реализуя в рамках коммуникативной стратегии сотрудничества иллокутивное вынуждение, стремление стимулировать реплику-ответ партнера, побуждение собеседника к согласию, утвердительному ответу, или переспрос. Для этих случаев характерно положение междометия в конце реплики или образование им самостоятельной реплики, а также мелодическое оформление в виде восходящего тона, маркированное на письме вопросительным знаком. С другой стороны, данная междометная единица может нести эмоционально-оценочную нагрузку, реализуя ряд эмотивно-экспрессивных значений преимущественно негативной окраски (например, неодобрения, презрения, отвращения, недоверия), и маркируя реакцию говорящего, не всегда непосредственно направленную на адресата. В этом случае междометие, как правило, формирует самостоятельную реплику, характеризующуюся нисходящим ядерным тоном.
Анализ корпуса собранных нами примеров позволяет заключить, что использование данной междометной единицы в тех или иных функциях при передаче диалогической речи в художественном тексте зависит от авторских предпочтений. Так, в романе Д. Лоджа "Small World" в подавляющем большинстве случаев МРЕ "huh" выступает в чисто прагматической роли. Использование данной единицы в окончании фразы направлено на установление контакта с собеседником или запрос об обратной связи, когда говорящий ожидает утвердительного ответа или согласия адресата. Характерно использование данной регулятивной единицы в неформальной ситуации при обращении к партнеру, занимающему ту же или более низкую социальную или возрастную ступень. При этом использование данной единицы предполагает некоторую фамильярность со стороны говорящего, стремление сократить дистанцию: "Morris Zapp regarded him with curiosity. A conference virgin, huh? " (DL1; 18) "My mother said to be sure to look her up. I m on my way now. A duty call, huh? " (DL1; 32) При этом регулятивно-прагматическое функционирование этой междометной единицы не зависит от заключенного в ней эмоционально-оценочного компонента. Маркированная МРЕ реплика может передавать как критически-неодобрительное отношение говорящего, иронизирующего по поводу книги, написанной его бывшей женой (1), так и самодовольство, удовлетворение удачно найденным заголовком (2): 1) "Difficult Days. Nice title, huh? Marriage as one long period pain." (DL1; 59) 2) "By the way, I have a new book coming out soon myself. (...) It s called Beyond Criticism. Neat, huh? I ll send you a copy." (DL1, 92) Междометие в этой функции может встречаться при передаче как речи носителей языка, так и иностранцев; например, в следующей реплике похитителя-итальянца, который, хотя и делает грамматические ошибки, вполне адекватно употребляет английские регулятивные междометные единицы: "But she got plenty money, yeah? Carlo said, anxiously. She don wan you to die, huh? " (DL1; 276) В прагматической функции переспроса регулятивная МРЕ, как сигнал «обратной связи» от адресата, направлена на предотвращение сбоя в коммуникации и безошибочно интерпретируется коммуникантами, в зависимости от ситуации, либо как просьба о пояснении сказанного, либо в качестве запроса о повторении.
Междометные речевые единицы в речи героев кинофильма "Bridget Jones's Diary"
Рассматриваемый в нашей работе художественный фильм не является точной экранизацией одноименного романа, а скорее создан по мотивам литературного произведения и демонстрирует расхождения с ним как в развитии сюжетной линии, так и в нюансах психологического портрета героев. Кроме того, не наблюдается буквального соответствия между диалогами героев фильма и текстом, что обусловливает перераспределение языковых выразительных средств, задействованных в создании образов.
Характер главной героини фильма - Бриджит Джонс - в целом соответствует образу, созданному в романе X. Филдинг в том, что касается общей направленности личности и эмоционально-психологических доминант внутреннего мира, однако непосредственность и доверительность, которые предполагает жанр дневниковой записи, а также нюансы быстро сменяющихся чувств, эмоций, отношений, оценок достаточно сложно точно передать средствами кино. Несомненно, большую роль в создании характеристики персонажа играет видеоряд, а также закадровые комментарии главной героини, которые являются отражением ее дневникового дискурса в фильме. Однако в большинстве случаев эмоции и чувства главной героини выражены эксплицитно в ее внешней речи, зачастую ее тайные мысли «озвучены» в фильме, что делает героиню фильма более открытой, раскрепощенной и смелой в выражениях по сравнению с героиней романа. Так, если для внешнего дискурса главной героини романа, в общем, не характерно использование ненормативной лексики, хотя в дневниковых записях Бриджит Джонс она часто встречается, то в речи экранной героини та-буированная лексика присутствует в довольно значительном количестве. Необходимо заметить, что в речи героев фильма в целом содержание инвективной табуированной лексики (в том числе в составе междометных единиц) значительно выше, чем в романе X. Филдинг. Вероятно, это продиктовано стремлением адаптировать сценарий фильма к современным языковым реалиям, а также сделать диалог более ярким, динамичным и эмоционально напряженным.
Частотность появления различных междометных единиц в речи героев фильма весьма высока, однако выполняемые ими функции отличаются от функций этих единиц в романах. Контекстуальный анализ употребления междометий позволяет сделать вывод о том, что в кинофильме эти единицы функционируют преимущественно в качестве регулятивных маркеров речевой коммуникации и являются органичным и эффективным средством приближения экранных диалогов к естественной неформальной речевой коммуникации. В целом употребление междометных единиц также способствует повышению эмоциональной выразительности высказываний героев и тем самым вносит вклад в их речевую ха рактеристику. Вместе с тем, эмотивно-экспрессивные значения междометий реализуются в основном на уровне эпизода; междометные единицы утрачивают роль маркеров значимых эмоциональных ситуаций и, очевидно, уже не являются столь действенным средством актуализации эмотивного плана произведения и создания образа, как в персонажном дискурсе художественного текста. Роль междометных единиц в экспликации иронического и юмористического аспекта в образе героев также ослабляется за счет перераспределения выразительных средств: акцент в достижение комического эффекта нередко переносится из вербальной сферы на юмор ситуации.
В связи с тем, что в употреблении междометных единиц в речи экранных героев не наблюдается четкой последовательности, представляется возможным сделать лишь некоторые обобщения. Большинство частотных междометий, приобретающих в романах X. Филдинг характер художественно-выразительного средства, имеют ограниченное употребление в фильме. Так, рассмотренная нами МРЕ "ugh" используется в дискурсе главной героини фильма лишь однажды. С ее помощью Бриджит выражает резко отрицательное отношение к бойфренду своей подруги: Bridget: It s not you. It s Vile Richard. Ugh. He s just a big knobhead with no knob.
Междометие "hurrah" также характеризуется окказиональным употреблением, появляясь в закадровом комментарии. Междометная единица в этой реплике входит в комплекс средств, передающих стиль речи литературной героини и позволяющих сделать ее образ узнаваемым, хотя высказывание и не представляет собой цитаты из текста книги. При этом МРЕ сохраняет ассоциируемое с ней эмотивное лексическое значение. Как и во многих контекстах у X. Филдинг, она употребляется для эмоционального выражения ликования героини, достигшей успеха на любовном поприще, которое является для нее приоритетной жизненной сферой: Bridget: Hurrah. Am no longer tragic spinster but proper girlfriend of bona fide sex god so committed that he is taking me on a full-blown mini-break holiday weekend.
Другие частотные междометные единицы, в частности, "aargh", "humph", "goody" и др., вообще не находят применения в речи героев фильма. Что касается неклишированных, авторских междометий, то большинство из них, такие, как "gaah", "grr", "fwaw" "dun" и др., также остаются «неозвученными». Лишь в отдельных случаях использование яркой характерной междометной единицы, позволяющей в свернутой форме синкретично охарактеризовать ситуацию, перекликается с аналогичными эпизодами романа, что создает дополнительную ассоциативную нагрузку эпизода.
Так, интересно появление в фильме междометной речевой единицы "ding-dong", которая, как говорилось выше, создает в романе своеобразные ассоциативные переклички, способствуя организации определенной эмотемы и формированию вертикального контекста на интертекстовом уровне. Эта колоритная единица последовательно выражает восторженное отношение героини к экранному образу героя Дж. Остен мистера Дарси, исполнителю этой роли актеру Ко-лину Ферту (Colin Firth), а также к другому мистеру Дарси - Марку. В фильме можно наблюдать своеобразное развитие этой ироничной интертекстовой переклички, так как роль Марка Дарси поручена реальному Колину Ферту. В результате актер «замыкает на себе» целых три литературных и экранных образа, воплощая тем самым идеал Бриджит.