Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Юлтимирова Светлана Азаматовна

Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке
<
Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Юлтимирова Светлана Азаматовна. Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке : диссертация... канд. филол. наук : 10.02.04 Уфа, 2007 215 с. РГБ ОД, 61:07-10/1239

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы когнитивно-ориентированных лингвистических исследований 10

1. Язык как объект когнитивных исследований 10

2. Когнитивный и лингвистический аспекты познания 15

2.1. Языковая и концептуальная модели мира 16

2.2. Сущность процессов категоризации и концептуализации 21

3. Концепт как центральное понятие когнитивной лингвистики 29

3.1. Различные трактовки термина «концепт» 30

3.2. Соотношение терминов «понятие», «концепт» и «категория» 34

3.3. Внутренняя организация и типология концептов 37

3.4. Концептуальное и семантическое поля 42

4. Изучение лексики методами когнитивной лингвистики 49

4.1. Лексическое значение в когнитивной лингвистике 50

4.2. Концептуальный анализ 55

4.3. Когнитивное моделирование 59

Выводы по главе 1 65

Глава П. Языковая репрезентация концепта BRAVE 69

1. Методологическая основа исследования 69

2. Смысловая структура концепта BRAVE 74

3. Анализ имени концепта BRAVE 79

3.1.Этимологический анализ имени BRAVE 81

3.2.Выявление содержательных признаков концепта BRAVE на основе дефиниционного анализа лексемы brave 84

3.3. Выявление содержательных признаков концепта BRAVE на основе контекстуального анализа лексемы brave 90

4. Реализация концепта BRAVE в лексической системе английского языка 97

5. Реализация концепта BRAVE во фразеологической системе английского языка 103

5.1. Идиоматическое выражение концепта BRAVE 105

5.2. Национально-культурная специфика паремий и афоризмов, реализующих концепт BRAVE 122

Выводы по главе II 128

Глава III. Когнитивная организация концепта BRAVE 131

1. Конструирование фрейма BRAVE 131

1.1. Фрейм «Смелость перед лицом опасности» 133

1.2. Фрейм «Смелость в общении с людьми» 141

1.3. Фрейм «Смелость в творческой деятельности» 148

2. Конструирование сценария BRAVE 154

3. Структура концепта BRAVE 159

Выводы по главе III 164

Заключение 167

Список литературы 170

Список словарей и справочной литературы 187

Список использованной художественной литературы 192

Приложение 195

Введение к работе

Данная работа выполнена в русле научной парадигмы современной когнитивной лингвистики и рассматривает концепт BRAVE в философском, социо-психологическом аспектах и способы репрезентации данного концепта в английском языке.

Концепт, являясь одним из способов представления знаний, рассматривается в лингвистике по-разному: как мысленное образование, замещающее нам в процессе мысли неопределенное множество предметов или явлений одного и того же рода; как совокупность всех значений и понятий, возникающих при произнесении и осмыслении данного слова; как квант структурированного знания; как пакет закодированной информации, хранящийся в памяти человека и т.д.

Исследованию концептов посвящается огромное количество работ, среди которых наиболее известны труды Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Н.Н. Болдырева, С.Г. Воркачева, В.З. Демьянкова, Д.О. Добровольского, Е.С. Кубряковой, Е.В. Рахилиной, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, P.M. Фрумкиной, Л.О. Чернейко и др. Этой проблеме посвящены также работы зарубежных исследователей: А. Вежбицкой, Р. Джакендоффа, Дж. Лакоффа, Р. Лэнекера, Э. Рош, Л. Талми, Ч. Филлмора, У. Чейфа и т.д.

В качестве рабочего нами используется следующее определение термина «концепт»: концепт - это являющийся достоянием языкового сознания мыслительный конструкт, представляющий собой определенным образом структурированную совокупность знаний об обозначаемом предмете или явлении реальной действительности и отражающий национально-структурированную специфику видения и членения мира. Концепты различаются по объему содержащейся в них информации. Одним из сложных и многоаспектных концептов является концепт BRAVE.

Актуальность настоящего исследования определяется общей направленностью современной научной парадигмы, ее интересом к проблемам

5 взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования, которым являются языковые единицы, вербализующие концепт BRAVE. Выбор объекта исследования, а именно концепта BRAVE, был обусловлен, во-первых, тем, что языковые единицы, репрезентирующие данный концепт, отражают важные свойства человека, относящиеся одновременно к моральным и волевым качествам, во-вторых, данный концепт представляет большой интерес и с лингвистической точки зрения - при низкой частотности, языковые средства репрезентации концепта BRAVE обладают богатой семантической структурой и широкими возможностями сочетаемости.

Научная новизна работы заключается в комплексном описании не изученного ранее концепта BRAVE с точки зрения взаимодействия когнитивных процессов сознания и отражающих их феноменов языка. Данное исследование включает в себя изучение социо-психо-философского аспекта концепта BRAVE, анализ средств языковой репрезентации концепта, его когнитивной организации в терминах фрейма и сценария, а также полевое описание его структуры.

Цель исследования состоит в определении когнитивной организации и структурировании концепта BRAVE, выявлении языковых средств, репрезентирующих содержание данного концепта в английском языке и описании их речевой реализации. Для достижения сформулированной цели ставятся следующие задачи:

определить теоретические подходы к рассмотрению концепта, концептуального анализа, а также базовые понятия;

рассмотреть существующие теории, раскрывающие сущность процессов когниции, а именно, процессов концептуализации и категоризации;

проанализировать различные подходы к рассмотрению вопроса о соотношении семантического и концептуального полей, лексического значения и концепта;

изучить социо-психо-философские аспекты концепта BRAVE;

определить и систематизировать языковые средства репрезентации концепта BRAVE;

структурировать сложный концепт BRAVE, т.е выделить его основные составляющие, и представить его в виде комбинации меньших по объему концептов;

построить фрейм BRAVE на основе анализа структурирующих его фреймов;

структурировать сценарий BRAVE.

Объектом исследования являются лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие концепт BRAVE в английском языке.

Методологическая основа исследования определяется сложным характером объекта исследования, многоаспектностью подходов к его рассмотрению. Исходя из особенностей объекта исследования и поставленных в ходе исследования цели и задач, нами был использован комплекс дополняющих друг друга методов, включающий когнитивное моделирование, основанное на теории фреймов и заключающееся в построении концептуального поля BRAVE, метод компонентного анализа в его дефиниционной форме, метод контекстуального анализа. В работе также используются методы этимологического анализа и социо-психо-философского описания.

Материалом для анализа послужили данные толковых, синонимических, идеографических словарей британского и американского вариантов английского языка, а также фразеологических словарей и справочников, словарей новых слов и значений в английском языке, примеры из произведений английских и американских авторов художественной направленности (общий объем - 15275 страниц, 2356 примеров) и данные электронной лексической базы.

Проведенный анализ позволил вынести на защиту следующие положения:

  1. Как один из основных концептов картины мира, концепт BRAVE имеет сложную структуру, включающую в себя суммарное человеческое знание, представление о смелом человеке.

  2. Синтез социо-психо-философских данных позволяет выявить понятийную категорию, являющуюся стержнем единства компонентов исследуемого концепта.

  3. Когнитивная организация концепта BRAVE может быть описана с позиции фрейма.

  4. Содержание концепта BRAVE представлено совокупностью трех меньших по объему концептов, а именно: «Смелость перед лицом опасности», «Смелость в общении с людьми», «Смелость в творческой деятельности», структурированных в виде соответствующих фреймов.

  5. Языковая репрезентация концепта BRAVE представляет собой сложную структуру, которая может получить полевое описание.

  6. Данные словарей и информация, полученная в ходе анализа примеров речевой реализации концепта BRAVE, позволяют определить границы концептуального поля, выделить в нем ядро и расположить остальные элементы в зонах ближней, дальней и крайней периферии.

Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в дальнейшую разработку когнитивного направления в лингвистике. В работе предлагается комплексный подход к изучению отдельного фрагмента ментального пространства в рамках национальной языковой культуры, продолжается разработка проблематики концептуализации действительности и репрезентации знаний в языке. Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в дальнейшей разработке когнитивно-семантического подхода к структурированию концепта.

8 Практическая значимость исследования состоит в том, что его основные выводы и фактический материал могут быть использованы в лекциях по лексикологии, общему языкознанию, практике преподавания английского языка, а также в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов.

Апробация работы: материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка (2004 - 2006 гг.), аспирантских семинарах (2005 - 2006 гг.), на региональной научно-методической конференции «Лингвистика, методика и литературоведение в учебном процессе» (Уфа, 25 ноября 2006 г.), на международной научно-практической конференции «Европейская наука XXI века» (Белгород, 22-31 мая 2006 г.), на международной научно-практической конференции «Становление современной науки - 2006» (Белгород, 2-13 октября 2006 г.).

Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях. Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография и список афоризмов. В тексте диссертации содержатся таблицы.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, цель и вытекающие из нее задачи исследования, определяются объект, методика и материал исследования, указываются теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе «Теоретические основы когнитивно-ориентированных лингвистических исследований» определяются ключевые понятия диссертации, и приводятся современные методы исследования концептов; освещаются основные подходы к принципу категоризации, уточняются термины «концепт», «категория», «понятие», рассматривается проблема соотношения лексического значения и концепта. Приводится наша точка зрения на трактовку ключевых понятий и способы проведения концептуального анализа.

Во второй главе «Языковая репрезентация концепта BRAVE» анализируется социо-психо-философское содержание концепта BRAVE;

9 проводятся сопоставительный анализ понятийного содержания концепта BRAVE в британском и американском вариантах английского языка, этимологический, дефиниционный, контекстуальный анализы имени исследуемого концепта с целью установления концептуальных признаков, лежащих в основе языковых средств репрезентации концепта BRAVE.

В третьей главе концепт BRAVE представляется в виде комбинации концептов: «Смелость перед лицом опасности», «Смелость в общении с людьми», «Смелость в творческой деятельности», которые структурируются в виде фреймов. Анализ фактического материала демонстрирует особенности речевой реализации концепта BRAVE.

В заключении обобщаются основные результаты исследования, формулируются теоретические и практические выводы и указываются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Сущность процессов категоризации и концептуализации

Когда мы говорим о картине мира, мы имеем в виду то, что мир отражен в нашем сознании и представлен в виде определенных структур знания. Структуры знания чрезвычайно разнообразны. Цель когнитивной лингвистики, по мнению Н.Н. Болдырева, заключается в том, «чтобы посредством постижения языка проникнуть в формы этих структур и описать существующие между ними и языком зависимости» [Болдырев 2000: 12].

В процессе познания и освоения окружающего мира в сознании человека формируются концепты и категории, как результат классификационной деятельности. Концепты и категории являются соответственно конечными продуктами процессов концептуализации и категоризации, лежащих в основе когнитивных способностей человека. Эти процессы получили подробное освещение в специальной литературе: «Нет ни одного введения в КН (когнитивную науку) или когнитивную семантику, где им не было бы посвящено особых глав, да и достижения в области понимания строения категорий и определения концептов в КЛ (когнитивной лингвистике), по-видимому, наиболее впечатляющи» [Кубрякова 2004: 10]. Ввиду несомненной важности процессов концептуализации и категоризации для нашего исследования, считаем необходимым остановиться на них более подробно. Г. Гийом в «Принципах теоретической лингвистики» писал еще в начале XX века о том, что в основе мыслительной способности человека лежат два противоположных движения мысли: конкретизирующее движение в направлении от широкого к узкому, от большего к меньшему в сторону единичного, свойственное партикуляции, и обобщающее движение в направлении от узкого к широкому, от меньшего к большему, в сторону всеобщности, свойственное генерализации. Эта двойная способность человеческого сознания, а именно, индивидуализировать и обобщать, составляет единое внутреннее бинарное целое [Гийом 1992: 56].

Являя собой классификационную деятельность, процессы концептуализации и категоризации имеют различную направленность. Концептуализация направлена на выделение минимальных единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении, в то время как категоризация направлена на объединение единиц, проявляющих в том или ином отношении сходство или рассматриваемых как тождественные, в более крупные разряды.

Приступим к рассмотрению процессов категоризации и концептуализации по отдельности.

Познавая мир, человек делит окружающие его объекты, явления, события на определенные группы: дома, машины, люди, животные, растения, состояния, действия, то есть подводит все, что его окружает, под некие общие разряды. В таком виде знания о мире хранятся в его памяти. В большинстве случаев категоризация осуществляется человеком неосознанно.

Приведем несколько определений термина «категоризация».

Категоризацией принято называть процесс отнесения объекта в категорию и организации ее членов в упорядоченную структуру [Rosch 1978: 30; Фрумкина 1991:46].

С точки зрения Н.Н. Болдырева, В.А. Масловой, категоризация - это деление мира на категории, т.е. выделение в нем групп, классов, категорий аналогичных объектов или событий (включая концептуальные категории как обобщение конкретных смыслов, или концептов) [Болдырев 2000: 23; Маслова 2004:31-32]. Вне способности к категоризации люди не смогли бы себе обеспечить адекватное существование в материальной и духовной жизни, поскольку категоризация лежит в основе нормального функционирования человеческого мышления, восприятия, практической деятельности и речи. «Мы имеем категории для всего, о чем только можно подумать» [Lakoff 1990: 9].

Категоризация представляет собой «ужимание» воспринятого [Князева, Туробов 2002: 136-153], что обеспечивает надежное хранение информации и дает широкие возможности для аналогий, сравнений и т.д.

В основе процесса категоризации лежат сложившиеся у человеческого общества представления о сходстве и различии объектов внешнего и внутреннего миров. Иными словами, процесс категоризации начинается с поиска в новом возможных сходств с уже известным. Далее мы сравниваем новое с известным, подыскиваем подходящую категорию и называем ее.

В настоящее время лингвисты выделяют три основных подхода к проблеме формирования категорий:

1) классический, или традиционный, подход (Аристотель, Платон);

2) подход, строящийся на основе принципа «семейное сходство» (Л. Витгенштейн);

3) прототипический подход (Б. Берлин, П.Кэй, Э.Рош).

Основные принципы классического подхода к формированию категорий могут быть сведены к следующим трем:

1) содержание той или иной категории исчерпывается набором обязательных и наиболее существенных признаков, которыми должны обладать все члены данной категории;

2) все элементы данной категории равноправны по своей значимости, их принадлежность к этой категории определяется обязательным наличием существенных для данной категории признаков, следовательно, границы категории строго определены;

3) все признаки категории бинарно противопоставлены. Классический подход к формированию категорий получил дальнейшее развитие в фонологии (теория оппозиций), семантике (компонентный анализ; учение о семантических признаках, способных разграничивать значения слов и устанавливать различные типы семантических отношений между ними). Базовые домены Дж. Лакоффа, онтологические категории Р. Джакендоффа, основные когнитивные структуры Л. Талми во многом совпадают или пересекаются с категориями Аристотеля.

Альтернативная точка зрения на формирование категорий была предложена Л. Витгенштейном. Л. Витгенштейн считал, что категории не имеют четких границ. Более того, нельзя выделить признаки, общие для всех членов категории, т.е. некоторые элементы категории могут вообще не иметь общих черт. Л.Витгенштейн предлагает строить категории не на основе общих существенных признаков, а на основе некоторого подобия тех или иных характеристик. В результате получается система общих сходств и сходств в деталях. Такой принцип формирования категорий исследователь назвал «семейным сходством» по аналогии с тем, как в семье могут встречаться в разных сочетаниях у разных членов семьи черты сходства (внешние черты, характер). Витгенштейновский взгляд связывают с положением о недискретности, размытости границ категории, непрерывности и случайности в определении вещей и их именовании [Демьянков 1995: 247].

Лексическое значение в когнитивной лингвистике

По мнению Рэя Джакендоффа, одной из самых серьезных проблем, с которой может столкнуться лингвистическая теория, является вопрос о соотношении языка и мышления [Jackendoff 1997]. Другими словами, лингвиста интересует вопрос о том, как связаны оперативные единицы сознания человека с объективирующими их языковыми формами. Согласно принятой в данном исследовании терминологии, принципиально важным для нас является вопрос о соотношении концепта как оперативной единицы сознания и значения, исследуемого в рамках концептуальной структуры и интерпретируемого по терминологии Е.С. Кубряковой, как концепт, «схваченный» знаком [Кубрякова 1991а: 4-21].

Прежде чем перейти к анализу значения в рамках современных когнитивно ориентированных исследований, мы в первую очередь должны углубиться так или иначе в проблему значения, поскольку «в трактовке значения отражается генеральная линия исследования, лингвистическая концепция, определяющая подход ученого к исследуемому материалу. Значение предстает как совокупность компонентов (сем) разной степени значимости. Главным компонентом в структуре значения считается денотативный (сигнификативный) компонент [Фреге 1977; Уфимцева 1974: 25, 43], которому сопутствуют разного рода «дополнительные» компоненты, занимающие каждый свое определенное место в иерархии компонентов [Мягкова 1990: 31]. Исследователи выделяют также коннотативный (включающий в себя эмоциональность, оценочность, образность, экспрессивность) [Комлев 2003: 114], культурный [Комлев 2003: 117] и структурный [Солодуб 1997: 62] компоненты.

Согласно знаковой теории Ч. Морриса, перенесенной позже из семиотики в лингвистику Мельчуком И.А. [Мельчук 1968], языковой знак характеризуется синтактикой и прагматикой. Синтактика знака - это правила соединения данного знака с другими знаками в тексте (правила семантической, лексической, синтаксической, морфологической и стилистической сочетаемости). Прагматика знака - информация, фиксирующая отношение говорящего или адресата сообщения к ситуации, о которой идет речь. К прагматике знака относятся экспрессивные элементы значения, семантические ассоциации, ассоциативные признаки, коннотации и модальные компоненты значения. Эти признаки способны отражать связанные со словом культурные представления и традиции, принятую в том или ином народе практику применения соответствующей вещи, оценку говорящим вероятности указанной ситуации и другие внеязыковые факторы. Другими словами, данные признаки характеризуют отношение говорящего или адресата сообщения к описываемой знаком действительности [Апресян 1995: 56-69].

С точки зрения передаваемой значением информации, М.В. Никитин выделяет прагматический и когнитивный компоненты значения [Никитин 1988: 61]. Прагматический компонент относится к информации о субъективном отношении, оценке, переживании означаемого факта, субъективной установке индивида на этот факт. Когнитивный компонент значения относится к информации о мире. В рамках данного компонента выделяют экстенсионал (объем понятия - множество вещей, денотатов, с которыми соотносится понятие (значение, имя)) и контенсионал (содержание понятия), который состоит из сигнификата и денотата.

Таким образом, значение представляет собой сложное структурное образование.

Структурный подход к анализу лексического значения слова предусматривает выявление структуры семантических элементов, их иерархии и взаимосвязи. Одним из основных методов, используемых в рамках данного подхода, является метод компонентного анализа, с помощью которого значение раскладывается на минимальные составляющие и выявляются основные семы, необходимые для идентификации реалий, обозначаемых словом. Основой компонентного анализа является понимание значения слова как определенным образом упорядоченной информации о явлениях внешнего мира, состоящей из комбинации элементарных семантических компонентов, связанных отношениями иерархической взаимозависимости и подчиненности. Об истории возникновения, методах проведения компонентного анализа, его результатах и значимости для исследований в области семантики пишет С.Г. Шафиков [Шафиков 1996: 46]. Объективный взгляд на эффективность данного метода позволяет высказать в его отношении ряд критических замечаний, главным из которых является упрощение смысла при структурном разложении значения на семантические компоненты и обнаружение таких элементов содержания, которые остаются вне зоны компонентного анализа. Именно данное обстоятельство заставляет исследователей искать новые методы изучения лексического значения слова. В частности, Ч. Филлмор предложил более полную концепцию значения, которая расщепляет прежде единое понятие собственно значения на две сущности: значение и пресуппозицию [Fillmore: Цит. по: Croft, Cruse 2004: 12-13, 38]. Ю.Д. Апресян так же полагает, что полное семантическое описание слова шире, чем его значение, и включает также сведения о пресуппозициях, о вызываемых словом семантических ассоциациях, о логических акцентах и т.д. Пресуппозициями Ю.Д. Апресян называет те элементы толкования, которые остаются неизменными под отрицанием [Апресян 2000:515].

Если для семантической теории XX века, находящейся под влиянием формальной логики как метода изучения индуктивных и дедуктивных мыслительных процессов, как метода постижения истины, наиболее всего характерен «объективистский взгляд» на значение, то для когнитологов теория значения, по мнению В.А. Гуреева, приобретает субъективистский или же концептуалистический аспект [Гуреев 2005: 6].

А.В. Зеленщиков интерпретирует значение как результат разрешения конфликта между материальным, природным и ментальным миром человека, выделяя тем самым объективный и субъективный компоненты значения. «Значение языкового знака может и должно рассматриваться с двух противоположных сторон - как со стороны его присущности разуму, так и со стороны его отношения к отображаемому реальному объекту [Зеленщиков 1998: 13-14].

В свете когнитивности лексическое значение рассматривается как «отражение определенных пластов знаний и опыта, зафиксированных в языке» и интегрирующихся в человеческом опыте. Лексическое значение включает в себя весь комплекс знаний об обозначаемом, в том числе потенциальные и ассоциативные признаки, и представляет собой микрофрейм - особым образом организованный блок знаний об обозначаемом [Беляевская 1991: 5; Гафарова, Кильдибекова 1998: 43; Кубрякова 1997: 47]. Еще в 1965 г. С.Д. Кацнельсон писал: «Лексические значения, как и понятия, это своего рода умственные «концентраты», сгустки человеческих знаний об определенных фрагментах и сторонах окружающей нас действительности» [Кацнельсон 1965: 9].

Выявление содержательных признаков концепта BRAVE на основе контекстуального анализа лексемы brave

О важности и необходимости контекстуального анализа в исследованиях, подобных нашему, свидетельствуют многочисленные труды видных отечественных и зарубежных ученых [Апресян 1972: 439 - 458; Вежбицкая 1982:237 - 262; Гак 1972: 367 - 395; Никитин 1983; Телия 1981]. Независимо от конкретной научной парадигмы, в рамках которой выполняется то или иное исследование, контекстуальный анализ является его неотъемлемой частью. Результаты этимологического и дефиниционного анализа, приведенные в предыдущих параграфах, должны подкрепляться текстовым анализом -рассмотрением имени концепта BRAVE в действительной речи. Контекстуальный анализ необходим для нашего исследования не только для подкрепления данных, полученных в ходе анализа словарных дефиниций имени концепта BRAVE, но и для конкретизации и уточнения концептуальных признаков на основе элементов смысла, актуализирующихся при вхождении слова в определенный контекст.

Для контекстуального анализа имени BRAVE мы использовали тексты художественной и публицистической направленности. В ходе исследования было проанализировано 15275 страниц произведений английских и американских авторов. Методом сплошной выборки было выявлено 540 случаев употребления прилагательного brave.

Мы не ставили перед собой задачу исследовать характерные для прилагательного brave позиции в словосочетаниях и предложениях; его способность выступать в роли главного или зависимого члена словосочетания или в качестве того или иного члена предложения. Эти и другие конструктивные признаки были выявлены в диссертационном исследовании Т.Н. Огневой [Огнева 1988]. Кроме того, на данном этапе работы нас интересует не столько наличие или отсутствие сочетаемостных ограничений исследуемого прилагательного, сколько актуализация, реализация потенциальных концептуальных признаков исследуемого концепта в контекстуальном окружении.

Выделенные нами прототипические концептуальные признаки, составляющие понятийное содержание концепта BRAVE, мы условно распределили по группам:

- характеристика субъекта;

- характеристика деятельности и продуктов деятельности субъекта. brave, adj.

1. Характеристика субъекта а) Непосредственная характеристика субъекта (1) "And a brave lad you were, and smart, too," answered Silver, shaking hands so heartily that all the barrels shook (Stevenson R.L. Treasure Island). (2) I made my announcement. I thought it was going to be greeted with love and enthusiasm, instead of which my brave lover was terror-stricken (O Hara J. The Old Folks).

(3) None in this village knows so well as I know how brave and good and noble you are (Twain M. The Man that Corrupted Hadleyburg).

(4) When I was a boy I saw a brave gentleman deride and insult a mob and drive it away.. .(Twain M. The United States of Lyncherdom).

(5) By-and-by the shower passed. She straightened up, brave and halfway smiling (O Henry. No Story).

(6) "Don t write anything that will bother the censor".

"Don t worry, I only write about what a beautiful place we live in and how brave the Italians are (Hemingway E. A Farewell to Arms).

(7) A plucky man can rob a whole passenger train by himself, and the half of a brave man can hold up a stage-coach and strip its occupants (Twain M. The United States of Lyncherdom).

(8) This was one of my research workers. He has been purchasing some materials for the laboratories. The cable railway is closed, but they are making a special trip up for him. Brave man! (Fleming I. On Her Majesty s Secret Service).

(9) Alan clapped my shoulder, and said I was a brave lad and wanted nothing but a sleep (Stevenson R.L. Kidnapped).

(10) "You are a good brave girl".

Фрейм «Смелость в творческой деятельности»

Исходя из выбранного нами названия фрейма, в его состав должны входить два обязательных слота: слот, содержащий информацию о субъекте - носителе качества, и слот «творчество», представляющий тот вид деятельности, в котором исследуемое нами качество проявляется в той или иной мере.

На данном этапе нашего исследования принципиально важным является рассмотрение двух понятий - личность и творчество, поскольку именно они лежат в основе конструируемого нами фрейма.

В.Ф. Сафин определяет личность как «индивидуализированный субъект, обладающий интегральной системой качеств, которая определяет его созидательное отношение к окружающей действительности и к самому себе» [Сафин 1990:5-6]. В предложенном Сафиным В.Ф. определении личности подчеркивается созидательное и преобразующее начало субъекта, что наводит на мысль о неразрывной связи, существующей между рассматриваемыми нами понятиями: личность и творчество. Творчество, по определению А. Малыгина, «созидание нового, под которым подразумевается как преобразование в сознании и поведении субъекта, так и порождаемые им и отчуждаемые от него продукты» [Малыгин 2006].

В современном понимании личности на первый план выдвигается самостоятельная активность человека, его творческое и созидательное начало. Другими словами, творчество заложено в самом человеке.

В свете вышесказанного, считаем, что представить фрейм «Смелость в творческой деятельности» по аналогии с ранее проанализированными нами фреймами «Смелость перед лицом опасности», «Смелость в общении с людьми» было бы, по меньшей мере, нецелесообразным. Поскольку слот «субъект» включает в себя слот «творчество», фрейм «Смелость в творческой деятельности» можно представить в упрощенном виде следующим образом:

Данная схема требует пояснения: компонент «творчество» не может быть представлен в виде отдельного слота в рамках конструируемого фрейма, поскольку он является частью слота «субъект». Таким образом, каузатором страха в данном случае выступает не само творчество, а что-то неизведанное, шаг в неизвестность, с одной стороны, и непонимание, осуждение и неудача, с другой, которые могут в равной степени сопутствовать творческому процессу. Само творчество человека представляет собой созидание, преобразование отчуждаемых продуктов и самосозидание, деятельность по преобразованию самого себя. Преобразуя окружающий мир, человек преобразует самого себя, и наоборот.

По словам А. Маслоу, творчество требует мужества и силы. Страх и слабость исключают креативность или, по меньшей мере, делают ее менее вероятной [Маслоу 1999: 69]. В творчестве необходимо хоть на какое-то время забыть о своих страхах. Только при этом условии в процессе творчества человек в меньшей степени испытывает боязнь показаться смешным, испытать унижение, неудачу, потребность в самозащите, проявляет меньшую осторожность. Смелый в творческом плане человек с легкостью позволяет себе увлечься чем-то новым, незнакомым, неясным, противоречивым и действовать вопреки трудностям, а возможно, опасностям на своем творческом пути, с одной стороны, и осмеянию, непониманию и осуждению людей, с другой. Тем самым, мы указываем на несомненно существующую связь исследуемого фрейма с фреймами «Смелость перед лицом опасности» [54] и «Смелость в общении с людьми» [55].

(54) "I would just print the pamphlets openly, with our names and addresses, and let them prosecute us if they dare."

"The project is a perfectly mad one", Grassini explained. "It is simply putting one s head into the lion s mouth out of sheer wantonness."

"Oh, you needn t be afraid" [Voynich E.L. The Gadfly].

(55) He had sense enough to see that his ideas and feelings would be displeasing to those in authority, yet he couldn t help feeling and thinking [Aldington R. Sacrifice Post].

На данном этапе исследования нам необходимо разграничивать смелость в самосозидании и смелость в создании, преобразовании отчуждаемых объектов и рассматривать их по отдельности.

Самосозидание заключается в становлении личности. Люди являются активными творцами самих себя, своей собственной жизни. Самосозидание связано с такими понятиями как самооценка и самоопределение, способностью человека к самостоятельному выбору жизненных целей и средств их достижения.

Самосозидание невозможно без его обязательного компонента -самооценки (самосознания). Оценив самого себя, свое Я, свой потенциал, человек неизбежно обнаруживает противоречия в своем внутреннем мире. Общеизвестно, что разрешение противоречия и есть развитие. Другими словами, прежде чем прийти к самосозиданию, человек, в первую очередь, должен найти в себе смелость и мужество признать свои недостатки, ошибки, заблуждения, несовершенство (56, 57):

(56) I made a fool of myself, that s what I did... Sometimes I hope I have cancer and die [Anderson Sh. I m a Fool].

(57) So he struggles manfully (childishly), doggedly, dazedly to change himself into everybody else his age [Heller J. Something Happened].

Признание собственного несовершенства является главным, но не единственным условием для саморазвития. Осознать свое трагическое положение, принять свое несчастье, не закрывая глаза на происходящее, также требует от человека мужества и силы и стимулирует его личностный рост (58):

(58) Something s wrong, and I think I have always known it although I have never been brave enough to say so, or even to face the thought without diverging from it in haste [Heller J. Something Happened].

152 Одним из аспектов любого творческого процесса является смелость мысли. Для личностного роста человека она так же очень важна поскольку мысли стимулируют и направляют нашу деятельность (59):

(59) Notwithstanding all this, Ida, though none too daring or aggressive mentally, was being imaginatively drawn to the very gayeties and pleasures that require courage and daring [Dreiser Th. Typhoon].

Похожие диссертации на Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке