Введение к работе
Реферируемая диссертация представляет собой исследование, посвященное изучению языковых средств реализации концептуальной оппозиции «свой – чужой» в британском политическом дискурсе.
Актуальность работы определяется востребованностью лингвистических исследований, направленных на выявление и изучение языковых инструментов эффективного воздействия в политической коммуникации, а также необходимостью дальнейшего изучения выражения коммуникативной цели адресанта. В связи с тем, что концептуальная оппозиция (далее КО) «свой – чужой» является оппозицией архетипической, представляется важным установить обусловленность выбора тех или иных языковых средств в политическом дискурсе данной дихотомией и определить их прагматический компонент.
Политический дискурс последнее время все чаще становится предметом изучения лингвистики. Интерес к этому явлению объясняется тем, что в политической коммуникации используется широкий спектр языковых средств с целью оказания воздействия на общественное сознание. Изучение и анализ языковых инструментов эффективного воздействия позволяет, с одной стороны, адекватно декодировать прагматические установки текстов политического содержания, с другой стороны, использовать этот инструментарий при создании новых текстов.
Настоящее исследование проводится на материале аналитических статей качественной прессы, являющихся одной из разновидностей политического дискурса. В таких текстах определяющую роль играет аналитический компонент, выражение мнения или оценки, и наблюдается зависимость выбора языковых средств для выражения оценочного суждения от того, кто является объектом оценки – «свой» или «чужой». Именно языковая реализация оппозиции «свой – чужой» во многом обусловливает силу воздействия политического текста.
Предметом исследования являются языковые средства выражения КО «свой – чужой». Объектом исследования – политический дискурс в аналитических статьях качественной прессы Великобритании.
Цель исследования состоит в комплексном изучении языковых средств (лексического, морфологического и синтаксического уровней), участвующих в реализации КО «свой – чужой» в британском политическом дискурсе. В связи с поставленной целью определены следующие задачи:
-
описать политический дискурс и аспекты его проявления в языке газеты;
-
определить основные функции политического дискурса, а также их ориентированность на КО «свой – чужой»;
-
определить понятийную составляющую КО «свой – чужой» путем выявления ключевых слов-репрезентантов оппозиции и их семантического анализа;
-
выявить механизмы соотнесения того или иного объекта со «своим» или «чужим»;
-
осуществить анализ языковых средств реализации КО «свой – чужой» и установить их прагматический компонент;
-
определить функционально-семантические аспекты эксплицитного или имплицитного выражения КО «свой – чужой».
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (Н.Н. Болдырев, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Г.В. Колшанский, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, G. Lakoff и др.); политического дискурса (Э.В. Будаев, Р. Водак, Т. ван Дейк, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, N. Chomsky, G. Kress, G. Orwell и др.); языка газеты (В.И. Коньков, В.Г. Костомаров, С.И. Сметанина, Г.Я. Солганик, A. Bell, S. Hall, R. Fowler и др.); а также работы по лексикологии, стилистике, морфологии и синтаксису английского языка (О.В. Александрова, И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, Э. Бенвенист, М.Я. Блох, А.В. Бондарко, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.Л. Наер, Ю.М. Скребнев, А.И. Смирницкий, И.Б. Хлебникова, А.А. Худяков, Talbot J. Taylor, G.W.Turner и др.).
Материалом исследования послужили более 2500 примеров, полученных методом сплошной выборки из аналитических статей (из рубрик Comment, Opinion) британской качественной прессы. Объем обработанного материала составил более 350 статей. В качестве источников статей использовались издания The Guardian, The Daily Telegraph, The Independent, The Observer, The Sunday Times, The Times в период с января 2006 г. по май 2012 г.
В диссертационном исследовании используются следующие научно-исследовательские методы: дескриптивный анализ, контекстуальный анализ, концептуальный анализ, семантический анализ, стилистический анализ, дискурсивный анализ.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе предложен комплексный когнитивно-функциональный анализ КО «свой – чужой» в рамках английской языковой картины мира. Впервые рассмотрение данной оппозиции охватывает практически все языковые средства (лексические, морфологические и синтаксические), что дает возможность синтетического подхода к анализу явлений. Впервые систематизируется аксиологический потенциал и возможности эксплицитного и имплицитного выражения языковых средств актуализации КО «свой – чужой». Кроме того, как известно, тренды подачи материала в прессе постоянно меняются, поэтому новым является изучение соотношения стабильной концептуальной оппозиции с современными способами языковой репрезентации.
На защиту выносятся следующие основные положения:
-
Концептуальная система британского политического дискурса организована вокруг оппозиции «свой – чужой», которая структурирует текст и способствует формированию оценочности в нем. Аксиологический потенциал оценочных языковых средств, используемых в тексте политической направленности, коррелирует с дихотомией «свой – чужой».
-
В актуализации КО «свой – чужой» участвуют языковые средства всех уровней, лексического, морфологического и синтаксического. КО «свой-чужой» интегрирует комплекс вербальных средств, заставляя их действовать в соответствии с единой стратегией для воздействия на общественное сознание.
-
КО «свой – чужой» антропоцентрична – при активизации (в сознании, памяти, внутренней речи) одного из концептов всегда происходит сопоставление с субъектом. Центральными концептуальными признаками концептов «свой» и «чужой» являются признаки «такой, как я» и «не такой, как я» соответственно.
-
КО «свой – чужой» реализуется в разных контекстах: на уровне предложения, сверхфразового единства или всего текста. При этом соотнесение языковых средств, используемых в контексте на уровне предложения или сверхфразового единства, с КО «свой – чужой» и выявление первого или второго концепта оппозиции практически происходит с опорой на мегаконтекст (уровень текста) или тезаурус адресата.
-
Каждый из концептов оппозиции «свой – чужой» может быть наделен как положительной, так и отрицательной оценочностью. Тем не менее, на каждом языковом уровне существуют определенные средства, использование которых в британском политическом дискурсе обусловлено оценочной моделью «свое – хорошо, чужое – плохо». Специфика использования данных языковых средств исключает их участие в создании обратной оценочности («свое – плохо, чужое – хорошо»).
-
Выбор языковых средств в тексте политической направленности обусловлен функциями, которые в данном контексте реализует КО «свой – чужой», при этом авторская интенция использовать определенные языковые средства для осуществления той или иной функции КО «свой – чужой» может быть скрыта от адресата. Проявление имплицитной оценочности подобных языковых средств является частью манипулятивной стратегии автора.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что установление механизмов соотнесения объекта со «своим» и «чужим», а также выявление комплекса языковых средств, участвующих в реализации КО «свой – чужой», вносит вклад в дальнейшее развитие семантико-когнитивных исследований концептов. Результаты и выводы о функциях языковых средств реализации КО «свой – чужой» в политическом дискурсе способствует развитию теоретических положений такого сложного явления как политический дискурс, а также позволяет установить обусловленность выбора языковых средств различными дискурсивными факторами. Рассмотрение прагматического компонента языковых средств, участвующих в актуализации КО «свой – чужой», вносит вклад в решение проблем лингвопрагматики, а изучение оценочного потенциала данных языковых средств способствует дальнейшему развитию аксиологии.
Практическая ценность диссертации состоит в том, что полученные в ней выводы относительно механизмов, участвующих в формировании КО «свой – чужой», и языковых средств, используемых для реализации данной оппозиции, будут способствовать более глубокому, точному и осознанному пониманию англоязычного газетного текста и, следовательно, более адекватному его анализу и интерпретации. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании английского языка как иностранного как в языковых, так и в неязыковых вузах, так как понимание концептов и способов их реализации дает возможность студентам анализировать политический текст и создавать собственные тексты. Результаты работы могут быть полезны также для дипломатов, журналистов и культурологов, изучающих культуру Великобритании.
Исследование прошло апробацию на заседаниях кафедры английского языка №1 МГИМО (У) МИД РФ, на кафедральных научных семинарах по проблемам современной англистики в 2008, 2010, 2011 и 2012 гг.; результаты исследования были изложены в докладе на тему «Стереотипные представления о Великобритании, США и России, используемые в реализации концептуальной оппозиции «свой – чужой» в политическом дискурсе прессы Великобритании» на Международной научно-практической конференции «Мир-Язык-Человек» (г. Владимир, март 2008г.).
Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, в том числе трех статьях в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.
Структура работы определяется целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и корпуса приложений.