Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Интертекстуальность и ее текстовая природа 12
1.1. Становление теории интертекстуальности 13
1.2. Дифференциация понятия интертекстуальность в немецкой лингвистической традиции 25
1.3. Интегративный подход к явлению интертекстуальности 36
1.4. Интертекстуальность как конститутивный признак
и фактор организации текста 48
Выводы по главе 1 57
Глава 2. Содержательно-информативный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле 59
2.1. Становление и демонтаж концепта Вильгельм Теллъ как основа содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле 61
2.2. Трансформация сюжетных линий как средство выражения содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле 70
2.2.1. Редукция сюжетных линий 74
2.2.2. Элиминация сюжетных линий 77
2.2.3. Видоизменение сюжетных линий 80
2.2.4. Расширение сюжетных линий 82
2.3. Номинация как средство выражения интерфигуральности в текстах о Вильгельме Телле 84
2.3.1. Антропонимы 88
2.3.2. Номинативные дескрипции 92
2.4. Интертекстуальный характер художественного топоса в текстах о Вильгельме Телле 102
2.4.1. Топонимы 105
2.4.2. Топографические дескрипции 108
Выводы по главе 2 121
Глава 3. Структурный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле 124
3.1. Интертекстуальная специфика сильных позиций в текстах о Вильгельме Телле 124
3.1.1. Заголовок 125
3.1.2. Начало 130
3.1.3. Концовка 136
3.2. Метатекстовые включения как средство выражения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле 139
3.2.1. Комментарии 142
3.2.1.1. Классификация по источнику сведений 144
3.2.1.2. Классификация по форме представления сведений 147
3.2.1.3. Классификация по тематике 150
3.2.1.4. Классификация по выполняемой функции 152
3.2.2. Интраметатексты 7 165
3.2.2.1. Классификация по форме представления сведений 166
3.2.2.2. Классификация по выполняемой функции 168
Выводы по главе 3 174
Глава 4. Прагматический аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле 176
4.1. Интертекстуальная маркировка в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» 179
4.2. Интертекстуальная маркировка в комментариях повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» 189
Выводы по главе 4 198
Заключение 200
Библиография 208
Источники фактического материала 232
- Дифференциация понятия интертекстуальность в немецкой лингвистической традиции
- Становление и демонтаж концепта Вильгельм Теллъ как основа содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле
- Метатекстовые включения как средство выражения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле
- Интертекстуальная маркировка в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы»
Введение к работе
В настоящем исследовании рассматриваются интертекстуальные особенности ряда текстов о национальном герое Швейцарии Вильгельме Телле. Специфика этого образа долгое время активно изучалась литературоведами. Особый интерес при этом вызывало влияние, оказанное драмой Ф.Шиллера «Wilhelm Tell» («Вильгельм Телль») на эволюцию данного образа в истории, культуре и политике Швейцарии.
Настоящая работа является первой попыткой изучения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле с лингвистических и общесемиотических позиций. Диссертация выполнена в русле лингвистики текста, стилистики и теории интертекстуальности. В ее основу положена современная научная парадигма, постулирующая интегративный подход к интертекстуальности, то есть ее рассмотрение в качестве как сугубо лингвистического, так и общесемиотического явления.
Данная проблема, как известно, восходит к трудам М.М.Бахтина, идеи которого позднее воспринимает Ю.Кристева (60-е гг. XX в.). М.М.Бахтин, разработавший концепцию диалога, говорил о диалогическом взаимодействии автора и читателя на фоне общего для них контекста знаний (диалогического контекста в трактовке М.М.Бахтина), в результате которого возникает смысл текста. Ю.Кристева заменяет эту мысль о межсубъектном взаимодействии мыслью о взаимодействии между текстами, введя в научный обиход сам термин и теорию интертекстуальности.
Систематизация интертекстуальности как явления, имеющего место в вербальном тексте, приходится на 80-90-е гг. XX века. Большой вклад в классификацию и методологизацию данного явления внесли, наряду с французским структуралистом Ж.Женеттом, представители немецкой лингвистической школы, среди которых можно назвать таких лингвистов, как Р.Лахманн, К.Штирле, У.Бройх, М.Пфистер, И.Хельбиг, С.Холтуис, В.Хайнеманн, Р.-А.Богранд, В.У.Дресслер и др. В первую очередь, можно отметить следующие достижения, характеризующие этот период развития понятия интертекстуальности: разработка ставшей классической классификации интертекстуальности; создание моделей анализа
5 интертекстуальности и интертекстуальной маркировки; рассмотрение
интертекстуальности как конститутивного признака текста, входящего в
состав категорий вербального текста.
Смена научной парадигмы конца XX - начала XXI вв., вызванная междисциплинарным подходом к изучению научных явлений, обусловила отход от более узкой трактовки интертекстуальности как сугубо лингвистического явления. В результате на первый план выходит общесемиотический аспект интертекстуальности. Кроме того, интертекстуальность как текстовая категория приобретает статус текстообразующего фактора.
Исходя из вышеизложенного, интертекстуальность в настоящем
диссертационном исследовании трактуется как амбивалентное понятие. Она
понимается как коммуникативное взаимодействие между автором и
читателем, в процессе которого в рамках вербального текста происходит
актуализация его связей не только с другими вербальными текстами, но и со
знаками, принадлежащими к другим семиотическим системам, явлениями
вертикального контекста и фоновыми знаниями. Данный вид
интертекстуальных отношений определен в данной работе как
общесемиотическая интертекстуальность. Актуализация сугубо
лингвистических и общесемиотических интертекстуальных связей в тексте призвана реализовать коммуникативные намерения субъектов коммуникации.
Объектом данного исследования выступают интертекстуальные связи повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» (1971) с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» (1804), швейцарскими хрониками XV-XVI вв., концептом Вильгельм Телль, концептом национального пространства, официальной историографией, реалиями общественной и политической жизни Швейцарии, а также интертекстуальность как тексто- и смыслообразующий фактор произведения М.Фриша.
Образ Вильгельма Телля, центральный для повести М.Фриша и драмы Ф.Шиллера, является ярким примером становления концепта национального героя. Вильгельм Телль стал известен широкой публике после выхода в свет одноименной драмы Ф.Шиллера, которая и по сей день считается символом
национальной идеи борьбы за независимость. Вильгельм Телль в трактовке Ф.Шиллера стоит у истоков швейцарской независимости, государственности и демократии. Образ шиллеровского Телля, который, по мнению М.Фриша, воплощает в себе ряд негативных черт швейцарской ментальности, прочно вошел в официальную историографию Швейцарской Конфедерации.
Концепт Вильгельм Телль до сих пор оказывает влияние на официальную внешнюю и внутреннюю политику Швейцарии, которую, по мнению М.Фриша, отличают ксенофобия, неприятие нового и граничащее с фанатизмом стремление к сохранению национального самосознания. Именно такой исторический и социально-политический контекст подтолкнул М.Фриша к написанию повести «Вильгельм Телль для школы», представляющей собой попытку демонтажа концепта Вильгельм Телль.
Однако, несмотря на то, что повесть М.Фриша, безусловно, может быть прочитана и понята только сквозь призму драмы Ф.Шиллера как наиболее известной версии легенды о Вильгельме Телле, ее нельзя рассматривать только в качестве «кальки» этой драмы. Повесть М.Фриша представляет собой самостоятельное художественное произведение, обладающее большой культурной и эстетической ценностью. Произведения М.Фриша и Ф.Шиллера связывают интертекстуальные связи системного характера. Исследуя их, можно проследить процессы становления и демонтажа центрального для обоих произведений образа Вильгельма Телля.
Особенности языкового выражения и функционирования интертекстуальных связей повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль», а также с другими текстами, концептами и представлениями на содержательно-информативном (семантическом), структурном и прагматическом уровнях текста составляют предмет настоящего диссертационного исследования.
Актуальность данной работы заключается в попытке на примере конкретного текста продемонстрировать специфику современной трактовки феномена интертекстуальности как явления междисциплинарного характера. Актуальность работы обусловлена также тем, что в германистике отсутствуют исследования, посвященные изучению роли интертекстуальности в эволюции
7 образа Вильгельма Телля.
Цель настоящего диссертационного исследования заключается в том, чтобы определить взаимообусловленность узкой и широкой трактовок интертекстуальности в повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» (в сопоставлении, в первую очередь, с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль»), доказать их системность и показать закономерности их взаимодействия в процессе становления и демонтажа концепта Вильгельм Телль.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
выделить и описать основные этапы развития теории интертекстуальности, исследовать различные подходы к ее рассмотрению и выявить закономерности ее развития;
на примере конкретного текста разработать методологию анализа интертекстуальности с учетом специфики рассмотрения этого понятия на современном этапе развития науки;
описать роль интертекстуальности в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Телль, а также ряда связанных с ним концептов и представлений;
охарактеризовать роль интертекстуальности в организации и функционировании внутренней и внешней композиции повести М.Фриша в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера;
описать особенности языкового оформления и функционирования интертекстуальной маркировки, представляющей собой важнейший фактор интертекстуально-прагматического воздействия повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы»;
классифицировать средства и приемы выражения интертекстуальности (такие, как аллюзии, реминисценции и др.) в повести М.Фриша (в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера).
Материалом для исследования послужили повесть М.Фриша «Вильгельм Телль для школы», драма Ф.Шиллера «Вильгельм Телль», а также фрагменты ряда средневековых швейцарских хроник. Выбор исследуемого материала обусловлен многогранностью интертекстуальных связей повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы», потребовавшей в процессе
8 интертекстуального анализа углубления в соответствующие претексты.
Методы исследования определяются спецификой материала, а также целями и задачами данной работы. Автор использует метод наблюдения и описания средств и приемов выражения интертекстуальности, квантитативный и сравнительно-сопоставительный методы, а также методы прагмалингвистического и лингвостилистического анализа.
Теоретическая значимость и научная новизна работы состоят в следующем:
в работе впервые с лингвистических позиций описана роль интертекстуальности в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Телль;
работа расширяет представления о механизмах уровнего функционирования интертекстуальности в вербальном тексте;
работа дает возможность изучить особенности интегративного взаимодействия узкого и широкого подходов к интертекстуальности на примере конкретного текста;
работа помогает уточнить некоторые положения теории интертекстуальности (например, зависимость характера интертекстуальной связи от средств и приемов ее выражения, влияние коммуникативной стратегии автора на выбор приемов интертекстуальной маркировки, зависимость оценочного компонента интертекстуальности от жанровой специфики текстов и их фрагментов и т.д.).
Основные положения, выносимые на защиту: 1. Интертекстуальность в текстах о Вильгельме Телле носит амбивалентный характер. С одной стороны, это проявляется в наличии в исследуемом тексте связей с другими вербальными текстами. С другой стороны, интертекстуальность рассматривается как общесемиотический феномен, охватывающий взаимоотношения данного текста с вертикальным контекстом, фондом общечеловеческих знаний и другими семиотическими системами. Таким образом, амбивалентность понимается в данной работе как двуединство узкого и более широкого (общесемиотического) подходов к интертекстуальности.
2. В вербальном тексте интертекстуальность играет роль его
конститутивного признака. Во вторичном тексте (к которому можно отнести и повесть М.Фриша) интертекстуальность выполняет текстообразующую функцию, что проявляется на всех его уровнях. Это позволяет рассматривать интертекстуальность как основную категорию построения и организации текстового пространства повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы». Так, интертекстуальность обуславливает специфику внутренней композиции произведения, рассмотренную на примере ряда сюжетных линий, образов персонажей и художественного топоса; определяет особенности сильных позиций (заголовок, начало, концовка) и метатекстовых включений (комментарии, интраметатексты) повести М.Фриша, играющих важную роль во внешней композиции произведения; управляет посредством интертекстуальной маркировки процессом восприятия текста, выступая важным компонентом прагматического воздействия.
Основными средствами выражения интертекстуальных связей в драме Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» и в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» являются аллюзия (как форма выражения сугубо лингвистической интертекстуальности) и реминисценция (как форма выражения общесемиотической интертекстуальности), а в комментариях повести М.Фриша - цитата. Выбор этих средств выражения интертекстуальности отражает характер интертекстуальных связей обоих сравниваемых произведений или их фрагментов: имплицитный - в драме Ф.Шиллера и основном тексте повести М.Фриша и эксплицитный - в комментариях последней.
Интертекстуальность влияет на создание и способы выражения оценочного значения в повести М.Фриша и драме Ф.Шиллера, специфика которого определяется целеустановками и жанровыми особенностями данных произведений. Так, в драме Ф.Шиллера при помощи «высоких» аллюзий (например, на библейские сюжеты всемирного потопа и радуги как символа союза между Богом и человеком) создается патетическая тональность произведения, результатом которой является, прежде всего, героизация
10 Вильгельма Телля. В повести М.Фриша интертекстуальные ссылки пронизаны
иронической тональностью, способствующей дискредитации этого образа.
5. Интертекстуальность является основным средством демонтажа
концепта Вильгельм Телль и ряда других связанных с ним концептов и
представлений в повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы». Демонтаж
достигается посредством создания комического эффекта в процессе
восприятия исходных образов и архетипических представлений. Комический
эффект в повести М.Фриша, в свою очередь, является результатом системного
использования целого ряда стилистических фигур и иных языковых средств и
приемов (например, метафоры, сравнения, иронии, смысловой градации,
амплификации, мейозиса, эффекта обманутого ожидания, приемов
юмористического и критико-сатирического остранения, искажающего
цитирования и избыточной детализации, семантического и стилевого
контраста, отрицания отрицания, доведения до абсурда, «выворачивания
наизнанку» и т.д.).
Практическая значимость работы заключается в возможности
применения материалов и выводов исследования в учебном процессе при
чтении курсов по лингвистике текста и стилистике немецкого языка, на
спецкурсах по лингвокультурологии и теории интертекстуальности, на
практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста,
при написании курсовых и дипломных (выпускных квалификационных и
магистерских) работ.
Апробация работы; основные положения диссертации были изложены на XXXII, XXXIII и XXXVII Международных филологических конференциях в Санкт-Петербургском государственном университете (2003-2008 гг.). По теме диссертации опубликовано семь работ общим объемом 3,3 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и списка анализируемых текстов. Основное содержание работы.
В первой главе «Интертекстуальность и ее текстовая природа» рассматриваются закономерности становления и развития понятия интертекстуальности и обсуждаются различные подходы к его изучению. В
И главе отражены также некоторые общие и частные вопросы теории
интертекстуальности и рассмотрена методология анализа
интертекстуальности как текстообразующей категории.
Вторая глава «Содержательно-информативный аспект категории интертекстуалыюсти в текстах о Вильгельме Телле» посвящена рассмотрению интертекстуальной специфики внутренней композиции повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль». На примере конкретных языковых средств анализируется влияние категории интертекстуальности на такие аспекты содержательно-информативного (семантического) уровня повести М.Фриша, как сюжетные линии, образы персонажей и художественный топос.
В третьей главе «Структурный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле» исследуется интертекстуальная специфика некоторых аспектов внешней композиции повести М.Фриша в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера. Сквозь призму интертекстуальности рассматриваются сильные позиции (заголовок, начало, концовка) этих произведений, а также метатекстовая часть повести М.Фриша (комментарии, интраметатексты).
В четвертой главе «Прагматический аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле» изучаются особенности функционирования интертекстуальной маркировки в повести М.Фриша. Рассмотрение специфики прагматического аспекта категории интертекстуальности в повести М.Фриша на примере интертекстуальной маркировки обусловлено тем, что она представляет собой один из наиболее эффективных инструментов управления процессом восприятия текста. В процессе анализа демонстрируется зависимость языкового оформления приемов интертекстуальной маркировки от особенностей интертекстуальных связей отдельных частей повести М.Фриша.
Дифференциация понятия интертекстуальность в немецкой лингвистической традиции
Второй выделенный нами этап развития интертекстуальности приходится на 80-90-е гг. XX в. Его характеризуют попытки упорядочить понятие интертекстуальность и применить существующие теоретические положения на практике. Большая заслуга в этом принадлежит немецким лингвистам. Немецкую лингвистическую традицию того времени отличает стремление к дифференциации, классификации и созданию соответствующего дескриптивного аппарата интертекстуальности для вербальных текстов. Причину подобного стремления сформулировала Р.Лахманн, указав на то, что «понятие интертекстуальность приобрело поистине устрашающее размеры,. будучи концептуально многоликим и терминологически неоднозначным» [Lachmann, 1984, S. 133; ср. также: Holthuis, 1993, S. 1].
Во главу исследования ставится, таким образом, сугубо лингвистическая интертекстуальность . Это свидетельствует о сужении понятия интертекстуальности по сравнению с его постструктуралистской трактовкой. Интертекстуальность рассматривается как отношения между конкретными вербальными текстами, протекающие при активном взаимодействии субъектов коммуникации, то есть автора и читателя. Тем самым узкий подход к интертекстуальности в немецкой лингвистической традиции противопоставляется ее широкой (постструктуралистской, общесемиотической) трактовке (см. также высказывания М.Пфистера и Й.Эберхардта на с. 18, 19, 20), в то время как на этапе становления понятия интертекстуальности узкое понимание интертекстуальности (сугубо лингвистическая интертекстуальность) рассматривается как частный случай общесемиотической интертекстуальности, то есть интертекстуальности в широком смысле (см. п. 1 Л). Большой вклад в развитие немецкой интертекстуальной традиции внесли такие лингвисты, как Р.Лахманн, К.Штирле, М.Пфистера, У.Бройха, Б.Шульте-Мидцелиха, В.Фюгера, Э.Гребер, Х.-Й.Фрея, Х.Плетта, В.Каррера, С.Холтуис, В.М.Фюса, И.Хельбига, В.Хайнеманна, П.Штокера, Б.Гислер, Т.Гриманна, А.Бёна, Й.Эберхардта, К.В.Хемпфера и др. [см.: Lachmann, 1982, 1984, 1990; Stierle, 1984; Pfister, 1985; Broich, 1985; Schulte-Middelich, 1985; Fiiger, 1989; Greber, 1989; Frey, 1990; Plett, 1991; Karrer, 1991; Holthuis, 1993; Fues, 1995; Helbig, 1996; Heinemann, 1997; Stacker, 1998; Giesler, 2000; Grimann, 2001; Bohn, 2001; Eberhardt, 2002; Hempfer, 2002]. В настоящем диссертационном исследовании особое внимание обращается на тот вклад, который внесли в развитие немецкой интертекстуальной традиции лингвисты К.Штирле, Р.Лахманн, У.Бройх, М.Пфистер, В.Фюгер и И.Хельбиг. Эти ученые сформулировали и классифицировали основные признаки интертекстуальности. Заслугой К.Штирле и Р.Лахманн является то, что они фактически сформулировали постулаты эксплицитной и имплицитной интертекстуальности. Имплицитная интертекстуальность, по Р.Лахманн, представляет собой «подразумеваемое» в духе М.М.Бахтина и не нарушает текстовую изотопию. Под эксплицитностью понимается возникающие в результате использования приема интертекстуальной маркировки смысловые и структурные интерференции [Lachmann, 1984, S. 136-137]. Тем самым эти ученые внесли предложение дифференцировать сугубо лингвистическую интертекстуальность на основе видов связи между самими текстами. Предпосылкой подобной дифференциации является признание невозможности существования текстов вне универсального множества текстов [ср. также: Бахтин, 1979, S. 340]. К.Штирле и Р.Лахманн выделяют, прежде всего, фактические (эксплицитные) ссылки на претекст15, представляющие собой реальное присутствие претекста (или его фрагмента) в тексте [Lachmann, 1984, S. 136; Lachmann, 1990, S. 60; Stierle, 1984, S. 143]. Однако эксплицитная интертекстуальность, по их мнению, не способствует установлению характера межтекстовой связи, то есть эксплицитная ссылка, как правило, не в состоянии дать ответ на вопрос, как текст относится к претексту [Lachmann, 1990, S. 61; Stierle, 1984, S. 145]. В данной связи эти ученые говорят о необходимости вьщеления имплицитного вида интертекстуапьной связи, который отражал бы характер интертекстуальных отношений, будь то отношения аффирмативной, негирующей или пародийной направленности16.
Дихотомия эксплицитной/ имплицитной интертекстуальности, предложенная Р.Лахманн и К.Штирле, была дополнена М.Пфистером и У.Бройхом, разработавшими дихотомию преднамеренной/ непреднамеренной и маркированной/ немаркированной интертекстуальности.
Исходя из этих трех дихотомий, М.Пфистер и У.Бройх предложили интертекстуально-аналитическую модель текста, которая была в дальнейшем подхвачена и дополнена В.Фюгером. В основу этой модели М.Пфистер и У.Бройх положили принцип шкалы (Skalierung) интертекстуальной интенсивности, который . затем нашел отражение в концепции интертекстуальной маркировки Й.Хельбига. Интертекстуально-аналитическая модель М.Пфистера и У.Бройха, а также классификация интертекстуальной маркировки Й.Хельбига считаются в современной германистике каноническими.
Становление и демонтаж концепта Вильгельм Теллъ как основа содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле
Прежде чем приступить к интертекстуальному анализу повести М.Фриша на фоне, в первую очередь, его претекста, драмы Ф.Шиллера, представляется необходимым дать краткую характеристику обоих произведений и их авторов, сказать несколько слов о содержательно-информативной и жанровой специфике их произведений, а также предложить их первичную интерпретацию в соответствии с теоретическими положениями, выдвинутыми Н.Н.Белозеровой и И.Р.Гальпериным (см. п. 1.3).
Ф.Шиллер (1759-1805) - немецкий поэт, драматург и теоретик искусства Просвещения, один из основоположников немецкой классической литературы. Драма «Вильгельм Телль» (1804) является последним законченным произведением Ф.Шиллера. Эта драма Ф.Шиллера отдает дань царящим политическим настроениям в Германии, оккупированной наполеоновскими войсками и стремящейся к свободе. Воспевая борьбу швейцарцев против тирании императорской Австрии, Ф.Шиллер практически призывает своих соотечественников к борьбе за собственную независимость. Образ главного персонажа драмы - Вильгельма Телля - становится символом беззаветной любви к Родине и борьбы за ее свободу.
М.Фриш (1911-1991) - швейцарский писатель, произведения которого ярко отражают его политические и общественные взгляды. М.Фриш вошел в историю немецкой литературы, в том числе, как критик швейцарского образа мыслей, традиций и устоев. В частности, критика швейцарского образа жизни нашла отражение в повести «Вильгельм Телль для школы» (1971), явившейся результатом тщательного изучения драмы Ф.Шиллера «Вильгельм Телль». В основании повести М.Фриша лежит легенда о Вильгельме Телле — национальном герое Швейцарии, символизирующем собой борьбу за независимость страны. Но М.Фриш вступает в литературную полемику с официальной героизированной версией легенды и представляет ее в измененном виде, так что и борьба за освобождение, и ее символ - Вильгельм Телль оказываются полностью дискредитированными. На примере развенчивания образа Вильгельма Телля М.Фриш также обращает внимание читателя на необходимость корректировки понимания швейцарцами роли Швейцарии в мировой истории, чтобы его соотечественники осознали свою завышенную национальную самооценку. Содержательно-информативная специфика повести М.Фриша и драмы Ф.Шиллера выражена, прежде всего, в образе Вильгельма Телля. Подтверждением этому являются названия обоих произведений. Однако, несмотря на то, что фигура Телля известна современной широкой аудитории, прежде всего, по драме Ф.Шиллера, в действительности, у «популярности» Телля более глубокие корни [см. статью о Вильгельме Телле в Meyers Konversationslexikon, Bd. 15, S. 576-577]. Необходимость краткого экскурса в историю Вильгельма Телля обусловлена тем, что она составляет основную часть содержательно-фактуальной информации (СФИ; термин И.Р.Гальперина) повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» и драмы Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» (определение СФИ см. выше в п. 1.3). Фигура Вильгельма Телля была интертекстуальна в общесемиотическом смысле уже задолго до написания Ф.Шиллером драмы «Вильгельм Телль» и тем более задолго до появления повести М.Фриша, занимая прочное место в истории и культуре народов Европы. При анализе повести М.Фриша в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера обязательно нужно учитывать эту культурную и историческую специфику, так как оба автора, без сомнения, руководствовались ею при создании своих произведений. История Вильгельма Телля является квинтэссенцией истории Швейцарии, сам же Телль - символом государственности и свободы. Его образ прочно вошел в официальную историографию Швейцарской Конфедерации в качестве концепта национального героя. Основные эпизоды, связанные с историей Вильгельма Телля, в большинстве источников таковы: отказ Телля кланяться шляпе, арест Телля за неповиновение, побег Телля из-под ареста, убийство ландфогта. Придерживаясь общей сюжетной канвы, ряд источников, при этом, приводит детали истории Телля, отсутствующие в других произведениях. Так, если верить песне «Hiipsch lied...», ландфогт Гесслер хотел утопить Телля в озере. М.Русс, в свою очередь, предлагает версию, согласно которой Телль убивает ландфогта непосредственно после прыжка на спасительный берег. Описание сцены выстрела в яблоко впервые встречается в хронике П.Эттерлина. А в пьесе «Das Urner Tellenspiel» Телль вместо Вальтера Фюрста принимает участие во встрече на Рютли. Судя по всему, именно с этого времени начинается соотнесение образа Телля с историей создания Швейцарской Конфедерации. Э.Чуди в хронике «Chronicon Helveticum», датированной серединой XVI в., впервые в хронологической последовательности связал воедино выстрел в яблоко, убийство ландфогта, встречу на Рютли, штурм крепостей как оплота тирании и прочие разрозненные сцены прежних хроник, песен и пьес. На хронику Э.Чуди ориентировался, в свою очередь, Ф.Шиллер при создании хронологии событий в драме «Вильгельм Телль». Его версия событий настолько прочно вошла в умы швейцарцев, что история создания Швейцарской Конфедерации и легенда о Вильгельме Телле слились в народном представлении в единое историческое целое44. Драма Ф.Шиллера по сей день считается воплощением национальной идеи борьбы за независимость. Большую роль в этом играет, прежде всего, жанр классической героической драмы, который Ф.Шиллер выбрал для своего произведения. Как известно, основными чертами этого жанра считаются пафос и глорификация образов и событий. Это позволяет, с одной стороны, поляризировать происходящее в соответствии с идейным настроем автора драмы и, с другой стороны, «заразить» реципиента высокими чувствами.
Как справедливо заметил Д.Ружемо, «хоть изображение истоков Конфедерации без участия Телля и соответствует в наши дни принципу исторической справедливости, однако, историю Швейцарии и швейцарский народ нельзя понять, не принимая во внимание легенду о Телле, которая сама стала частью истории и в таком качестве влияла на формирование швейцарской ментальносте. Существовал ли Телль или нет, в принципе, не имеет значения. Несомненно следующее: в Швейцарии, и нигде больше, произошло превращение в архетип широко известных мифологических мотивов о метком стрелке, спасительном прыжке и убийстве тирана чистосердечным дурачком. Судя по всему, это единственное в своем роде столь быстрое превращение символа местного значения в почти универсальное явление. Телль не столько отец швейцарцев, сколько их сын, не столько их предок, сколько их творение. И именно поэтому Телль в наивысшей степени реален» [Цит. по: Berchtold, 1973, S. 247].
Метатекстовые включения как средство выражения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле
Одним из основных компонентов формальной структуры повести М.Фриша являются метатекстовые включения. Изначально понятие «метатекст» было введено французским философом Ж.-Ф.Лиотаром и разработано в дальнейшем в трудах таких ученых как Ю.М.Лотман, Ж.Женетт, И.В Арнольд, А.Вежбицка, П.Х.Тороп, А.Попович, Е.Е.Баринова и многих других [Вежбицка, 1978; Попович, 1980; Лотман, 1981; Тороп, 1981; Genette, 1993; Арнольд, 1999; Баринова, 2008].
Традиционно под метатекстом понимают конструкции, называемые «текст в тексте» [Лотман, 1981; Левин, 1981] и «текст о тексте» [Леонов, 2003; Vande Kopple, 1988]. Эти конструкции представляют собой «совокупность метатекстовых элементов, выполняющих преимущественно структурирующую и коммуникативную функции в тексте» [Баринова, 2008, с. 140 3]. Основной чертой метатекстов является то, что они пронизывают текст «нитями высказываний о самих высказываниях» [Вежбицка, 1978, с. 404]. Метатекстуальность в современной лингвистике изучается, в том числе, в рамках теории интертекстуальности, так как метатекстуальные связи в тексте имеют не только внутреннюю, но и внешнюю направленность. Метатекст является местом и средством установления иятратекстуальных и интертекстуальных связей в конкретном тексте. Исходя из местоположения метатекста в рамках формальной структуры текста, В.А.Шаймиев предлагает выделять два вида метатекста: сепаративный метатекст (метатекст, композиционно обособленный от основного текста) и интраметатекст (метатекст, композиционно интегрированный в основной текст) [Шаймиев, 1996]. В соответствии с этой классификацией представляется возможным выделить два вида метатекстов и в повести «Вильгельм Телль для школы»: сепаративные метатексты, представленные комментариями , и интраметатексты.
В структурном плане повесть М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» представляет собой последовательность из 14 глав, перемежающихся 74 комментариями, удельный вес которых приблизительно равен удельному весу самого текста. Таким образом, комментарии представляют собой устойчивую часть композиции повести М.Фриша. Будучи композиционно обособленными от основного текста посредством целого ряда формальных маркеров, комментарии образуют некое подобие справочного аппарата, представленного, в основном, выдержками из хроник, исторической и современной литературы, публицистики, научных статей, а также примерами как из общественной жизни, так и из личного опыта автора. Под комментариями понимают «пояснения к тексту, часть научно-справочного аппарата книги... Как правило, пояснения... включают в себя: сведения о происхождении и истории текста; о месте произведения в истории литературы (философии, культуры, различных гуманитарных и естественных знаний); сведения об упоминаемых в тексте событиях, фактах и лицах (реалии): вскрытие авторских намеков и подтекста (применительно к гуманитарным и, особо, художественным и публицистическим сочинениям); лингвистические и прочие пояснения, необходимые для наилучшего понимания текста современным читателем...» [Гришунин, Интернет]. Согласно Ж.Женетту, комментарий представляет собой эмблематическую форму метатекста, связи которого с основным текстом рассматриваются в рамках феномена метатекстуальности. Комментарий, в том числе и авторский, является наиболее яркой формой проявления авторефлексии текста (ср. с критерием авторефлексивности М.Пфистера в п. 1.2). Будучи интекстом, комментарий направлен, прежде всего, на комментируемый текст. В результате, как справедливо отметила И.В.Арнольд, уже само существование комментария предполагает наличие первичного по отношению к нему текста, поясняемого комментарием. Однако комментарий не просто разъясняет, он также может выражать отношение к содержащейся в комментируемом тексте информации. Тем самым при помощи комментария комментируемому дается определенная оценка, варьирование которой может быть очень широким - вплоть до открытой критики. По мнению И.В.Арнольд, «оценочность комментария надо понимать в самом широком смысле, т.е. не как простое аксиологическое «хорошо - плохо», а как эмоциональную, модальную, эстетическую, этическую и т.п. оценку или интеллектуальные пояснения» [Арнольд, 1999, с. 260]. 142 Представляется, что такое понимание оценочности справедливо не только для комментариев, но и для интраметатекстов в повести М.Фриша. При помощи интраметатекстов читателю даются пояснения, не содержащие дополнительную культурно-историческую информацию, необходимую для лучшего понимания повести. В отличие от комментариев, выводящих реципиента за пределы повести, интраметатексты направлены исключительно на фикциональную действительность и образы персонажей произведения. Таким образом, исходя из местоположения метатекстовых включений в композиционной (формальной) структуре повести М.Фриша, в ней удалось выделить и охарактеризовать два их вида: сепаративные метатексты, представленные комментариями, и интраметатексты. В данной главе будет изучена специфика каждого из этих видов. В процессе анализа предполагается разработать более детальную классификацию комментариев и интраметатекстов в повести М.Фриша, исходя из их индивидуальных особенностей.
Интертекстуальная маркировка в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы»
При анализе интертекстуальной маркировки в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» предполагается идентифицировать использованные автором приемы интертекстуальной маркировки, выявить закономерности их функционирования в тексте и исследовать прагматическую специфику интертекстуальной маркировки как средства управления процессом рецепции текста.
При изучении основного текста повести М.Фриша удалось выделить следующие приемы маркировки, использованные автором для выделения интертекстуальных ссылок в своем произведении: прием тематизации, прием ономастической маркировки, приемы смены лингвистического и графического кодов, приемы сложения, повтора и контаминации, прием экспозиции и прием дистрибуции. Рассмотрим реализацию данных приемов на конкретных примерах.
Так, прием тематизации , принадлежащий к абсолютной ступени интенсивности интертекстуальных референций по шкале И.Хельбига и обладающий максимальной эксплицитностью, выражен числами от «1» до «74», представляющими собой символический эквивалент побудительных конструкций типа siehe. Эти числа являются сигналом наличия интертекстуальных ссылок за пределами основного текста, то есть они маркируют метатекстуальные ссылки на комментарии под соответствующим номером. Прием ономастической маркировки, идентифицированный в основном тексте повести М.Фриша, восходит к приему маркировки посредством антропонимов , предложенному И.Хельбигом в рамках полной ступени интенсивности интертекстуальной маркировки. Примерами данного приема маркировки могут служить следующие антропонимы: Wilhelm Tell, Grisler, Konrad von Tillendorf, Gessler, Graf von Seedorf, Attinghausen, Rosselmann, Melchtal, Wolffenschiefien и т.д. (см. также п. 2.3.1). Необходимо отметить, что данные антропонимы маркируют интертекстуальные ссылки как на вербальные тексты, так и на ряд явлений вертикального контекста и фоновые знания реципиента, выступая тем самым в роли как аллюзий, так и реминисценций. Так, как уже неоднократно указывалось выше, антропоним Wilhelm Tell может маркировать и аллюзию на драму Ф.Шиллера, и реминисценцию на концепт национального героя, а имена ландфогта представляют собой, с одной стороны, маркеры аллюзий на Das Weifie Buck von Sarnen, хроники П.Эттерлина, Д.Шиллинга, Э.Чуди, на исторический трактат К.Майера (см. п. 2.3.1) и, с другой стороны, - маркеры реминисценций на мифологему тирана и концепт Вильгельм Телль. Кроме того, необходимо указать на то, что к ономастической системе в повести М.Фриша относятся не только имена собственные персонажей (антропонимы), но и географические названия (топонимы) (см. об этом в пп. 2.3, 2.4). Исходя из этого, представляется целесообразным расширить предложенный И.Хельбигом прием маркировки посредством антропонимов за счет включения в него наряду с антропонимами также топонимов 181 В результате можно идентифицировать в качестве интертекстуальных маркеров, например, такие топонимы, как Riitli, Tellenplatte, Uri, Unterwalden, Schwyz и т.д., маркирующие реминисценции на ряд связанных с ними концептов и представлений (подробнее об этом см. пп. 2.2.2, 2.4.1). Прием смены лингвистического кода77, выделенный в основном тексте повести М.Фриша, выражается в переходе от современного литературного немецкого языка к швейцарскому варианту немецкого языка. В качестве примеров использования этих приемов интертекстуальной маркировки можно привести следующие: Lieber Heir, es ist ungevdrd und nit ufi Verachtung geschechen, verzichend mirs, war ich witzig, so hiefii ich nit der Tell, bitt umb Gnad, es soil nit mehr geschechen (прямая речь Вильгельма Тел ля). Wie vor des changes zyten (прямая речь Аттингхаузена). Данный прием интертекстуальной маркировки используется, прежде всего, для характеристики Телля и владетельного барона Аттингхаузена. Переход от современного литературного немецкого языка, на котором ведется общее повествование, к швейцарскому варианту немецкого языка призван выразить, с одной стороны, известный консерватизм швейцарцев. С другой стороны, он служит для передачи исторического и национального колорита произведения. Самобытная речь Телля и Аттингхаузена подчеркивает своеобразие этих персонажей повести М.Фриша. Тем самым данный прием маркировки является сигналом присутствия в тексте реминисценции на ряд фоновых знаний и представлений о швейцарцах. Смена лингвистического кода в данном случае является также формальным показателем цитации: высказывание Телля представляет собой дословную цитату из хроники Э.Чуди Chronicon Helveticum (более подробный анализ данного примера см. несколько ниже). Таким образом, в результате использования данного приема интертекстуальной маркировки происходит актуализация не только сугубо лингвистической, но и общесемиотической интертекстуальности. Маркировка посредством смены графического кода выражается в основном тексте повести М.Фриша при помощи следующих средств: цифровых ссылок, двоеточия и кавычек. Двоеточие и кавычки используются, например, для ввода единственной фразы, произнесенной Вильгельмом Теллем на протяжении всей повести М.Фриша и представляющей собой уже упомянутую выше цитату из хроники Э.Чуди Chronicon Helveticum. Цифровые ссылки в основном тексте повести М.Фриша маркируют интратекстуальные референции на соответствующие комментарии. Таким образом, здесь можно наблюдать совпадение следующих приемов интертекстуальной маркировки: приемов тематизации и смены графического кода. Это приводит соответственно к возрастанию интертекстуальной интенсивности последнего приема и перемещению его из сферы эксплицитной маркировки в сферу маркировки, обладающей максимальной интенсивностью, что не позволяет реципиенту игнорировать ее в тексте.
Наряду с приемами интертекстуальной маркировки, обладающими эксплицитным характером с разной степенью интенсивности, в основном тексте повести М.Фриша удалось выделить также приемы интертекстуальной маркировки, имеющие более имплицитный характер и соответственно иное воздействие на реципиента.