Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА ]. Описание языковых средств выражения темпоральных
отношений 10
1. Структура функционально-семантического поля
темпоральное 10
2. Взаимодействие категории времени с другими грамматическишх
категориями , ,„* , * 18
2Л Структура функционально-семантической категории
аспекгуальности 18
2.2 Взаимодействие категории времени с грамматической категорией
таксиса 27
Структура категории времени 37
Системы языковых средств выражения темпоральных отношений в английском и немецком языках 43
Значения темпоральных форм в английском и немецком
языках..; і 49
ГЛАВА 2, Функционирование компонентов ФСП темпоральное в
речи 79
L Различия в восприятии явлений окружающей
действительности 79
Разная дифференциация темпоральных значений, принадлежащих к одному микрополю ; 80
Разное соотношение событий с точкой отсчета.,/ 83
2. Разный способ осмысления характера осуществления
действий 94
3- Функционирование неличных форм глагола как компонентов ФСП
темпоральносги в изучаемых языках 101
О роли лексических компонентов поля темпоральности в рассматриваемых языках 112
О взаимодействии временных и аспектуальных значений 119
ВЫВОДЫ 127
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 129
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 135
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА 158
.
Введение к работе
Время как философская категория присутствует в сознании любого народа, поэтому вполне естественно, что семантическая категория времени также существует в любом языке и слуштт средством выражения того, как сознание говорящих отражает и членит временной континуум. Однако описание способов выражения темпоральных отношений в различных языках выявляет существенные различия как в самом способе этого членения, так и в языковых средствах его представления. Исследование языков разных типов, генетически далеких друг от друга, является чрезвычайно интересным, потому что выявляет разные способы мышления и разные способы отражения действительности. Но не менее интересным представляется исследование способов выражения темпоральности в близкородственных языках, носители которых связаны общим историческим прошлым, потому что такое исследование позволяет выявить разные возможности развития исходно одного и того же языка, разные способы выражения одинаковых или близких понятий народами, говорящими на этих языках.
Прекрасную возможность для этого дают английский и немецкий языки, принадлежащие не только к одной языковой семье, но и к одной группе. Такое исследование позволит выявить сходства и различия мевду двумя языковыми системами, поможет лучше понять механизмы развития языка как такового, связь языка с мышлением.
Проблема глагольного времени и вида до сих пор остается одной из сложнейших проблем теоретической грамматики, поскольку, несмотря на существование огромного количества темпоральных и аспекгологических исследований, многие вопросы в данной области не получили удовлетворительного решения и трактуются противоречиво*
Практически нет специальных работ, посвященных описанию именно целой совокупности разноуровневых средств языка для выражения идеи времени, объединенных в рамках соответствующих функционально-семантических полей в близкородственных языках. Языковеды большей частью либо рассматривают отдельно взятые микрополя (прошедшего, настоящего или будущего времени), входящие в состав ФСП темпоральноспі, либо сопоставляют функционирование перфектных форм
Все сказанное определяет актуальность предпринятого диссертационного исследования функционально-семантических полей темпоральиости в английском и немецком языках, а также взаимодействия лексических и грамматических средств в пределах общей семантической категории.
Объектом настоящего исследования является вся совокупность грамматических и взаимодействующих с ними лексических конспггуентов функционально-семантического поля темпоральности. Главное внимание уделяется грамматической составляющей функционально-семантического поля, играющей основную роль при определении временного плана собьтгїі
Предметом исследования является функционирование разноуровневых языковых средств при передаче темпоральных отношений в английском и немецком языках.
Цель исследования состоит в описании разноуровневых языковых средств выражения значений темпоральности в современных английском и немецком языках, а также в выявлении и описании сходств и различий между данными языковыми системами при передаче идентичных темпоральных отношенш!
Данная цель обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:
обзор и обобщение основных исследовательских концепций грамматических категорій! времени и вида в английском и немецком языках;
определение категорий, взаимодействующих с категорией времени;
уточнение в каждом из языков количества темпоральных форм глагола;
исследование семантического потенциала выделенных темпоральных форм глагола;
описание системы языковых средств выражения темпоральных значений в рассматриваемых языках;
исследование использования разноуровневых языковых средств выражения темпоральности в художественных текстах;
выявление сходств и различий между языковыми системами английского и немецкого языков, проявляющихся в специфике употребления языковых средств при выражении идентичных видовременных значений;
В исследовании, наряду с общими методами научного познания -наблюдением, сравнением, абстрагированием, анализом и синтезом * используются такие специальные методы, как метод функционально-семантического анализа, метод компонентного анализа, сопоставительный метод. Для решения поставленных задач были использованы семасиологический и ономасиологический подходы.
Источником материала для исследования послужили английские и немецкие художественные произведения. При описании системы средств выражения темпоральности в каждом языке использовались оригинальные произведения., написанные на этом языке. При анализе средств вьіраженіш идентичных значений использовались параллельные тексты общим объемом 3126 страниц (четыре романа английских и американских авторов и их переводы на немецкий язык). Для дополнительной проверки выявленных закономерностей был использован немецкий роман и его перевод на английский языгс
Теоретическая база. В соответствии с тематикой предлагаемого исследования следует отметить особую важность работ А-В.Бовдарко по общей теории грамматических категорий и по темам, касающимся ряда грамматических категорий глагола Из работ по теоретической грамматике английского языка отправным пунктом в этом смысле являются исследования таких ученых, как Б.А_Илыпит И.ГШванова> В,МРябова, А.И.Сашрннцкш\ Т.ОТарасова, В.КЯрцева, и др. Теоретической базой для решеніга проблем граштатикн в немецком языке послужили работы В.Г.Адмони, ММГухман, Е.ВХулыга, О.КМоскальской, Е.ШІІендельс, и ряда других исследователей. Концептуальные положения этих ученых принидшются її учіпьгааются в рамках данного исследования. Из работ зарубежных германистов мы опираемся на фундаментальные труды таких исследователей, как С.Гринбаум, Р^Квирк, Д.Лич, ДСтаргвик, У.Энгель, В.Шмидг, В.Юнг, К.-Е.Зоммерфеяьда, грамматику серии Дудея-
Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в комплексном подходе к описанию, при котором изучаются языковые средства разных уровней, употребляемые в речи для передачи идеи времени, в их взаимодействии с аспектуальными языковыми средствами.
Теоретическая значимость диссертационной работы сосгоїгг в том, что настоящее исследование позволило систематизировать граидгашческие средства выражения функционально-семантического поля темпоралъносги в глагольных системах английского и немецкого языков, а также уточнить механизм взаимодействия разноуровневых языковых средств выражения темпоральности в английском и немецком языках.
Практическая ценность работы определяется тем, что его результаты могут быть использованы в лекциях и семинарах по теоретической и практической грамматике, в курсах по сравнительной типологии, а также на практических занятиях при обучении англігііскому и немецкому языкам.
Апробация работы. Осешвньіє положения диссертации изложены в семи публикациях. Результаты исследования были представлены в виде сообщений на заседаниях кафедры английской филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им, Н. А. Добролюбова На защиту выносятся следующие положення;
1, Представители рассматриваемых лингвокультур выбирают разные
языковые средства для передачи l одинаковых темпоральных отношений.
Различия в употреблении темпоральных форм глагола в исследуемых языках
есть различия не в реальном характере самих действші, а б репрезентацій!
характера действий^ т.е. в их осмыслении и интерпретащш. Мировосприятие
носителей языка обусловливает выбор языковых средств при выражении
темпоральных отношений.
2, Языковые единицы лексического уровня в совокупности с
темпоральными формалін глагола образуют единое структурированное целое и
входят, в основном большинстве случаев, в качестве периферийных элементов
в состав фунющонально-семантического поля темпоральности. Несмотря на
указанное выше сходство, присущее структуре функционально-семантического
поля темпоральносга в рассматриваемых языках, английский и немецкий языки
обнаруживают несоответствия в назначении лексических индикаторов времени.
Английские лексические средства выступают в роли уточнотелей временного
значения, передаваемого глагольной формой, а немецкие лексические средства
могут быть как уточнителями значения формы глагола, так и его
оформителями Вследствие этого в немецком функционально-семаїггическом
поле темпоралыюсти границы между ядерными и периферийными
конспггуентами не такие четкие, как в английском,
3, Можно говорить о существовании в английском языке системы двух
временных последовательностей, одна из которых ориентирована на MOMetrr
речи, а другая - на некий момент в прошлом.
Категория таксиса в рассматриваемых языках имеет разную структуру. Если в немецком языке одновременность, предшествование и следование действий определяются только по отношению к моменту речи, то в английском языке данные отношения определяются гак моментом речи, так и некоторым моментом в прошлом.
Категория аспектуальносги в рассматриваемых языках имеет разный статус. Если в английском языке можно говорить о существовании морфологического ядра функционально-семантической категории аспектуальносги, выражающейся в грамматическом строе в виде морфологической оппозиции форм Indefinite - Continuous, то в немецком язьске функционально-семантическая категория аспектуальносги не имеет морфологического ядра, поскольку нет специальных грамматических форм для ее выражения. Соответственно, видовые значения процесспость f пепроцессностъ представлены в английшж языке двумя грамматическими формами. В немецком языке видовая характеристика заключается в семантике глагола, а ее дифференциация происходит в сознании говорящего.