Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Семантика древнеанглийского поэтического слова
1. Современные подходы к описанию семантики слова 11
2. Семантика в аспекте лингвокультурологии 18
3. Древнеанглийский поэтический язык и стиль как отражение художественного сознания англосаксов 25
4. Проблема взаимодействия культур в древнеанглийских поэтических памятниках 31
5. Семантические особенности древнеанглийского поэтического слова 39
6. Текстоцентрическии анализ как средство лингвокультурологического описания древнеанглийского поэтического слова... 44
Выводы к Главе I. 50
Глава II. Пространственная лексика как отражение модели мира
1. Пространство в языке 53
2. Картина мира и представления о пространстве в древних языках и текстах 58
3. Древнеанглийская пространственная лексика (из истории изучения) : 70
Выводы к Главе II. 73
Глава III. Лингвокультурологический и текстоцентрическии анализ наименований пространства в поэме «Беовульф» 75
Раздел 1. Земля 77
Раздел 2. Море 115
Раздел 3. Подземный мир 151
Раздел 4. Небо 159
Раздел 5. Страны света 174
Выводы к Главе III 184
Глава IV. Семантика модели пространства в древнеанглийских христианских памятниках Genesis В 188
«Видение Креста» 202
Древнеанглийские элегии; «Морестранник» и «Скиталец» 207
Выводы к Главе IV. 214
Заключение 218
Библиографический список 222
Список сокращений
- Древнеанглийский поэтический язык и стиль как отражение художественного сознания англосаксов
- Картина мира и представления о пространстве в древних языках и текстах
- Подземный мир
- Древнеанглийские элегии; «Морестранник» и «Скиталец»
Древнеанглийский поэтический язык и стиль как отражение художественного сознания англосаксов
Значимость семантики в современной лингвистике не вызывает сомнения. Не случайно Ю.Д.Апресян охарактеризовал нынешнюю эпоху развития лингвистики как «эпоху семантики» (Апресян 1974, 3), а Г.В.Колшанскии отметил, что «проблемы семантики стоят в центре современной лингвистики» (Колшанский 1980, 4). Под семантикой традиционно понимают раздел языкознания, имеющий в качестве объекта изучения внутреннюю (содержательную) сторону языка (ЛЭС 1990; Уфимцева 1976, 31 и далее). Различают лексическую семантику (семасиологию), изучающую семантику слова и фразеологического словосочетания (Виноградов 1977, 162-189), и синтаксическую семантику (в том числе и семантику текста), предметом которой являются фразы, предложения, речевые произведения (Медникова 1986, 6-8).
Среди истоков семантики выделяют следующие (обзор дается по: Апресян 1974,6-11): - лексикография, практические потребности которой «постоянно ставили теоретическую семантику перед необходимостью создать аппарат для исчерпывающего и неизбыточного толкования лексических значений, характеристики лексической и синтаксической сочетаемости слов, описания их семантических связей с другими словами и т.п.» (Апресян 1974, 6); и если сначала (в XIX и в начале XX века) семантика и лексикография развивались независимо друг от друга, то для XX века характерно встречное развитие этих двух областей лингвистики, что нашло отражение в работах Л.В.Щербы, Ш.Балли, Э.Сэпира, К.Эрдмана, Дж.Фирта, В.В.Виноградова; - лингвистическая семантика 40-х и 50-х гг. (Л.Ельмслев, А.Кребер, В.Гуденаф, Ф.Лаунсбери), в рамках которой была разработана методика компонентного анализа - разложения значения слова на дифференциальные признаки, дополненная в 60-х годах концепцией интегральных признаков (Н.И.Толстой, Д.Н-Шмелев, Ю.А.Найда); кроме существенных семантических признаков значений (дифференциальных и интегральных) также было признано необходимым в ряде случаев рассматривать несущественные признаки, называемые «ассоциативными» (Шмелев 1969, 26) или «потенциальными» (Гак 1972, 382); наряду с этим обсуждалась проблема отношений между признаками в составе толкования и была выдвинута идея иерархической организации значения (Потье, Хеллер и Макрис, Толстой, Гак); - философская и логическая традиция толкования значений слов, берущая начало в античности (Аристотель), продолженная в XVII - XVIII вв. (Локк, Лейбниц, Спиноза) и возрождающаяся в наше время (Остин): понятие, выражаемое словом, анализируется в составе целого высказывания и в связи с той ситуацией, которая им описывается, и делается попытка свести большое число сложных понятий к небольшому числу простых и эффективно различить любые два понятия путем введения простых бинарных признаков: «хорошее» - «дурное», «случайные вещи» - «необходимые вещи» и т.п.; - исчисление высказываний математической логики, давшее метаязыку семантики основы рекурсивного синтаксиса с правилами образования и преобразования; в этом же направлении воздействовала на семантику порождающая грамматика ИХомского с ее идеей семантически инвариантных преобразований, развитой в современной семантике в весьма содержательную теорию синонимического перифразирования, и модальная логика, откуда в лингвистическую семантику были перенесены определения элементарных модальностей и операций над ними.
За время своего существования семантика выработала ряд методов исследования материала. П.Е.Клобуков, опираясь на работы отечественных исследователей (см.: Гак 1989; Гулыга, Шецдельс 1976; Шайкевич 1976), называет следующие основные методы семантического исследования: описательный (заключается в наблюдении, обобщении, шггерпретации и классификации фактов языка с точки зрения семантики; применяется в синхронических исследованиях, так как описывает языковой материал на данном этапе развития языка), исторический (диахронический) (описывает семантические изменения на протяжении исторического развития языка и их причины), сопоставительный (различные факты и явления языка сопоставляются с целью выявления скрытых особенностей и закономерностей определенного явления; используется в синхронических и диахронических исследованиях, а также при исследовании материала нескольких языков) и метод компонентного анализа (рассматривает значение слова как систему минимальных семантических составляющих, или семантических компонентов, - сем; при этом весь словарный состав языка может быть описан при помощи сравнительно небольшого числа семантических признаков) (Клобуков 1998, 11).
Что касается методов лингвистического исследования в целом, И.В.Арнольд выделяет также (Арнольд 1991, 39-49): метод оппозиций, в основе которого лежит учение Н.С.Трубецкого об оппозициях и который особенно перспективен для раскрытия системности в языке и при составлении всякого рода классификаций; метод дистрибутивного анализа, генетически связанный со структурализмом (под дистрибуцией понимается сумма всех окружений, в которых встречается тот или иной языковой элемент (фонема, морфема, слово и т.д.), то есть сумма всех возможных позиций элемента относительно других элементов того же уровня, его сочетаемость); метод дистрибутивно-статистического анализа (А.Я.Шайкевич, Ю.Д.Апресян), который имеет много общего с валентным анализом (Хельбиг), опирается на распределение (дистрибуцию) заданных элементов в тексте и может использоваться в стилистике; метод контекстологического анализа (подробнее об этом см. ниже); метод компонентного анализа, указанный выше.
Предметом изучения семасиологии является значение слова. Под значением слова обычно понимается его содержание, отображающееся в сознании и закрепляющее в нем представление о том или ином фрагменте действительности (ЛЭС 1990, 261). Выделяют грамматическое ж лексическое значения слова (Уфимцева 1980; Смирницкий 1954). Существует множество вариантов определения лексического значения слова (Смирницкий 1955; Ахматова 1966; Никитин 1988; Телия 1981; Арнольд 1990 и т.д.). П.Е.Клобуков, обобщая точки зрения разных ученых, определяет лексическое значение слова как внутреннюю сторону слова, представляющую собой результат отображения действительности в сознании человека, при этом со значением соотносится звуковой ряд как внешняя сторона слова (Клобуков 1998, 13).
Слово в языке, как правило, полисемантично, то есть представляет собой совокупность лексико-семантических вариантов (термин А.И.Смирницкого: см. Смирницкий 1954). Лексико-семантическим вариантом (ЛСВ) называется «слово в одном из его значений, то есть такой двусторонний языковой знак, который является единством звучания и значения, сохраняя тождество лексического значения в пределах присущей ему парадигмы и синтаксических функций» (Арнольд 1990, 105).
Картина мира и представления о пространстве в древних языках и текстах
Отсутствие представления о вселенной, объединяющее древнеанглийскую и древнескандинавскую модели мира, видимо, объясняется особым видением мира в древности, когда абстрактные представления еще не сформировались, а мир, окружавший человека, казался огромным и неединообразным и не мог восприниматься как единое целое.
Однако с течением времени некоторые древнеанглийские лексемы стали употребляться в значении "весь мир". Так, например, лексема middan geard (изначально - "срединное огороженное пространство": восходит к o.r midja-gardaz о.т. те іо «середина» и «огороженное место, Здесь и далее текст поэмы «Беовульф» цитируется по изданиям: 1) Beowulf with the Finnesburg Fragment / Ed. by C.L.Wrenn and W.F.Bolton with introduction, commentaries and glossary. Rev. ed. Exeter, 1988. Repr. 1992.; 2) Beowulf. A Student s Edition / Ed. by George Jack. Oxford, 1994. пространство») постепенно начинает использоваться для обозначения "мира вообще". С.Г.Проскурин объясняет это тем, что происхождение древнегерманских слов со значением "срединный мир" прямо связано с символикой центральной точки мира - центра вообще, культурной универсалии, типичной в мифологических традициях разных народов: "сакральный характер" центральной точки мира позволяет понять метонимический перенос этого термина на обозначение "мира вообще" (Проскурин 1990, 16). С.Г.Проскурин даже предлагает реконструировать композит ox midja-gardaz не как «срединное огороженное место», а как «середина (центр) огороженного пространства» и отмечает, что «в основе наименования древнегерманского мира прежде всего лежала идея сакральной значимости центра, обычно получавшего символическое воплощение в виде «мирового древа», «столпа», «горы» (дисл. Yggdrasill, дсакс. Irminsul, дисл. Asgardr) (там же, 16).
С.Г.Проскурин, анализируя различные древнеанглийские письменные памятники VII - XI веков, приходит к выводу, что постепенно происходит сложение цельноединого обозначения вселенной eal middangeard "весь мир", хотя "идея всеобщности изначально не мотивирована, и эта формула проходит путь от обозначения локальной всеобщности: ealne middangeard oth merestreamas (Daniel, A.503) - "весь срединный мир до морей-океанов" до обозначения абсолютной всеобщности: Wiold аппе ... ealles thisses maeran middangeardes (Aelfred s Metra, В 8-40) - "Правит один... во всем этом великом мире" (там же, 18).
Сходные тенденции отмечаются и в трансформации значения двн. mittilagart (букв, "срединный мир, царство") в двн. автохтонных памятниках, рассматриваемых в работе М.Л.Котина (Котин 2001). Ученый считает, что в христианской поэме "Муспилли", где повествуется о событиях, знаменующих собой конец света и предшествующих Страшному Суду, слово mittilagart утрачивает свою исконную мотивацию ("огражденное замкнутое пространство, где пребывают люди, противопоставленное другим "мирам" - в частности миру богов и миру мертвых): Мапо vallit, prinnit mittilagart (54) "Месяц упадет, загорится мир (буквально "срединное царство")". В христианской картине мира mittilagart выступает не как мифопоэтическое "срединное царство", а как "земное царство", которое в конце времен гибнет перед лицом наступающего Царства Небесного. МЛ.Котин отмечает, что и в готской Библии midjungards употребляется для обозначения мира, осмысляемого как "царство" в широком смысле (Котин 2001, 270).
Из вышеприведенных примеров видно, что лексема со значением "срединный мир" (дангл. middangeard, двн. mittilagart, гот. midjungards) постепенно начинает претендовать на обозначение "вселенной, мира в целом" (еще не как абстрактного понятия, а как некоей единой сущности - земного царства, противопоставленного Царству Небесному).
Однако в современных английском и немецком языках для обозначения "вселенной, мира в целом" используются не рассмотренные выше лексемы {middangeard и mittilagart), а слова world (в английском) и Welt (в немецком), также имеющие общегерманское происхождение (дангл. worold ("мир"), двн. weralt). По мнению С.Г.Проскурина, дангл. лексема worold - "человеческий возраст", "человечество", "жизнь", "мир" - з-то один из ключевых терминов англосаксонской культуры (Проскурин 1990, 18). Дангл. слово worold состоит из двух корней - wer "мужчина, муж" и ealdi, ylde "век; поколение, люди, человечество", а значит, worold ("мир") можно трактовать как "возраст людей", мир как «связь поколений, которые живут во времени». Таким образом, в древнеанглийском слове worold (так же как в двн. weralt и дсканд. verold) совмещаются локативный и темпоральный аспекты и мир предстает как неразрывная связь пространства и времени. Возможно, именно это богатство семантики дангл. worold и двн. weralt позволило им позднее стать основными наименованиями "мира в целом" в английском и немецком языках, в отличие от лексем дангл. middangeard и двн. mittilagart, имевших чисто локативное значение и потому не способных претендовать на обозначение абстрактного понятия "вселенная", в котором должны совмещаться пространственные и временные характеристики. (Идея «вселенной» подразумевает не только существование в пространстве, но и развитие во времени: см. определение Вселенной в «Советском энциклопедическом словаре» (1982, 255): «весь существующий материальный мир, бесконечный во времени и пространстве и бесконечно разнообразный по формам, которые принимает материя в процессе своего развития»; это материалистически-научное представление соотносится с понятием пространственно-временного континуума в рамках теории относительности в современной науке. Как было сказано выше, человек всегда ощущал глубинную связь пространства и времени, она присуща мифологическому восприятию мира и отражается в различных сферах человеческой жизни (в фольклоре, мифах, ритуалах), а также на уровне языковых обозначений соответствующих понятий (см. об этом: Топорова 1994b, 20). Еще один аргумент, объясняющий выбор именно worold для обозначения мира в целом, состоит в том, что с помощью этого слова «понятия из сферы времени и пространства описываются с антропоцентрической точки зрения, поскольку их основным содержанием и одновременно материальным наполнением оказывается человеческий возраст, поколение» (Топорова 1994b, 38). Иными словами, «мир - это «век людей» (Гуревич 1984, 106).)
Подземный мир
Как видим, местоположение обиталища Гренделя и его матери оказывается не известным людям, жителям земли (fold-buende: 1355). Однако, с другой стороны, "море Гренделя" - вполне достижимое, реальное место, расположенное где-то не очень далеко от Хеорота, дворца Хродгара: после победы Беовульфа над Гренделем последний, смертельно раненный, бежит к своему «морю» {nicera mere (845) «водных чудовищ болото») и бросается в него, а по его следам к "морю" приходят воины Хродгара и видят покрытые кровью воды {on blode brim weallende (847) «в крови вода бурлящая»); после того как мать Гренделя убила Эскхере, дружинника Хродгара, даны и геаты следуют по кровавым следам к "морю" и видят там морских чудовищ (wyrm-cynnes fela (1425) «змеев много») и покрытые кровью волны iflod Mode weol...hatan heolfre (1422-1423) «поток кровью бурлил...горячей кровью»). То есть до "моря Гренделя" можно добраться (отметим, что в обоих походах людей к "морю Гренделя" "путеводителем" для них являлись кровавые следы: в первый раз - следы раненного Гренделя, во второй раз - убитого Эскхере).
Интересно отметить также, что Грендель и его мать называются в поэме mearc-stapan (102; 1348) - "крадущиеся по границам" (согласно толкованию Клэбера, теагс значит "граница, предел"), то есть они принадлежат к окраинам населяемого людьми мира, что сближает чудовищ из древнеанглийской поэмы со злыми силами (великанами-ётунами), населяющими Утгард {XJtgardr - "внешний мир") в древнескандинавской модели мира. Здесь следует вспомнить, что, по мысли М.Н.Стеблин-Каменского, пространственные наименования в "Старшей" и "Младшей Эдде" имеют оценочные характеристики: все благое пребывает в центре мира, все злое - на его окраине (Стеблин-Каменский 1978, 40). И Грендель в "Беовульфе" не случайно получает наименование mearc-stapa "скиталец по границам", ибо он представляет в поэме полюс зла.
Но, говоря о "родственных связях" образа Гренделя, недостаточно упомянуть лишь его германские параллели. Гораздо более явственно в поэме прослеживается родство Гренделя с Каином, первоубийцей, навлекшим на себя проклятие Господа. Согласно поэме, Грендель был одним из целого рода проклятых гигантов и великанов, ведущих свое происхождение от Каина (ш Caines суппе (107) «в роду Каина»
Древнеанглийский поэт делает попытку построить единую картину мира: возвести к Каину все злые силы, известные ему как по древним языческим сказаниям, так и по библейским рассказам. Примечательно то, что в вышеуказанных строках рядом стоят слова германского происхождения (дангл. ylf "эльф, дух" соответствует дсканд. dlfr "альв") и заимствования из римско-греческой мифологии, пришедшей на Британские острова вместе с христианством (дангл. gigant "гигант" от лат. Gigantes).
Итак, нам удалось выявить любопытную особенность образа Гренделя -связь как с древнегерманскими мифологическими мотивами, так и с новыми христианскими. Это прослеживается не только в "двойном родстве" Гренделя (с одной стороны, с древнескандинавскими великанами-ётунами, с другой стороны, с Каином), но и в связи Гренделя и его обиталища с hel - концептом, который сам имеет сложную структуру: это и древнегерманское мифологическое царство мертвых Хель, и христианский ад - в поэме реализуются оба эти смысла. (Подробный анализ лексемы hel и ее связи с Гренделем проводится далее.) Можно также отметить, что Грендель занимает определенное место в германской эпической картине мира, так как в его образе есть параллели с распространенным в древнеанглийской поэзии образом изгнанника, который рисуется с помощью некоторых традиционных поэтических формул: он движется «тропою изгнания» (yvrsec-lastas (1352) и получает эпитет dreama leas (850) «радости лишенный» {dream «радость» -одна из главных ценностей германского общества) (см. об этом: Гвоздецкая 1995,51).
Рассмотрим вопрос о том, что такое "море Гренделя" и как оно соотносится с древнегерманским мифологическим царством мертвых Хель и с христианским представлением об аде.
Мнения исследователей расходятся по поводу того, что же такое есть "море Гренделя". По мнению некоторых, описание "моря Гренделя" в "Беовульфе" перекликается с картиной ада в Homily XVI из сборника христианских проповедей Blickling Homilies (X век). Эта проповедь содержит видение ада, приписываемое св.Павлу, и сохранилось в апокрифическом «Видении св. Павла» (Visio Sancti Pauli) (подробнее об этом см.: Jack 1994, 109-110): Swa Sanctus Paulus wees geseonde on nordanweardne pisne middangeard, peer ealle weetero nider gewltad, ond M peer geseah ofer дзет waetere sumne name stan; ondwseron nor6 of даёт stone awexene swlde hrTmige bearwas, ond бзёг wseron pystrogenipo, ond under реет stone wees niccra eardung ond wearga. Ond he geseah past on дзет clife hangodan on дзет isgean bearwum manige swearte saula be heora handum gebundne; ond pa find para on nicra ontlcnesse heora grfpende wseron, swa swa griedig wulf; ond paet waster wees sweart under pasm clife пеодоп... ("Так св.Павел смотрел на северную часть этой земли, откуда все воды текли вниз, и он видел там над водой серую скалу; и на севере чащи, покрытые морозом, буйно росли на скале, и там были темные туманы, а под скалой было жилище водных чудовищ и злых созданий. И он видел, что на скале на морозных ветвях висело много черных душ, привязанных за руки; и их дьявольские враги в образе чудовищ хватали их, подобно жадному волку.")
Древнеанглийские элегии; «Морестранник» и «Скиталец»
Интересно употребление в значении «мир» лексемы leoht «свет» (чаще leoht используется в своем прямом значении и, как правило, обозначает свет, связанный с Богом и небесным царством). Причем leoht может употребляться для наименования как мира людей, так и небесного царства и преисподней:
1) небо: самый светлый в небесном царстве ангел, впоследствии павший, должен был бы благодарить Бога за все, что тот даровал ему on рот leohte «на том свете» (258), то есть на небесах; посланник Сатаны говорит Адаму, что Бог хвалит его слово и дело on his leohte «на своем свете» (508), то есть опять же в небесном царстве;
2) ад: изгнанные из небесного царства ангелы попадают в ад - on wyrse leoht «худший, злой свет» (310) (употребляется в эпической вариации с выражением опра sweartan helle «в тот темный ад» (312));
3) земля людей, этот мир: Адам и Ева после грехопадения молят Господа научить их, как жить на этом свете: пй hie on рат leohte ford // libban sceolden (851).
Считается, что древнеанглийское слово leoht употребляется в поэме в значении "мир" из-за влияния родственного древнесаксонского слова с соответствующим значением - Genesis В является переводом древнесаксонской поэмы (см. глоссарий в издании: Sweet s Anglo-Saxon Reader in prose and verse / Rev. C.T.Onions, with notes and glossary. Oxford, 1954) (сравни употребление в русском языке выражения "белый свет" для обозначения "мира людей, вселенной" (Колесов 2000,231-237)).
Итак, в пространственной организации поэмы легко выделяются три уровня: небо (небесное царство), земля людей и преисподняя. Эти три локуса некоторым образом связаны: с точки зрения ада земля (middangeard) находится on wolcne «в облаках», то есть близко к небу; ад в свою очередь связан с землей - hell синонимично grund, которое является одним из самых распространенных древнеанглийских наименований земли. Лексемы-наименования пространства также распределены по уровням: middangeard, еогде, еогдгїсе и worold относятся к земле первых людей, земному раю; hell и grund используются для описания ада; heofon и heofonrtce являются самыми распространенными наименованиями неба. Лексемы land и leoht в значении «мир» не имеют такой четкой референциальной отнесенности и используются для номинации разных частей пространства (в этом Genesis В обнаруживает сходство с поэмой «Беовульф»: land употребляется как для номинации стран, территорий каких-либо народов, так и по отношению к земле чудовищ).
Говоря о наименованиях неба, хочется отметить, что в поэме Genesis В доминирующим наименованием является лексема heofon, что объясняется темой и идеей поэмы: поэт пишет о небе как о небесном царстве, местопребывании Бога (слово heaven закрепилось в английском языке для обозначения небесного царства - в отличие от слова sky, обозначающего «небо как природный объект»). Если в «Беовульфе» были широко представлены четыре лексемы (heofon, rodor, swegl и wolceri), то в Genesis В, безусловно, превалирует heofon и композиты с ним (heofonnce, heofoncyning); rodor встречается только в составе композита rodorstolas «небесные престолы» (749), a swegl употребляется единственный раз в не совсем понятном значении: Ева говорит, что она может слышать «неба радость на небесах» - ic maeg swegles gomen // gehyran on heofnum (675-676); wolcen используется также один раз в описании местоположения земли людей — где-то в облаках (on wolcne (418)).
И, наконец, последнее замечание об организации пространства в поэме касается сторон света. В теологической космогонии сторонам света приписывалось символическое значение (Смирницкая 1982, 299; также см. об этом выше: анализ стран света в «Беовульфе»), Так, Ева говорит, что видит престол Бога на юго-востоке (Ic maeg heonon geseon // hwatr he sylf sited, / pset is sud and east (666-667) «Я могу отсюда увидеть, // где он сам сидит, / это есть юг и восток»); с другой стороны, Сатана, рассказывая о своей подготовке к восстанию, говорит, что начал работать на севере и западе: past he west and погд / wyrcean ongunne, // trymede getimbro (275-276) «что он на западе и на севере / работать начал, // возводить строения». То есть север и запад, ввиду своей связи с Сатаной, приобретают отрицательные коннотации: вызвано это, вероятно, тем, что север во всех европейских культурах воспринимался отрицательно в силу природно-климатических причин; запад же получает негативную окраску в поэме в связи с особыми представлениями христианства о том, что Запад являет собой угасающую, греховную цивилизацию (Римская империя), а духовный свет и истина идут с Востока (отражение христианских представлений о востоке как о сакральной части света (см. об этом: Подосинов 1999, 287 - 292)): в поэме говорится, что Божия воля идет с Востока - easten (555).
Однако и с трактовкой востока в поэме не все однозначно: в аду дует easterne wind "восточный ветер" (315). Корни подобного словоупотребления, вероятно, следует искать в древнегерманских представлениях о севере и востоке как жилище инеистых великанов-ётунов, враждебных богам и людям (см. «Младшая Эдда»). Можно сделать вывод, что в Genesis В север и запад обладают отрицательными коннотациями (связаны с Сатаной), а восток, скорее, положительными (связан с Богом), хотя и с оговорками; юг -положительными (употребляется единственный раз при указании на местоположение Божиего престола). Несмотря на то что в описании ада большую роль играют образы огня и устойчивым эпитетом hell является прилагательное hat «горячий», ад никак не связывается с югом. Однако, согласно эддической мифологии, юг вызывает отрицательные ассоциации: по эсхатологической концепции древних германцев, с юга придет великан Сурт, который своим огненным мечом сожжет мир.