Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Диахронический аспект английской фонетической терминологии Мякшин Кирилл Александрович

Диахронический аспект английской фонетической терминологии
<
Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии Диахронический аспект английской фонетической терминологии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мякшин Кирилл Александрович. Диахронический аспект английской фонетической терминологии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Мякшин Кирилл Александрович; [Место защиты: Белгород. гос. ун-т].- Северодвинск, 2009. - 212 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Лингвистический статус термина как средства специальной номинации

1.1. К вопросу о термине и терминологии 10

1.2. Определение понятия «термин». Разнообразие подходов к определению понятия «термин». 19

1.3. Основные признаки термина 24

1.4. Системная организация терминологических единиц как одна из основных проблем терминоведения 32

1.5. Терминологические системы как объект изучения в диахроническом аспекте 38

Выводы 42

ГЛАВА 2. Системные и структурные особенности английской фонетической терминологии

2.1. Системный анализ английской фонетической терминологии 44

2.1.1. Систематизация фонетической терминологии на базе логико-семантического критерия 44

2.1.2. Систематизация фонетической терминологии на базе формального критерия 52

2.1.3. Сравнительный анализ результатов систематизации фонетической терминологии 54

2.2. Структурный анализ монолексемной терминологии английской фонетики

2.2.1. Критерии структурного анализа однословной фонетической терминологии 57

2.2.2. Анализ морфемной структуры однословной фонетической терминологии 65

2.3. Структурный анализ полилексемной терминологии английской фонетики 86

Выводы 95

ГЛАВА 3. Семантические особенности английской фонетической терминологии 100

3.1. Историко-этимологический анализ английской фонетической терминологии 100

3.2. Частеречный анализ английской фонетической терминологии 116

3.3. Синонимия в английской фонетической терминологии 126

3.4. Омонимия в английской фонетической терминологии 133

3.5. Полисемия в английской фонетической терминологии 138

3.6. Метафоризация в английской фонетической терминологии 141

3.7. Конверсия в английской фонетической терминологии 148

3.8. Терминологизация и ее роль в формировании фонетической терминологии английского языка 151

3.9. Транстерминологизация и ее роль в формировании фонетической терминологии английского языка 163

Выводы 166

Заключение 173

Список литературы 183

Список лексикографических источников 200

Приложение 202

Введение к работе

Исследования по терминологии долгое время находились на периферии языкознания, и только с середины XX века они оказались в центре внимания лингвистов и терминологов как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Обширна тематика работ по терминологии за последние десятилетия: проблема сущности термина и его определение, вопросы терминообразования, лексико-семантические процессы в терминологии, упорядочение и стандартизация в терминологии, отраслевая терминография.

О значимости и интенсивности исследований проблем современного тер-миноведения свидетельствует рост числа научных публикаций, диссертационных исследований и научно-практических конференций. Термин рассматривается на разных уровнях языка и в разных аспектах: в синхронии и диахронии [Татаринов, 1996], в функционально-семантическом аспекте [Канделаки, 1969, 1970, 1977; Котелова, 1976; Даниленко, 1977; Иванов, 2004], в лексикографическом аспекте [Герд, 1981, 1986; Гринёв, 1982, 1990, 2005; Табанакова, 1999; Шелов, 1998], с коммуникативно-когнитивных позиций [Гринёв, 1990], в методологическом плане [Климовицкий, 1969]. Все это свидетельствует о постоянно возрастающем интересе к изучению термина и об актуальности исследований в области терминологии.

Актуальность данной работы определяется тем, что до настоящего времени по-прежнему остаются недостаточно разработанными вопросы, связанные с изучением терминосистем в диахроническом аспекте. В первую очередь это касается проблем терминологической номинации и терминообразования как в сфере отечественной, так и зарубежной лингвистики, изучения путей и способов развития и пополнения терминологического инвентаря языкознания, исследования возможностей гармонизации и систематизации лингвистической терминологии.

Объектом настоящего исследования является английская фонетическая макротерминосистема, предметом — процессы становления и развития данной терминосистемы, особенности варьирования в диахронии структуры и семантики конституирующих эту систему терминологических единиц.

Целью исследования является комплексное изучение и лингвистическое

описание терминосистемы английской фонетики в диахроническом аспекте. Основными задачами, решаемыми в ходе работы, являются:

  1. установление лингвистического статуса термина, его основных онтологических признаков;

  2. определение места и роли диахронических исследований в терминологии лингвистики;

  3. установление этимологических и частеречных особенностей английских фонетических терминов;

  4. определение основных системных и структурно-семантических особенностей терминологических единиц английской фонетики;

  5. выявление и описание основных процессов происходящих в структуре и семантике английских фонетических терминов с позиций диахронии;

  6. установление путей и способов пополнения терминологического аппарата английской фонетики в ходе исторического развития английского языка.

Методы исследования определены целями и задачами проводимого исследования.

В русле сравнительно-исторического метода предпринимается этимологический, историко-хронологический, сравнительно-сопоставительный анализ фонологической терминологии. Количественный, описательный и сопоставительный методы применяются в целях репрезентации отобранного языкового материала. Методы структурного и компонентного анализа используются для определения морфолого-синтаксических особенностей средств терминологической номинации (морфемного состава однословных терминов, составных элементов (компонент) терминосочетаний, состава словообразовательных моделей). В работе реализован также семантический метод. В русле данного метода применяется дефинитивный анализ, целью которого является исследование смысловой структуры фонетических терминов на основе словарных дефиниций.

Методологическую основу исследования составили труды Г.О. Винокура (1939), Д.С.Лотте (1961, 1968, 1982), А.А.Реформатского (1961, 1967, 1986, 1987), а также современных терминологов Б.Н.Головина (1983, 1987),

З.И.Комаровой (1991), В.М. Лейчика (1982, 2000), А.В. Суперанской (1989) и

др.

Материалом исследования служат термины фонетики и фонологии в количестве около 2500 единиц, входящие в различные одно-, дву- и многоязычные словари лингвистических терминов, этимологические словари, а также встречающиеся в научно-теоретической литературе соответствующей тематики.

Положения, выносимые на защиту, формулируются следующим образом:

  1. Макротерминосистема английской фонетики представляет собой строго структурированное терминологическое пространство, существующее в виде взаимодействующих между собой и проникающих друг друга микротерминоси-стем, формирующих ядро, центр и периферию макротерминосистемы. К ядру фонетической макротерминосистемы относятся языковые единицы, для которых функционально-семантическая специализированность характерна в минимальной степени, вследствие чего они обслуживают максимальное количество отраслей фонетики. Специфичность микротерминосистем, обслуживающих потребности тех или иных отраслей фонетики возрастает по направлению от центра к периферии макротерминосистемы.

  2. Усложнение морфолого-синтаксического состава английских фонетических терминов коррелирует с уровнем развития фонетики как науки и отражает варьирующую потребность в номинации научных объектов в различные исторические периоды.

  3. В сфере семантики терминов английской фонетики регистрируются те же процессы, что и в общелексической системе языка, однако объем и специфика их реализации могут не совпадать с аналогичными параметрами, характеризующими эти процессы в лексической системе языка-объекта.

  4. Английские фонетические термины с точки зрения происхождения представляют собой лексемы с неисконными, большей частью греко-латинскими, основами, количество которых постоянно увеличивалось в процессе становления и развития фонетики как науки. Интернационализация фонетической терминологии носит перманентный характер и сопровождается неуклонным снижением доли лексем исконного происхождения в терминологическом массиве английской фонетики.

  1. Набор основных лексико-грамматических средств выражения понятий фонетики в сферах фиксации и функционирования обнаруживает свою непосредственную зависимость от целей и задач терминологической номинации на различных этапах становления и развития фонетики как науки.

  2. Английские фонетические термины в плане содержания являются преимущественно моносемантами. Полисемантичность в английской фонетической макротерминосистеме выражена в минимальной степени и характерна для поздней стадии ее развития.

  3. Английская фонетическая макротерминосистема перенасыщена дублетной терминологией, которая в целях гармонизации и унификации терминологического массива может быть исключена из инвентаря лексических средств, обслуживающих потребности фонетики. Количество фонетических терминов-дублетов в различные исторические периоды может считаться релевантным признаком диахронического свойства, характеризующим уровень развития данной отрасли науки.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предложены системное описание, а также анализ структуры и семантики практически всех современных терминов фонетики и фонологии, зарегистрированных в отраслевых лингвотерминологических словарях и профильных научно-теоретических работах, опубликованных за последние десятилетия. Кроме этого, в русле диахронического подхода предпринято всестороннее комплексное исследование процессов становления и дальнейшего развития структуры и семантики единиц терминологического аппарата, обслуживающего потребности английской фонетики.

Теоретическая значимость работы определяется в первую очередь тем, что полученные результаты могут способствовать определению дальнейшей стратегии исследований в сфере фонетической и — шире — лингвистической терминологии, а также изысканий в сфере лингвотерминологической номинации и лингвотерминообразования в целом.

Практическая ценность диссертации состоит в разработке эффективных путей и способов описания лингвистической терминологии в диахро-

ний, которые могут быть использованы в практике преподавания истории и теории английского языка, в решении ряда практических и теоретических задач, связанных с изучением процессов становления и развития терминосистем в целом. Полученные в ходе исследования результаты могут также быть применены в лекционных курсах и на семинарских занятиях по общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию, теоретической фонетике, лексикологии, стилистике.

Апробация работы. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедр германской филологии и иностранных языков Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (Северодвинск 2007, 2008, 2009 гг.). Положения диссертации были изложены в виде докладов на филологических чтениях и Ломоносовских научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов, студентов, проводимых в Северодвинском филиале Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова.

По теме диссертации опубликовано 7 статей общим объемом 3,4 п.л., в том числе две статьи в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении определяется актуальность и степень научной разработанности темы, формулируется объект, предмет, цель, задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, характеризуются источники исследования, обосновываются методы анализа материала.

Первая глава посвящена анализу имеющихся работ по основным проблемам терминологической номинации и терминообразования. В главе предлагается их критический обзор, формулируются теоретические положения и определения, сообразующиеся с целями и задачами предпринимаемого исследования. Особое внимание уделяется диахроническому подходу, применяемому при описании структуры и семантики отраслевой терминологии.

Вторая глава посвящена выявлению системного характера английской

фонетической терминологии, исследованию основных структурных особенно-

стей терминологических единиц английской фонетической терминосистемы, определению инвентаря наиболее частотных терминоэлементов, входящих в состав фонетических терминов, выявлению наиболее частотных моделей в монолексемной и полилексемной терминологии фонетики.

Третья глава посвящена исследованию семантических особенностей фонетической терминосистемы английского языка, описанию основных лекси-ко-семантических процессов протекающих в сфере специальной лексики, выявлению основных путей развития семантики фонетических терминов, исследованию путей и способов изменения их значения, изучению процессов, связанных со становлением и развитием терминологического аппарата английской фонетики.

В Заключении излагаются общие выводы по диссертации, намечаются перспективы дальнейших научных изысканий в рамках диссертационной тематики.

Определение понятия «термин». Разнообразие подходов к определению понятия «термин».

У истоков отечественного терминоведения, по общему признанию, стоит А. А. Реформатский. Его труды по общей теории термина выходят на рубеже 50-60-х годов прошлого века, знаменуя резкое повышение интереса лингвистов к этому кругу вопросов.

Основная работа А.А. Реформатского «Что такое термин и терминология» (1959 г.) отделена от нас сорока с лишним годами, причем для истории лингвистики вообще и отечественной в частности это были годы особо интенсивного развития, завершившиеся в конце XX века, сменой научных парадигм. Однако и за давностью лет эта работа по-прежнему не утратила своей значимости. На неё продолжают ссылаться сегодня, поскольку в ней были заложены основы отечественного терминоведения. В связи с этим, несмотря на наличие огромного числа определений термина и терминологии, целесообразно начать с определения, принадлежащего А.А. Реформатскому: «Термины - это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. .. . Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии .. .

Терминология - это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочиванию» [Реформатский, 1967: 110 1У 111].

В последние десятилетия вопросы терминологии являются предметом пристального внимания языковедов. В свете этого интереса необходимость четкого и однозначного определения понятия «термин» приобретает особое значение. Термин, являясь одной из языковых универсалий, трудно поддается дефинированию. Из-за сложности и дискуссионности такой задачи в лингвистике существует немало самых разных попыток определения терминов. Тем не менее, неоднократные попытки лингвистов сформулировать удовлетворяющее всех определение понятия «термин» оказались малопродуктивными, очевидно, вследствие многогранности этого феномена. В этой связи представляется интересной точка зрения З.И. Комаровой на эту проблему.

Как отмечает З.И. Комарова: «Нет единицы более многоликой и неопределённой, чем термин, причём наблюдается несколько подходов к определению термина: одни исследователи пытаются дать ему достаточное логическое определение; другие - стараются описательно раскрыть содержание термина, приписав ему характерные признаки; третьи - выделяют термин путём его противопоставления какой-либо негативной единице; четвёртые ищут противоречивые процедуры выделения терминов, чтобы прийти затем к строгому определению этого понятия; пятые пытаются дать пока хотя бы «рабочее» определение» [Комарова, 1991: 7].

В частности, представители субстанциональной точки зрения на содержание понятия «термин» считают, что термины это особые слова или словосочетания, которые в отличие от остальных номинативных единиц характеризуются моносемантичностью, точностью, системностью, контекстуальной независимостью и эмоциональной нейтральностью [Лотте, 1961; Александровская, 1973; Да-ниленко, 1987; Головин, Кобрин, 1987; Петрова, 1987; Кияк, 1989 и др.]. Тем не менее, субстанциональный подход к трактовке понятия «термин» всегда подвергался резкой критике, так как множество терминов попросту не отвечает комплексу данных строгих критериев.

Многие лингвисты [Капанадзе, 1965: 75-85; Чупилина, 1967: 25-31; Лейчик, 1971: 436-442; Гринёв, 1993: 309 и др.] придерживаются функциональной точки зрения на природу термина, суть которой Г.О. Винокур сформулировал следующим образом: «в роли термина может выступать любое слово... Термины - это не особые слова, а слова в особой функции» [Винокур, 1939: 5].

Хотя трактовка термина через выполняемые им функции логична, следует отметить, что многие из функций, приписываемых терминам, в определённой мере присущи и общеупотребительным словам. С другой стороны, среди лингвистов до сих пор суть самого понятия «функция термина» остаётся дискуссионной.

Более обоснованной представляется позиция П.А. Флоренского, считающего, что «термин - это вариант обычного слова или культивированная специально созданная единица, обладающая как свойствами своей первоосновы, так и новыми, специфическими качествами» [Флоренский, 1994: 360].

Полемика о сущности и статусе термина начала утрачивать свою былую остроту, когда все большее распространение приобрела точка зрения, согласно которой термин - это слово или словосочетание, номинирующее понятие определённой области познания или деятельности [Макова, 1972; Даниленко, 1972; Александровская, 1973; Головин, 1980; Суперанская и др., 1989; Гринев, 1993; Лейчик, 1994; Володина, 1996; Алексеева, 1998]. Приведём здесь лишь две дефиниции термина, отражающие, на наш взгляд, синтезировано большинство существующих и взаимодополняющих друг друга точек зрения [Комарова, 1991: 3 -13].

Б.Н. Головин пишет: «Термин - это отдельное слово или образованное на базе имени существительного подчинительное словосочетание, обозначающее профессиональное понятие и предназначенное для удовлетворения специфических нужд общения в сфере определённой профессии (научной, технической, производственной, управленческой)» [Головин, 1980: 276]. Данное определение довольно емкое хотя некоторые его части могут вызывать возражения. Сомнительным, например, является тот факт, что все термины образуются только на базе существительного [Кияк, 1989: 6]; такой базой могут изредка служить, как отмечает В.П. Даниленко, и прилагательные, глаголы (шахматная терминология), и даже наречия (музыкальные термины) [Даниленко, 1972: 9]. Несколько неясно также, что такое «специфические нужды общения», слабо отражены функции термина в парадигматическом плане, не указаны некоторые отличительные особенности терминов в сопоставлении с общеупотребительными словами и т. п. И.С. Квитко, опираясь на различные подходы к трактовке понятия «термин», предлагает интересную «суммарную» дефиницию: «Термин - это слово или словесный комплекс, соотносящиеся с понятием определенной организованной области познания (науки, техники), вступающие в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующие вместе с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» [Квитко, 1976: 21].

Большинство отечественных и зарубежных лингвистов предлагая свою трактовку понятия «термин», ставят во главу угла ту или иную отличительную черту (либо совокупность отличительных черт), которая позволила разграничить общеупотребительную лексику и термины.

Систематизация фонетической терминологии на базе логико-семантического критерия

Терминология должна соответствовать современному уровню развития различных сфер научно-технической и общественной жизни. Поэтому преобладающим направлением в терминологических исследованиях считается синхронный подход [Головин, 1987: 65; Даниленко, 1977: 15; Felber, 1984: 98], который предполагает изучение современной природы термина, особенностей функционирования различных терминологических систем, семантического, морфологического, словообразовательного аспектов терминологии на современном этапе развития языка. Одновременно рассматриваются вопросы упорядоченности терми-носистем, исследуются сферы фиксации терминов, то есть устойчивые термино-системы. Это направление представлено в большинстве исследований по отраслевым терминологиям.

Однако терминология отнюдь не является статичным или неизменным слоем лексики языка. Прогресс в самых различных областях человеческой деятельности обусловливает непрерывное изменение и развитие терминологических систем в силу того, что семантика термина по своей природе не статична, а динамична. К тому же синхронное рассмотрение языковых явлений всегда однобоко [Скрелина, 1973: 29]. Это направление описывает наблюдаемые процессы, явления, но, как правило, не устанавливает и не объясняет их причин, в то время как динамическая природа термина предполагает выявление механизма и особенностей терминопорождаюших процессов [Алексеева, 1998: 7]. Следовательно, только изучение терминологии в ее историческом развитии, как считают многие лингвисты [Guilbert, 1965: 332; Guilbert, 1975: 83; Dubois, 1971: 135; Денисов, 1970: 83; Божно, 1971: 103; Мечковская, 1975: 201; Шевчук, 1985:20; Гринев, 1993: 187; Казарина, 1998: 60; Дианова, 2000: 9; Локтионова, 2001: 13], может дать ясное и полное представление о характере, способах и особенностях формирования специальной лексики, обосновать процессы терминопорождения реальными запросами той или иной сферы человеческих знаний. Знание истории объекта позволяет гораздо лучше понять его современное состояние и тенденции дальнейших изменений.

При изучении терминологии с диахронических позиций история понимает ся как изучение последовательных изменений и развития системы наших знаний в тех или иных областях науки, техники, природы, культуры и т.д. [Фельде, 2001: 6]. В основе диахронического подхода к изучению терминологии лежит попытка преодолеть известную соссюровскую дихотомию «синхрония-диахрония». Введенное в начале XX в. Ф. де Соссюром противопоставление синхронии и диахронии [Соссюр, 1977: 83] подчеркивает контраст двух способов рассмотрения лингвистических явлений: изучение языка в данный момент и изучение лингвистического развития в его протяженности во времени, При этом синхрония абсолютизируется в своем противопоставлении диахронии и провозглашается единственной плоскостью, в которой может быть представлен язык. Вне всякого сомнения, синхронный анализ, особенно относительно современного состояния языка, легче осуществим на практике — в силу большей полноты фактических данных и их доступности. Он проще подвергается проверке и верификации. Однако в синхронных лингвистических исследованиях языковая система предстает в виде неподвижного статического объекта, совокупности готовых, неизвестно откуда взявшихся слов, словосочетаний, грамматических конструкций, фонем и жестких правил их сочетаемости [Шевчук, 1985: 9]. Тогда как лишь структурно-диахронический подход помогает понять, как сложилась данная языковая система. Современная системная диахрония расширяет теоретические принципы соссюровской антиномии и пытается преодолеть её. Работы Пражского лингвистического кружка (1967 г.), зарубежных и отечественных лингвистов [Косериу, 1963; Бенвенист, 1974; Martinet, 1974; Жирмунский, 1958; Кубрякова, 1968; Скрелина, 1973] определяют следующие подходы к диахронным и синхронным явлениям. Во-первых, системность присутствует и в синхронии, и в диахронии, во-вторых, диахронический анализ состоит в определении соотношения двух последовательных структур и в установлении отношений между ними, иначе говоря, позволяет выяснить, какие части предшествующей системы подверглись изменению. Сопоставление последовательных синхронии обнаруживает системность диахронических исследований. Наиболее полно сущность данной антиномии, принципы которой приме няются в данном исследовании, выразил основатель психосистематики Г. Гийом, который отметил, что язык - это не только система, но и система систем - диахрония синхронии [Lecons...de G. Guillaume, 1985: 47]. Диахронический подход, используя хронологическую перспективу, представленную различными состояниями языка, дает возможность зафиксировать происходящие в языке изменения как процесс. Динамика языка определяется как способ функционирования (бытия) языковой семьи. Язык изменяется, чтобы продолжать функционировать [Косериу, 1963: 150], хотя в то же время внешне может казаться неизменным, поскольку он должен поспевать за меняющимися потребностями общения и выражения. Во всех областях жизни языка происходит развитие, искусственно разделяемое исследователями на этапы, постепенно переходящие один в другой. Развитие терминологии есть также постоянный процесс. Терминосистемы, с одной стороны, являются целостными и устойчивыми образованиями в течение определенного отрезка времени. С другой стороны, учитывая поступательное развитие, свойственное науке и технике, можно говорить и об изменениях обслуживающей их терминологии: расширяется количественно терминологический состав, претерпевают качественные сдвиги значения многих терминов, появляются термины-неологизмы, часть специальных слов выводится из активного употребления. При этом всегда выявляется «лоскутность» терминологии [Денисов, 1970: 82], которая становится явной при сравнении определенных хронологических промежутков, отражающих разные социально-исторические и языковые состояния и различные этапы становления терминоси-стем.

Анализ морфемной структуры однословной фонетической терминологии

Иначе дело обстоит, когда речь идет об анализе структуры производного слова. По мнению ряда исследователей [Marchand, 1969: 4-5; Мешков, 1976: 27], анализ структуры производного слова осложняется двумя факторами: большим количеством алломорфных форм словообразовательных аффиксов, главным образом, суффиксов, что предполагает знание целого ряда алломорф конкретного суффикса, и, во-вторых, трудностями, связанными с выделимостью словообразовательного аффикса, и, следовательно, отнесением слова к разряду производных. Вызвано это тем, что в английском языке имеется значительное количество лексических единиц, заимствованных вместе со словообразовательными аффиксами, но корни данных слов не имеют в данном языке самостоятельного употребления. Эти слова функционируют параллельно со словами, в которых после вычитания аффикса остается часть, равная полнозначному слову (например, document и government). Данная проблема логично решается применительно к словообразованию общего языка, например, Г. Марчандом, считающим, что такие слова, как stupor, stupid, stupefy, receive, conceive, retain, detain не являются производными [Marchand, 1969: 4-5]. Причину этого он видит в том, что суффиксы и префиксы в данных словах не состоят в смысловых отношениях с теми частями слова, которые остаются после вычитания того, что принимается за суффикс или префикс.

Необходимо отметить, что существует множество определений производного слова. Во многих из них производность слова от производящей основы с помощью аффиксов выделяется как признак сложного слова. Например, П.М. Каращук, выделяя, среди прочего, линейные и нелинейные типы производных, дает им такое определение: «аффиксальные образования, получающиеся в ре зультате сложения слов (основ) с аффиксами (суффиксами или префиксами)» [Каращук, 1977: 13]. П.В. Царев определяет производные слова, как «слова, состоящие из основы (корня) и суффикса (ов) или префикса (ов)» [Царев, 1977: 7]. Л.В. Банкевич дефинирует производное слово, как «слово которое состоит из основы (stem) и суффикса или префикса». При этом под основой понимается любое слово либо одна из его форм, «которая участвует в словообразовательном процессе и служит ядром (kernel) нового слова более сложного по своей структуре» [Bankevitch, 1961: 3]. О.Д. Мешков замечает, что слово «является производным, если оно может быть произведено от производящей основы членами данного языкового коллектива». В том случае, если слово возникает в речи только лишь в виде «готовой воспроизводимой единицы», оно не может быть отнесено к производным [Мешков, 1976: 27].

Несмотря на видимое единодушие в дефиниции производного слова, его идентификация все же может представлять определенные трудности. Связано это, как представляется, с тем, что вопрос об инвентаре английских аффиксов остается чрезвычайно сложным и нерешенным по сей день, поскольку включение или невключение тех или иных аффиксальных морфем в перечень элементов, способных выполнять словообразовательную функцию, зависит во многом от позиции авторов.

К наиболее продуктивному способу словообразования после аффиксации относят словосложение [Василевская, 1962: 37; Мешков, 1976: 172; Plag, 2002: 164; Lieber, 2004: 46; Степанова, 1979: 530]. Принципиальное отличие аффиксации от словосложения состоит в том, что при аффиксации лишь один компонент имеет самостоятельное смысловое значение, другой же (или другие) играют служебную роль, в то время как сложные слова образуются путем объединения в одну лексическую единицу двух и более основ знаменательных (именных) слов.

Принимая за основу словообразовательный подход, важно определить, является ли двуосновное слово результатом сложения или же оно - продукт другого словообразовательного процесса. Критерии выявления состава сложного слова, как правило, даются в его дефиниции, сформулировать которую затрудни тельно, во-первых, из-за сложности самого определяемого объекта, во-вторых, из-за существования в языке объектов, смежных с определяемым, в третьих, из-за различных лингвистических воззрений и подходов к сложному слову как определяемому явлению. Практически все исследователи признают, что сложное слово должно иметь в своем составе, как минимум, две основы [Jespersen, 1954: 134; Смирницкий, 1956: 57-58; Arnold, 1966: 85; Marchand, 1969: 11; Quirk, 1973:1019; Plag, 2002: 173; Hickey, 2008:16]. При этом И.В. Арнольд и Г. Марчанд полагают, что эти основы могут встречаться в языке в виде свободных форм, которые в сложном слове приобретают целостность и структурную слитность. Г. Марчанд при этом выявляет подчинительный характер связи между этими свободными формами, отмечая, что эта связь строится на базе отношений определяющее / определяемое. О. Есперсен переводит такие качества сложного слова, как слитность и цельнооформленность в функциональную плоскость, отмечая, что входящие в состав сложного слова основы должны функционировать как одно слово. Цельнооформленность в свою очередь является основным критерием отграничения сложного слова от словосочетания.

Рассмотрев подходы, реализуемые в лингвистике применительно к способам словообразования в общем языке, целесообразно обратиться к анализу сходных проблем в сфере терминологии. В терминообразовании применение критериев словообразовательного анализа и членение терминов на непроизводные, производные и сложные, как это принято в общеязыковой лексике, оказывается крайне затруднительным, поскольку до сих пор окончательно не определен статус составных элементов термина (терминоэлементов), большая часть которых имеет греко-латинское происхождение и образована как от знаменательных (именных) частей речи греческого и латинского языков, так и от незнаменательных (служебных) классов слов.

Статус греко-латинских терминоэлементов, как видим, до сих пор является предметом разногласий в среде лингвистов, лексикографов и терминологов. Попытки его установления реализуются в целом в рамках следующих подходов: семантика терминоэлементов греко-латинского происхождения, воспринятых английским языком (а равно и другими современными европейскими язы ками), «зачастую не выводима прямо из семантики эквивалентных лексических единиц языка-источника», поэтому данные терминологические компоненты в зависимости от того, какую позицию они занимают в слове, приобретают в трактовке ряда языковедов статус префиксов и суффиксов [Иванов, 2004: 150-152]. Иначе говоря, выводы относительно морфемного статуса греко-латинских тер-миноэлементов делаются на основе функционального критерия. На этой точке зрения стоят авторы-составители современных толковых словарей английского языка [New Webster, 1989: XXVII-XXIX; OED, 2004].

Частеречный анализ английской фонетической терминологии

Вопрос о том, какими частями речи должны быть представлены термины, ограничивается ли терминология исследуемой области существительными или в нее входят также и прилагательные, глаголы и другие части речи, по-прежнему остается актуальным и чрезвычайно значимым для современного терминоведе-ния как в теоретическом, так и в прикладном аспекте.

Необходимо отметить, что на сегодняшний день эта проблема по-прежнему остается нерешенной в виду существования большого количества противостоящих друг другу точек зрения. По мнению А.В. Иванова, «поиск ответа на вопрос, какая часть речи может в полной мере реализовывать терминологические функции и являться термином, должен производиться с учетом всего комплекса проблем, решаемых в рамках терминологической номинации» [Иванов, 2007: 592-608]. Так, в отношении терминов-существительных как универсальных языковых единиц разногласия в среде терминологов и лингвистов практически не возникают, так как именно эта часть речи в максимальной степени реализует основную функцию термина - номинативную. Как отмечает М.В. Косова, «эта функция характерна, прежде всего, для имени существительного и субстантивного подчинительного словосочетания. Большинство- научных понятий обладают достаточно высокой степенью абстрактности, и богатая семантика имени существительного позволяет им служить средством обозначения основного состава понятий науки» [Косова, 2000: 228].

Интересной представляется точка зрения О.С. Ахмановой, утверждающей, что «следует, прежде всего, обратить внимание на то, что в европейских языках система существительных настолько развита, имеются настолько неограниченные возможности образовывать отглагольные существительные и отвлеченные существительные, образованные от основ прилагательных, что основной состав терминологического списка для этих языков вполне может быть исчерпан существительными» [Ахманова, 1966:11].

В многочисленных дефинициях термина номинативность выступает основной характеристикой и чертой, которая отличает термин от общеупотребительного слова. Именная общенаучная лексика является основой для дефиниро-вания терминов. Именные единицы общенаучного характера могут также выступать частью сложного термина или же служить основой для образования производных терминов.

Так, А.В. Суперанская, Н.В. Подольская и Н.В. Васильева отмечают, что «основная единица, на которую опирается номинация (т.е. фиксирование избранных явлений действительности при помощи языковых наименований) в общем сознании - слово. К номинативным частям речи относятся существительные, прилагательные, глаголы и наречия ... Существительные могут транспонировать содержание слов всех остальных номинативных частей речи и располагают для этого соответствующими морфологическими средствами. Существительным свойственна абсолютная номинативная значимость, несколько ослабленная у остальных номинативных частей речи, обладающих сниженной способностью передавать содержание прочих частей речи» [Суперанская, Подольская, Васильева, 1989: 97].

Принимая за основу положение о том, что терминологию необходимо рассматривать в двух сферах, а именно в сфере фиксации и сфере функционирования [Авербух, 2004; Даниленко, 1971], целесообразно проследить, все ли знаменательные части речи, способные выражать понятия [Годер, 1961:50], могут представлять термины в двух вышеназванных сферах.

В сфере фиксации термины выдержаны в отношении форм номинативно сти. Здесь терминология представляет собой не сумму имен реальных вещей и действий, а определенную систему названий понятий о вещах и действиях. Таким образом, основным лексико-грамматическим средством выражения научно-технических понятий о предметах, качествах, действиях в терминологии являются имена существительные и, естественно, образованные на их основе словосочетания.

Однако следует отметить, что данный подход принимает за основу предметную номинативность термина. При рассмотрении данного вида номинатив-ности в качестве основного признака отбор других частей речи будет затруднительным. К примеру, прилагательные, причастия, наречия обладают способностью к сочетаемости в структуре составного термина. Они называют признаки и качества вещей и действий и, по мнению А.И. Моисеева, не употребляются отдельно, поскольку обозначают качества и признаки, обретающие смысл только в сочетании с существительными, которые выражают предмет или действие. Не являясь структурными компонентами в составе терминосочетаний, прилагательные становятся полноправными терминами только в процессе научного изложения [Моисеев, 1970: 134-135].

При рассмотрении сферы функционирования терминологии (специальная научная литература и научная речь), сферы, где она «изымается из рамок замкнутой системы, свободно вплетается в общелитературное окружение, то есть функционирует (по воле авторов)» [Даниленко, 1977:50], выясняется, что в данном случае возможности представления специальных понятий богаче и шире.

Необходимо отметить, что вопросу о том, какими частями речи должны быть представлены термины, особенно много внимания уделялось в 70-е годы. Так, например, А.И. Моисеев отмечал, что «ведущиеся у нас интересные разыскания в сфере «неноминативной» терминологии (термины в форме глаголов, прилагательных и т.д.) должны получить другой адрес: это разыскания не в сфере собственно терминов, а сфере специальной лексики. Нетерминологическая часть специальной лексики и фразеологии сама по себе является весьма интересным объектом исследования, интересна в частности, ее соотнесенность с. терминами: она, видимо, является результатом речевой трансформации терминов, но это вопрос особый» [Моисеев, 1971: 1]. Схожего мнения, хотя уже в отношении сферы фиксации, придерживается О.С. Ахманова во введении к «Словарю лингвистических терминов»: «Что касается глаголов, то для языковедческой терминологии они не типичны и легко могут быть заменены отглагольными существительными. Правда, есть несколько глаголов, которые довольно часто употребляются в лингвистическом метаязыке, например, такие как «склоняться», «спрягаться», «обособляться», «грамматикализоваться» и т.п. Но это уже сфера данной разновидности речи, которая ... представлена не в толкуемых словах, а в самих толкованиях и пояснениях» [Ахманова, 1969: 11].

Похожие диссертации на Диахронический аспект английской фонетической терминологии