Содержание к диссертации
Введение
I. Пространство в Великобритании С. 24
1. Соотношение национального и глобального пространства: замкнутость "морской раковины" и раскрытие навстречу миру С. 24
2. Противоречивое отношение к европейскому пространству С. 27
3. Цельность - раздробленность национального пространства, центрирование глобального бытия, измерение расстояний С. 30
4. Концентрация и центрирование национального пространства, феномен разомкнутого пространства С. 33
5. Пространственная вертикаль (небо-море) и островной менталитет С. 35
6. Концепция дома и парадоксы пространственного восприятия: гибкость и жесткость, закрытость и открытость С. 38
7. "Сельский миф о воплощении британского духа", смысл пейзажа для понимания пространственного мышления С. 41
8. Модели пространственного восприятия в прессе С. 43
II. Время в Великобритании С. 45
1. Основные характеристики времени, времясозерцание как особая установка в прессе С. 45
2. Особенности времяисчисления: масштабное мышление и историко-антропологический принцип С. 47
3. Идея континуума и цикличности С. 49
4. Временные метаморфозы С. 50
5. Иллюзорность континуума и идея разорванной связи времен С. 51
6. Временная парадигма: прошлое -настоящее С. 54
7. Временная парадигма: прошлое - настоящее - будущее С. 56
8. Мифологическое имперское время С. 58
III. Взаимодействие пространства и времени в Великобритании .С. 61
1. Характеристики пространства, освященного временем С. 61
2. Идея времени, претворенного в пространстве: сохранение в живительном растворе и опасность консервации С. 63
3. Описание времени в терминах пространства, путешествие во времени и пространстве С. 64
4. Взаимное поэтическое преображение времени и пространства С. 66
5. Взаимосвязь территории и летосчисления: мифологическое время в мифологическом пространстве С. 67
6. Опасность пространственно-временной изоляции С. 69
IV. Великобритания: итоги С. 71
V. Пространство в России (сравнительный анализ) С. 73
1. Соотношение национального и глобального пространства: открытость - закрытость и "разворачивание" пространства С. 73
2. Раскрытие навстречу миру: хаотичность - упорядоченность, русское поле и британская морская раковина С. 77
3. Восприятие глобального пространства: фамильяризация - формализация С. 79
4. Восприятие национального пространства: аморфность - оформленность пространства, контуры и границы С. 81
5. Срединное положение России между Западом и Востоком С. 86
6. "Междумирие" как характерная черта российского и британского пространства: надежды и опасения С.89
7. Образы пространства, мифологемы Запада и Востока в русском мышлении и поиск соответствий в британском самосознании С. 91
8. Образные расстояния и понятия "близости" - "удаленности" С. 95
9. Концентрация и центрирование пространства С. 99
10. Концепция дома в российской и британской прессе, феномен одомашнивания и сакрализации национального пространства С. 102
11. Масштабность - компактность пространства С. 105
12. Смысл пейзажа для понимания русского и британского пространственного видения С. 109
13. Пространственный ракурс: горизонталь - вертикаль С. 110
14. Идея "пути" и "распутья" С. 113
15. Специфические ипостаси российского пространства: хаотичное, карнавально-фантастическое и юмористическое пространство С. 114
VI. Время в России (сравнительный анализ) С. 119
1. Основные характеристики времени, специфика национального "чувства истории" и пафоса С. 119
2. Некоторые особенности времяисчисления: крупномасштабное постижение времени и миниатюрно-эпохальное мышление С. 123
3. "Многовременье" в русском и британском самосознании: идея многоуровневого времени и зияния эпох С. 124
4. Цикличность как свойство времени: общие замечания С. 127
5. Специфика "зеркального" времени в русском и британском самосознании С. 129
6. Национальные модели временного восприятия: русская "вертушка" и британская "воронка" С. 133
7. Детали русской картины времени: переходный период, переломный момент, время, обращенное вспять С. 135
8. Концепция континуума, или "континуитета", и идея разорванной связи времен С. 138
9. Особенности русского времяисчисления по сравнению с британским (продолжение): хрупкость времени и роль сиюминутного С. 140
10. Временная парадигма в России и в Великобритании и двойственное восприятие недавнего прошлого в России С. 143
11. Актуальность недавнего прошлого в русском самосознании С. 147
12. Видение настоящего: пост- и квазиэпоха, жизнь "накануне" в России и относительная оформленность периода в Великобритании С. 148
13. Восприятие будущего: проекция мысли и параллельная реальность в России и оплот прошлого в Великобритании С. 152
14. Результаты изучения временной парадигмы, феномен временной аритмии С. 156
15. Специфически-национальные образы времени в российской прессе С. 158
VII. Взаимодействие пространства и времени в России (сравнительный анализ) С. 162
1. Восприятие времени, заключенного в рамки пространства: стремление к свободе и отношение к консервации времени С. 162
2. Перемещение во времени и пространстве С. 164
3. Описание времени в терминах пространства, взаимопреображение пространства и времени С. 165
4. Взаимосвязь территории и времяисчисления: мифологическое время в мифологическом пространстве С. 167
5. Опасность пространственно-временной изоляции С. 168
Заключение. Великобритания и Россия: итоги С. 170
Библиография С. 176
- Соотношение национального и глобального пространства: замкнутость "морской раковины" и раскрытие навстречу миру
- Основные характеристики времени, времясозерцание как особая установка в прессе
- Характеристики пространства, освященного временем
Введение к работе
"Знак места" и "знак времени" - оба эти знака лежат в самом основании человеческих идей"
Н.Н. Трубников1
Иду в пространстве и во времени...
Н.С. Гумилев2
В полунациональном-полуглобальном пространстве, на изломе веков - и даже, более того, тысячелетий - проблемы пространства и времени выходят на первый план. Две извечные материи, два основных параметра мироздания, в терминах которых протекает, отсчитывается и фиксируется жизнь как феномен и человеческая жизнь как частное проявление данного феномена, в очередной раз напоминают о своей значимости, причем в несколько неожиданном ключе. На фоне повышенного интереса к проблеме национальных менталитетов и их составляющих на рубеже XX-XXI вв., а также ввиду коренных изменений в пространственно-временных координатах, вызванных процессом глобализации, необычайно остро встает вопрос: каким представляется индивидуальное бытие наций в ловушке глобального и национального пространства и под бременем масштабного и локального времени?
Изучение и сравнение британского и русского пространственно-временного восприятия как одной из основ менталитета - такова основная цель данного диссертационного исследования. В этой связи необходимо пояснить, почему в данном случае в центре внимания оказываются именно Великобритания и Россия и в чем заключается актуальность подобного рода исследования. Как ответ на вопрос о принципиальной необходимости изучения британского и русского самосознания звучат высказывания современного английского
1 Н.Н. Трубников. Время человеческого бытия. - М.: Наука, 1987. С. 25.
2 См. цитату в издании: ЕС. Яковлева. Фрагменты русской языковой картины мира (моделей пространства,
времени и восприятия). - M.: Гнозис, 1994. С. 196.
философа Р. Скратона и руководителя Центра британских исследований Института Европы, постоянного автора "Независимой газеты" А.А. Громыко:
"Мы веками были достаточно уверены в себе, чтобы обходиться без самоедства, мы знали, кто мы есть, и не копались в себе. Но сейчас, теряя веру в себя, мы в растерянности ищем свою идентичность. Являемся ли мы нацией, территорией, объединены ли мы по языковому, культурному, имперскому признаку или только идеей? " (Р. Скратон) .
"У себя мы пытаемся разобраться в "российстве" и "русскости"..." (А.А.Громыко)4.
В британском самосознании (следует сразу оговориться: формулировка представляется более чем спорной, однако поскольку отправной точкой послужит "британская" пресса, речь пойдет достаточно обобщенно о "британском" постижении данных измерений) пространство и время проявляют себя как две противоречивые сущности, в некотором отношении два камня преткновения. В научных работах, посвященных своеобразию и самоопределению народа, страсти неизбежно накаляются при появлении указаний на "enclosure" (огороженное пространство) и "the outside world" (внешний мир), "the British Isles" (Британские острова) и "the Continent" (Континент), "Britain" (Британия) и "Europe" (Европа), а также "continuity" (непрерывность, целостность), "post-imperial nostalgia" (постимперская ностальгия), "backwardness" (отсталость)5. Перечисленные слова и выражения сами по себе уже порождают разногласия, а стоящие за ними явления составляют незримый порочный круг, в котором на рубеже веков - в конце XX -начале XXI века - замыкается британский космос.
В России наблюдается сходная по отчаянию умов и взрыву эмоций ситуация - с той лишь небольшой разницей, что вместо споров вокруг известных
3 См. цитату из статьи: А.А. Громыко. Великобритания - Евроамерика западного мира// Независимая газета, 7
июня 2001. С. 11.
4 Там же.
5 D. Home. God is an Englishman. - Middlessex: Harmondsworth, 1970. С 24-29, 95-106, 268-277.
R. Samuel (ed). Patriotism: the Making and Unmaking of British National Identity. Vol. Ill: National Fictions. - London and New York: Routledge, 1989. С XII-XXV, 174-177, 204-212.
7 понятий ведется поиск неизвестных величин. На повседневном и бытийном
уровне предпринимаются тщетные попытки определить, наконец,
расплывчатые, туманные пространственно-временные координаты, понимаемые
едва ли не как "... величайшая метафизическая тайна и сплошной парадокс"6.
Что являет собой в пространственном отношении Россия? По какому календарю
отсчитывает она дни, месяцы, годы и периоды своего развития? Насколько
радикально национальное позиционирование и летосчисление отличается от
мирового? Эти вопросы находят тысячи гениальных ответов - и ни одного
простого и безусловно верного. В русском самосознании пространство и время
явственно нащупываются как болезненные точки: судить об этом можно хотя
бы по тому, что именно в локально-темпоральных терминах передаются
извечные российские недуги, которые вновь и вновь напоминают о себе:
"промежуточное положение", "пребывание на распутье/ перепутье/
перекрестке", "переходный период", "переломная эпоха".
Теоретическая ценность исследования видится в том, что оно позволяет детально и глубоко разработать такой немаловажный раздел культурологии, как "Категории самосознания: пространство и время".
Практическая ценность состоит в том, что изучение данной темы помогает сориентироваться в новом глобальном мире и масштабном потоке времени. В настоящий момент по всем признакам достигнут определенный рубеж - не только временной, но и духовный. Во-первых, по единодушному утверждению культурологов-исследователей Великобритании и России7, а также по многочисленным заявлениям в печатных СМИ8, становится невозможно жить дальше с грузом нерешенных внутренних проблем.
"British general history now simply stands still. The curve rises. There is a disconnection. Then ahead there stretches an infinite dotted line" {"История
6 H.H. Трубников. Время человеческого бытия. - М.: Наука, 1987. С. 18.
См., в частности, для Британии: D. Home. God is an Englishman. - Middlessex: Harmondsworth, 1970. С 24-29,95-106, 268-277. R. Porter (ed). Myths of the English. - London: Polity Press, 1994. С 1-7.
8 См., например: R. Holledge. Are we tiring of re-enacting old battles..?// The Times. August 14, 1999. C. 20. ВВ. Аксючиц. Россия в поисках себя// Независимая газета, 12 августа 2000. С. 11. А также: АИ. Бельчук. Последняя великая иллюзия//Независимая газета, 8 июня 2001. С. 11.
Британии в данный момент попросту стоит на месте. Кривая развития возносится ввысь. Точка соприкосновения отсутствует. А впереди тянется бесконечная пунктирная линия" - Е.С.), - утверждает исследователь Д. Хорн по поводу британского пространственно-временного видения в конце XX века9.
"О России говорят, что она существует на границе времени и пространства. Понятие с точки зрения физики абсурдное. На самом деле эта граница есть. И на ней образовалась трещина", - констатирует современный писатель А.Битов на страницах газеты "Аргументы и факты"10.
Во-вторых, на изломе веков - даже, более того, тысячелетий -представления о пространстве и времени переживают столь серьезные изменения во всем мире, что игнорирование этих тенденций равносильно самоотрицанию. С одной стороны, необходимо настроиться на новую волну восприятия и закрепить за собой конкретное место в глобальном пространстве и в масштабном потоке времени. С другой - нужно попытаться избежать пространственно-временного нивелирования и сохранить национальную самобытность (т.е. специфику территориального видения и времяисчисления) -в том компромиссном варианте, в котором она не была бы препятствием для успешного развития государства. Для достижения обеих целей требуется более или менее четкое знание того, в чем именно заключается подобное своеобразие и где оно граничит с универсальной стороной мышления. При возникших обстоятельствах хотя бы частичное разрешение проблем, сопряженных с восприятием пространства и времени, - благодарное занятие.
Кроме того, практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут и должны быть использованы в процессе межкультурной коммуникации. Культурные (цивилизационные) барьеры, по словам С.Г. Тер-Минасовой, таят в себе невидимую - и тем более коварную! -опасность11. Пространственно-временные преграды являются едва ли не самыми страшными из них в силу чрезвычайной зыбкости и неопределенности самих
9 D. Home. God is an Englishman. - Middlessex: Harmondsworth, 1970. С 268-269.
10 А. Битов. Формула трещины II Аргументы и факты, АиФ-Москва, N 40 октябрь 2004. С. 24.
11 С.Г. Тер-Минасова. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. С. 28.
материй, наделенных вседневной властью над разумом и чувствами человека.
Поэтому понимание сходств и различий между национальными "гео-культурно-историческими" образами мира - шаг вперед на пути к согласию.
Теоретико-практическая значимость исследования также определяется тем, что материалы диссертации могут широко использоваться в общих и специальных курсах по культурологии, культурной антропологии, сравнительному изучению национальных языков и культур, межкультурной коммуникации, а также в качестве культурологического компонента на практических занятиях по английскому и русскому языку как иностранному, в рамках курсов по страноведению и регионоведению и изучению специфики национальных СМИ.
Научная новизна исследования видится в самой трактовке пространства и времени в контексте самоощущения народов. Объять стихию национального сознания - живую, страстную реальность - невозможно без ясно обозначенных, более или менее устойчивых ориентиров. Пространство и время превращаются в этом смысле в две оси координат, определяющие и раскрывающие развитие духовного космоса навстречу вечности и Вселенной. Подобный взгляд, при всей своей кажущейся простоте, проникнут особой интуицией. С одной стороны, пространство и время понимаются не как традиционные сугубо философские категории (не говоря уже о естественнонаучных ), преломленные удивительным образом в сознании каждого народа, в рамках его уникальной культуры. С другой стороны, речь также не идет об ориентирах в повседневной жизни людей: пространстве как непосредственном окружении, воздушной ауре вокруг человека - и времени как бесконечном ускользании часов, минут, секунд (здесь потребовались бы такие понятия, как "личное пространство", "субъективное чувство времени"13, "пунктуальность" и другие). Если принять
О специфике естественнонаучных и собственно философских категорий: АН. Лой. Социально-историческое содержание категорий "время" и "пространство". - Киев: Наукова думка, 1978. С. 4-7 и 9. Н.Н. Трубников. Время человеческого бытия. - M.: Наука, 1987. С. 5-24.
Е.С. Яковлева. Фрагменты русской языковой картины мира (моделей пространства, времени и восприятия). - М.: Гнозис, 1994. С. 16-21, 82-86. 13 Ю. Логинова. Время и мы//Независимая газета, 12 июля 2000. С. 8.
10 одну из приведенных точек зрения, оба измерения окажутся всего лишь
предметом созерцания, подвластным сознанию.
В данном исследовании делаются попытки вдуматься, вчувствоваться в пространство и время как в измерения, внутри которых ощущает себя нация -другими словами, взглянуть на основы мировидения не снаружи, а изнутри, "из самых глубин" этих материй. В рамках указанного подхода пространство приближается по своей сути к географическому, или геокультурному, а время
к историческому, или культурно-историческому. "Геокультурное пространство" и "культурно-историческое время" - это термины, которые вводятся в настоящем исследовании для более точной характеристики предмета изучения. Оба измерения, рассмотренные под таким углом зрения, предстают как "универсальные понятия", образующие, по выражению А.Я.Гуревича, "своего рода "модель мира" - ту "сетку координат", при посредстве которой люди воспринимают действительность и строят образ мира..."14. Именно в таком, бытийном, ракурсе (национальное самосознание, погруженное в пространство и время) - и проводится данное исследование.
Прелюдией к описанию геокультурного пространства и культурно-исторического времени могут служить определения, которые, в свою очередь, являются компиляцией различных разрозненных характеристик, дополненных или переработанных автором. Они с самого начала переводят исследование в нужную тональность и вносят ясность в бытийное, или цивилизационное, понимание пространства и времени.
Пространство - "... самосвоеобразная реальность, насквозь организованная, нигде не безразличная, имеющая внутреннюю упорядоченность и строение" (П.А. Флоренский15), - причем такая реальность, в которой разворачивается культурно-историческое бытие народа.
А.Я. Гуревич. Категории средневековой культуры. -М., 1972. С. 84. |5П.А. Флоренский. Обратная перспектива// П.А. Флоренский. Сочинения в 2-х томах. Т. 2. У водоразделов мысли. - М.: Правда, 1990. С. 60.
Время - "... величина и мера человеческого осуществления жизни, человеческого социально-исторического бытия"16; "... мера изменения человеческого [культурно-исторического - E.C.J бытия и мера его исполнения" (Н.Н. Трубников17). Кроме того, время, в постижении которого важен фактор событийного наполнения, "... классифицируется как психологический феномен и носит название lived time - время жизни, плана существования, переживаемое и проживаемое время" (Е.С. Яковлева ).
Время и пространство, таким образом, рассматриваются в данном случае как категории национального культурно-исторического и - нужно добавить -геокультурного бытия. При этом следует отметить, что для достижения целей, поставленных в диссертации, мы будем оперировать понятиями, составляющими оппозицию: "глобальное"/"внешнее" пространство (т.е. собственно мировое) - "национальное"/"внутреннее" пространство (т.е. собственно территория государства), а также "масштабное''/"глобальное" время (за пределами национального пространства) - "локальное"/"национальное" время (в рамках национального пространства). Национальное самосознание в пространственно-временном воплощении уместно будет охарактеризовать как "духовный, или внутренний, космос" нации.
Необходимо заострить внимание на том, что изучение мировоззренческих координат ведется здесь в двойном ракурсе: с одной стороны, в поле зрения оказываются реальное географическое пространство и историческое время, которые оказывают непосредственное воздействие на формирование национальных концептов пространства и времени; с другой стороны, в ходе исследования выявляются образы пространства и времени, сотворенные народом и отраженные в той или иной степени в печатных СМИ. Остановимся подробнее на каждом из двух направлений взаимовлияния и "взаимотворчества".
16 Н.Н. Трубников. Время человеческого бытия. - М.: Наука, 1987. С. 8.
17 Там же. С. 247.
18 Е.С. Яковлева. Фрагменты русской языковой картины мира (моделей пространства, времени и восприятия). -
М.: Гнозис, 1994. С. 85.
12 Первое направление - воздействие фактических параметров "locus" и
"tempus" на национальное мышление. Восприятие пространства и времени во
многом предопределяется самим географическим положением и историческим
развитием народа. На этом этапе исследования, где культурология по своему
содержанию смыкается с географией и историей, уже обнаруживаются черты
сходства и различия между Великобританией и Россией. Глубинные
расхождения намечаются в пространственном оформлении данных государств.
Существенным представляется контраст между необъятными просторами
России и компактным (можно даже сказать, пользуясь терминологией
американского исследователя Р. Сайтца, "миниатюрным"19) пространством
Великобритании. Достаточно будет привести цифры: общая площадь России
исчисляется в миллионах квадратных километров и составляет 17 075 200 км2,
тогда как площадь Великобритании оценивается в 244 111 км220. Российский
культуролог Г.Д. Гачев по этому поводу пишет о горизонтальном раскрытии
пространства в России и пространственной "вертикали" в Великобритании .
Столь же велика и значима разница между рассредоточением пространства в
России и его высокой плотностью в Британии22, между расплывчатым
географическим силуэтом государства Российского на Евразийском материке и
территориально четко очерченным профилем Британских островов23. Россия
раскинулась в двух частях света, в то время как Соединенное Королевство,
скорее, "сконцентрировалось" на территории островов.
Уместно будет обратить внимание и на противопоставление "континент" -
"острова" {"the Continent" - "the British Isles"), которое накладывает отпечаток
на национальную психологию и проявляется в так называемом "островном
мышлении" {"island thinking", или "island mentality"24) британцев. Ярким
19 R. Seitz. Over Here. - London: Phoenix, 1998. С 50.
20 Страны мира: Энциклопедический справочник / Под ред. С.А. Семеницкого. - Минск: Миринда; Родиола-
плюс, 1999. С. 419, 95.
21 Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. - М.: Издательская группа "Прогресс" -
"Культура", 1995. С. 214, а также с. 212-217.
22 R. Seitz. Over Here. - London: Phoenix, 1998. С. 50-51.
3 А. А. Громыко. Великобритания - Евроамерика западного мира// Независимая газета, 7 июня 2001. С. 11. 24 В частности - достаточно подробно: S. Bassnett (ed). Studying British Cultures. An Introduction. - London and New York: Routledge, 1997. С XXIV - XXVII.
выражением могут служить известные строки В. Шекспира из пьесы "Ричард
П", пополнившие британскую копилку крылатых изречений: "This royal throne of kings, this scepter'd isle..." {"царственный сей остров" в переводе М.Донского)25, а также словосочетание "island race" {"островная раса") и обозначение "islanders" {"островитяне") у Р. Киплинга26.
Сближает Великобританию и Россию тысячелетняя история народов. Приведем для сравнения краткую историческую справку о предполагаемых истоках британской и русской земли. Населенная кельтскими племенами, территория современной Великобритании стала римской колонией Британией в 43 г. при императоре Клавдии. Начавшиеся в конце III в. набеги скандинавских племен, а затем германских - англов и саксов - положили конец римскому господству в 411 г. Вытеснив кельтов на запад страны, англы и саксы сформировали в V-IX вв. семь королевств и в период с VI по VIII в. приняли христианство. В IX в. Британия стала подвергаться набегам викингов, которые постепенно подчинили себе все саксонские королевства, кроме Уэссекса, ставшего, по сути, первым английским королевством27.
На территории современной России (на юге европейской ее части) также с древности господствовали племена, некоторые из которых основали обширные и мощные империи: киммерийцы, скифы, сарматы. В III в. готы образовали на территории от Дона до Дуная процветающую империю, которая была разрушена гуннами в 375 г. Гуннов в 560 г. сменили авары, а в начале VII в. основали свою империю хазары. В то же время на севере и в центральной части территории современной России стали расселяться славянские племена. Для
W. Shakespeare. King Richard the Second. Act IL Scene I II The Complete Works of William Shakespeare. -Hertfordshire, Ware: Wordsworth, 1994. С 366. Перевод M. Донского в издании: В. Шекспир. Гамлет. Ричард П. - М.: ACT, 2001.
26 R. Kipling. The Islanders// R. Kipling's Verse. Inclusive Edition 1885-1926. - London: Hodder and Stoughton, 1927.
Ссылка в книге: S. Bassnett (ed). Studying British Cultures. An Introduction. - London and New York: Routledge,
1997. С XXIV, XXVII.
27 Страны мира: Энциклопедический справочник / Под ред. С.А. Семеницкого. - Минск: Миринда; Родиола-
плюс, 1999. С. 99.
14 защиты своих земель от хазар и болгар они обратились за помощью к варягам,
которые в IX в. обосновались в Новгороде и в Киеве .
Однако речь идет не только о констатации факта исторической зрелости государств, которая выражается в вышеприведенных впечатляющих цифрах. Чрезвычайно важным представляется то обстоятельство, что тысячелетняя история подспудно осознается и эмоционально переживается и британским, и русским народом. Помимо исторического возраста, обнаруживаются сходные моменты и в самом процессе развития государств, в частности многовековая традиция монархического правления, пресеченная в XX в. в России, но так до конца себя и не изжившая в Британии. Общими являются воспоминания, ностальгические настроения и размышления, связанные с периодом империи (Российской и Британской), который в XX в. завершился крушением огромных территориальных, политических и культурных блоков.
В результате пространственных расхождений и временных совпадений в Британии и в России складываются различные модели преломления времени в пространстве. "... in Britain, there is a lot of time crammed into a little space" ("... в Британии много времени, втиснутого в узкие рамки пространства" - Е.С.), -так Р. Сайтц, американский культуролог и посол США в Великобритании в 90-х гг. XX века, подводит итог своим пространственно-временным наблюдениям над британской реальностью29. Он противопоставляет Великобританию Соединенным Штатам Америки, где время оказывается рассредоточено в пространстве, или, иначе, пространство укладывается в небольшой временной отрезок. По свидетельству Р. Сайтца, британское время, с этой точки зрения, можно охарактеризовать как "вертикальное" в противовес
"горизонтальному" американскому . Если продолжать рассуждения в том же ключе, то в России широкое временное полотно разворачивается на необъятных
Страны мира: Энциклопедический справочник / Под ред. С.А. Семеницкого. - Минск: Миринда; Родиола-плюс, 1999. С. 423.
29 R. Seitz. Over Here. - London: Phoenix, 1998. С. 51.
30 Там же. С. 51.
15 просторах, и следовательно, время должно в определенной степени
осознаваться и вертикально, и горизонтально.
Второе направление взаимодействия и "взаимотворчества" культурного хронотопа и национального мышления - это влияние сознания на пространство и время, т.е. формирование своего собственного геокультурного и культурно-исторического образа. Указанное направление развития и будет находиться в центре внимания в процессе пространственно-временного анализа, поскольку целью при более точной формулировке является изучение и сравнение геокультурно-исторических основ британского и русского менталитета сквозь призму прессы.
Цель обусловливает постановку следующих исследовательских задач:
показать роль пространства и времени как двух значимых измерений национального самосознания,
проследить особенности отражения пространственно-временного видения народов в прессе (обнаружить стереотипы, неожиданные ракурсы, образы и мифологемы),
выделить значимые характеристики глобального и национального пространства в британской и российской прессе,
рассмотреть основные признаки масштабного и локального времени в британских и российских печатных СМИ,
сделать выводы о взаимодействии и взаимовлиянии пространства и времени в интерпретации британских и российских источников,
провести сравнительный анализ британского и русского локально-темпорального восприятия на основе прессы,
выявить и сравнить не только специфические признаки пространства и времени в национальном восприятии на рубеже ХХ-ХХІ вв., но и конкретные факты реальности и сознания, которые за ними стоят,
решить, как каждый из народов оценивает свое место в геокультурном пространстве и культурно-историческом времени,
- наметить общие пути, решения, задачи, исходя из общих мыслей, чувств, надежд и страхов.
Как явствует из формулировки цели и задач, материалом исследования является пресса, что также определяет научную новизну диссертации наряду со специфически мировоззренческой интерпретацией понятий "пространство" и "время". Источниковую базу составляют выпуски "The Times", "The Daily Telegraph", "Независимой газеты" и "Аргументов и фактов" за 1999-2001 гг., а также за январь 2002 г., где рассмотрению подвергаются блоки новостных сообщений, репортажи, интервью, обзоры, статьи, редакционные статьи, очерки и рецензии, т.е. материалы как собственно информационного, так и сугубо аналитического характера. Исключение составляют письма читателей, или письма в редакцию ("Letters to the Editor" в английском варианте), не вошедшие в число исследуемых материалов по причине специфики жанра.
Нельзя забывать о том, что пресса (не без оснований) вызывает множество нареканий в субъективности и неадекватности отражения событий и даже обвинения в намеренном искажении фактов. Однако специфика настоящего исследования определяется тем, что, как это постулируется уже в названии диссертации, национальные геокультурные и культурно-исторические образы рассматриваются не "в зеркале", а "сквозь призму" печатных СМИ. Анализ британского и русского пространственно-временного восприятия проводится с учетом возможных искажений, возникающих в сложной структуре призмы, так как она, по определению, не может дать абсолютно верного и однозначного отражения действительности. Более того, неточности, неясности и искривления бытия представляют большой интерес с научной точки зрения, поскольку они выявляют те страхи, сомнения и противоречия, которые подспудно угнетают национальное сознание.
Пресса, помимо всего прочего, обнаруживает целый ряд неоспоримых преимуществ. Именно в печатных СМИ становится возможным прикосновение к бытию подвижному, изменчивому, непостоянному, а следовательно, живому, в то время как в произведениях искусства, признанных классическими для тех
17 или иных культурных кругов, пространство и время в большинстве случаев
предстают как столпы национального мышления. Что не менее важно, вместо
частной системы координат ("хронотопа", по определению М.М.Бахтина31)
художественного произведения перед читателем возникает космос нации. Хотя
пресса - это всего лишь малая область проявления национального духа, в
процессе лингвокультурологического анализа мы в определенной степени
можем использовать индуктивный метод, усматривая в частном закономерное
проявление общего. При этом, несомненно, уместной будет оговорка:
"национальное самосознание в том виде (варианте), в котором оно отражено в
печатных СМИ". Наконец, пресса обладает значительной силой воздействия
благодаря таким свойствам, как регулярность и всеохватность: печатные
издания, в конечном счете, изо дня в день формируют представления читателей
о пространстве и времени (об этой особенности упоминают, в частности,
британские исследователи Р. Сэмюэль32, Т.Нэйрн33, М. Сторри, П. Чайлдс34).
Здесь необходимо оговорить еще один спорный момент. Речь идет о том,
что на фоне солидных, качественных газет "The Times" и "The Daily Telegraph"
"Независимая газета" и "Аргументы и факты" вызывают некоторые сомнения в
показательности и надежности почерпнутых из них научных данных. Тем не
менее выбор этот не случаен. В число критериев, по которым оценивались
издания для анализа, входят: 1) представительность, или широта охвата
населения (а также отсутствие узкой специализации, т.е. рассмотрение
большого количества тем); 2) качество информации; 3) традиция издания; 4)
"пробританская" (для Британии) и "прорусская" (в отличие от "прозападной" для
России) ориентация. Так, "Аргументы и факты" характеризуются максимально
широким охватом населения (как самая многотиражная газета) и занимают
промежуточное положение между качественной и желтой прессой.
31 ММ. Бахтин. Формы времени и хронотопа в романе// М.М. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. - М.:
Художественная литература, 1975. С. 234-235.
32 R. Samuel (ed.). Patriotism: the Making and Unmaking of British National Identity. Vol. Ill: National Fictions. -
London and New York: Routledge, 1989. С XII-XXV.
33 T. Nairn. Britain's Royal Romance// R. Samuel (ed). Patriotism: the Making and Unmaking of British National
Identity. Vol. Ill: National Fictions. - London and New York: Routledge, 1989. С 73-75.
34 M. Stony, P. Childs (ed). British Cultural Identities. - London and New York: Routledge, 1997. С 10-18.
18 "Независимая газета", в свою очередь, обладает достаточно большой
читательской аудиторией (ее представители - образованные россияне) при
отсутствии узкой экономической, политической, культурной и другой
специализации, а также рассматривается как качественное, русское по духу
издание с более чем 10-летней традицией.
Несмотря на тщательный отбор материала, складывается, конечно, парадоксальная ситуация, в которой на одной чаше весов помещаются "The Times" и "The Daily Telegraph", а на другой - "Независимая газета" и "Аргументы и факты". Уравновесить две составные части диссертационного исследования - "Великобритания" и "Россия" - с точки зрения качества газет и их общественного значения оказывается практически невозможно. И все же, так как сравнительный анализ затрагивает не сами издания, а исключительно пространственно-временные ссылки как отражение британского и русского способов мышления, подобный выбор материала исследования в конечном счете оправдывает себя.
Если обратиться к историографическому обзору, то здесь также можно говорить о научной новизне исследования.
Безусловно, существует британская традиция изучения пространства и времени с философской, литературоведческой, искусствоведческой и отчасти даже культурологической точки зрения. При локально-темпоральном анализе прессы необходимо учитывать, в частности, данные литературоведа П.Столлибрасса35 и искусствоведа А. Поттса36. Нельзя обойти вниманием и комплексные культурологические изыскания, представленные в трудах Р.Сэмюэля37, Н. Водэм-Смита38, Д. Хорна39 и Р. Сайтца по вопросам пространства и времени в британском восприятии. Сюда же следует отнести и
P. Stallybrass. Time, space and unity: the symbolic discourse of The Faerie Queene// R. Samuel (ed.). Patriotism. The Making and Unmaking of British National Identity. Vol. Ill: National Fictions. - London and New York: Routledge, 1989. С 199-213.
36 A. Potts. "Constable country" between the wars// Там же. С. 174-182.
37 R. Samuel (ed). Patriotism: the Making and Unmaking of British National Identity. Vol. HI: National Fictions. -
London and New York: Routledge, 1989. С XII-XXV.
3* N. Wadham-Smith (ed.). British Studies Now. Anthology. - London, 1995. Все статьи.
39 D. Home. God is an Englishman. - Middlessex: Harmondsworth, 1970. С 24-29,95-106, 268-277.
19 фундаментальные исследования П. Райта40, Д. Кеннедайна41, Д. Лоуэнталя42,
Р.Портера43, посвященные, главным образом, британской временной
проблематике.
Однако работы указанных авторов могут быть задействованы при изучении национального восприятия только в известной мере - в качестве опорных точек. Причина подобного ограничения заключается в том, что во многих исследованиях, связанных с пространственно-временным восприятием британцев, обсуждение неизменно вращается вокруг одних и тех же понятий: "enclosure", "island outlook", "fascination with the past", "nostalgia"44. Они, несомненно, важны для понимания британского мира, но недостаточны для выстраивания четкой локально-темпоральной системы.
Кроме того, анализу прессы как ключа к пониманию геокультурного пространства и культурно-исторического времени уделяется чрезвычайно мало внимания. Преимущественно приводятся отдельные ссылки на печатные издания для подтверждения того или иного положения (в частности, в работах М. Сторри, П. Чайлдса45, С. Бэсснетт46).
В советской и российской науке тема пространства и времени также детально разработана в философии, литературоведении и искусствоведении. Наиболее плодотворными для целей данного исследования представляются идеи Ю.М. Лотмана47, М.М. Бахтина48, П.А. Флоренского49. Особую ценность - с
P. Wright. On Living in an Old Country: the National Past in Contemporary Britain. - London: Verso, 1985. Bee главы.
41 D. Cannadine. History in Our Time. - New Haven, London: Yale University Press, 1998. И другие работы,
указанные в "Библиографии".
42 D. Lowenthal. The Heritage Crusade and the Spoils of History. - London: Viking, 1996. И другие работы.
43 R. Porter (ed). Myths of the English. - London: Polity Press, 1994. С 1-7.
44 P. Wright. On Living in an Old Country: the National Past in Contemporary Britain. - London: Verso, 1985. С 1-20.
D. Cannadine. History in Our Time. - New Haven, London: Yale University Press, 1998. И другие работы.
D. Lowenthal. The Heritage Crusade and the Spoils of History. - London: Viking, 1996. И другие работы. R. Porter (ed). Myths of the English. - London: Polity Press, 1994. C. 1-7.
45 M. Storry, P. Childs (ed.). British Cultural Identities. - London and New York: Routledge, 1997. С 10-18,48.
46 S. Bassnett (ed ). Studying British Cultures. An Introduction. - London and New York: Routledge, 1997. С XXIV -
XXVII.
47 Ю.М. Лотман. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах// Ю.М. Лотман. О
русской литературе. - С.-Петербург: Искусство-СПБ, 1997. С. 112-117.
Ю.М. Лотман. Сюжетное пространство русского романа XIX столетия// Ю.М. Лотман. О русской литературе.-С.-Петербург: Искусство-СПБ, 1997. С. 712-729.
Ю.М. Лотман. Художественное пространство в прозе Гоголя// Ю.М. Лотман. О русской литературе. -С.-Петербург: Искусство-СПБ, 1997. С. 621-658.
20 точки зрения изучения национального менталитета - имеет описание различных
видов, или ипостасей, пространства и времени50. Культурно-историческая
(цивилизационная) модель двух измерений, максимально приближающаяся к
С 1 ел
теме данной работы, встречается у Н.Н.Трубникова и А.Н. Лоя . Семантико-культурологическое видение, которое здесь также является необходимым условием анализа, раскрывается невероятно глубоко и полно у Е.С. Яковлевой -в монографии, построенной на материале русского языка53. Г.Д. Гачев, в свою очередь, предлагает собственно культурологический (комплексный, синтетический) анализ пространственно-временного восприятия, основанный на материале языка, литературы, географии и истории, элементов народной культуры, при этом особое место занимает сопоставление русского и британского "Космо-Психо-Логоса"54.
Однако опять же, как и в случае британских научных изысканий, пресса как источник информации о пространстве и времени в национальном само- и миросозерцании фактически не получает должного внимания. В настоящем исследовании - за счет синтеза различных моделей (на пересечении географии, истории, культуры, психологии) - обрисовываются контуры британского и русского самосознания, увиденные сквозь призму прессы (то есть, собственно, письменной речи).
ММ. Бахтин. Время и пространство в произведениях Гете// М.М.Бахтин. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. С. 204-232 и др.
М.М. Бахтин. Формы времени и хронотопа в романе// М.М. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. - М.: Художественная литература, 1975. С. 234-398 и др.
49 П.А. Флоренский. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. -
М.: Издательская группа "Прогресс", 1993.
П.А. Флоренский. Сочинения в 2-х томах. Т. 1. Столп и утверждение истины. Т. 2. У водоразделов мысли. - М.: Правда, 1990.
Особенно: ПА. Флоренский. Обратная перспектива// П.А. Флоренский. Сочинения в 2-х томах. Т. 2. У водоразделов мысли. - М.: Правда, 1990. Выводы: с. 93-101.
50 Например: М.М. Бахтин. Формы времени и хронотопа в романе// М.М. Бахтин. Вопросы литературы и
эстетики. - M.: Художественная литература, 1975. С. 234-398.
51 H.H. Трубников. Время человеческого бытия. - М.: Наука, 1987. С. 19-24.
52 АН. Лой. Социально-историческое содержание категорий "время" и "пространство". - Киев: Наукова думка,
1978. С. 51-53,56-59.
53 Е.С. Яковлева. Фрагменты русской языковой картины мира (моделей пространства, времени и восприятия). -
М.:Гнозис, 1994. С. 8-195.
54 Г.Д. Гачев. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос". - М.: Издательская группа "Прогресс" -
"Культура", 1995. С. 174-253.
21 Каким образом пространство и время заявляют о себе на страницах газет?
Локально-темпоральное видение раскрывается при помощи так называемых пространственно-временных ссылок, т.е. геокультурных и культурно-исторических показателей, которыми могут служить слова, словосочетания и предложения. Именно они выполняют роль ориентиров при изучении и сопоставлении двух национальных образов мира. Для пространства к числу таких ссылок относятся выражения: "глобальное" (т.е. "внешнее") и "национальное" (т.е. "внутреннее") пространство. Далее следуют: открытость -закрытость (указания на "открытость миру" или "внешний/ окружающий мир"); разворачивание навстречу миру (перспектива: "страна"—> "Европа" — > "мир" или "страна" <—> "мир"); границы пространства ("пределы", "рубелей"); оформленность - неоформленность (пространственный силуэт в зависимости от границ); запад/ восток (север/ юг); центрирование внешнего пространства (расположение "в центре" или "место в мире" при отсутствии центрирования); образные расстояния ("близость" - "удаленность"); центрирование внутреннего пространства ("центр" - "периферия"); масштабы пространства; вертикаль - горизонталь ("море" <-> "небо" или "даль"); движение в пространстве ("путь", "дорога'У, "бытийное квазипространство"/ "пространство инобытия,lS5 (искажение пространства).
После подробного перечня локальных указателей можно ограничиться кратким списком опорных пунктов для описания времени: отношение ко времени в культурно-историческом аспекте, особенности времяисчисления (слова-обозначения временных промежутков), преемственность - ее отсутствие, цикличность - линейность, временная парадигма: настоящее-прошлое-будущее и другие явления.
При изучении пространственно-временного взаимодействия актуальной становится оценка пространства, проникнутого дыханием времени, и времени, ограниченного рамками пространства; характеристика одного измерения в
Е.С. Яковлева. Фрагменты русской языковой картины мира (моделей пространства, времени и восприятия). -М: Гнозис, 1994. С. 43-54.
22 терминах другого; идея взаимотворчества и взаимопреображения пространства
и времени; информация о взаимосвязи территории (Соединенного Королевства
и России) и летосчисления и так далее.
Для достижения целей, поставленных в данном исследовании, используется следующая методологическая база: при локально-темпоральном прочтении британской и российской прессы, в первую очередь, применяется лингвокультурологический метод56 (с элементами контент-анализа), который нацелен на выявление наиболее часто встречающихся пространственных и временных ссылок и их анализ с точки зрения языкового и культурного содержания. Нужно заметить, что в качестве ссылок учитываются как спонтанные, естественные, не продуманные заранее указания на данные измерения, так и высказывания-рассуждения; как слова и словосочетания, так и предложения. Лингвокультурологический метод с элементами контент-анализа дает возможность наиболее полно и глубоко исследовать свойства глобального и национального пространства в британской и российской прессе, определить основные признаки масштабного и локального времени в национальных изданиях и сделать выводы о взаимодействии и взаимовлиянии пространства и времени в интерпретации британских и российских источников.
Далее следует сравнительный анализ, позволяющий сопоставить не только характерные признаки пространства и времени в британском и русском национальном восприятии на рубеже XX-XXI вв., но и специфические факты действительности и мышления, которые за ними стоят.
Методология в совокупности с логикой исследования и поставленными задачами определяет и структуру работы. Диссертация включает в себя введение, семь тематических глав, заключение и библиографию. Главы далее подразделяются на параграфы, выделенные на основе проблематики. Главы I, И, III построены по принципу последовательного рассмотрения пространства, времени и локально-темпорального взаимодействия в британской прессе. Глава
О лингвокультурологии, а также о переплетении и сложном взаимодействии языка и культуры см. более подробно в книге С.Г. Tep-Минасовой "Язык и межкультурная коммуникация". - М.: Слово, 2000.
23 IV посвящена подведению кратких предварительных итогов. В последующих
Соотношение национального и глобального пространства: замкнутость "морской раковины" и раскрытие навстречу миру
На фоне определений пространства, приведенных во "Введении", более рельефно проступают контуры первого измерения, обозначенные в британской прессе. Прежде всего, в статьях "The Times" и "The Daily Telegraph" отчетливо вырисовывается замкнутое пространство, в котором, однако, почти как в сценографии К.С. Станиславского , отсутствует четвертая стена. Сквозь эту брешь в закрытой, самодостаточной системе, через "окно народной души" ("а window on the nation s soul", по образному выражению одного из журналистов "The Daily Telegraph"58), осуществляется направленность на Европу, а через нее, уже опосредованно - на мир. Так разворачивается навстречу Вселенной диковинная морская раковина - модель британского духовного космоса в том виде, в каком он находит отражение в прессе: на первый взгляд подобное пространство производит впечатление полной отрешенности и углубленности в себя, и, тем не менее, оно упрямо, поступенчато устремляется к самораскрытию, самореализации. 25 Замкнутость, охарактеризованная во многих исследованиях в терминах "enclosure", "insularity" (в частности, в изданиях Р. Сэмюэля59, Н. Водэм-Смита60, Д. Хорна61), проявляется в противопоставлении понятий "Britain" и "the outside world", "inside" и "outside", "in" и "out" в значении "в Великобритании" и "за ее пределами/ во внешнем мире" и - наиболее ярко - в критическом осмыслении таких традиционно приписываемых Британии свойств, как "parochialism", "insularity": "... these links with the outside world, its peoples and cultures... have contributed so much to the country s success" ("The Times", 12 октября 2000). "... being simultaneously an insider and an outsider in Britain offers a sense of perspective..." (там же). "It cannot be a coincidence: Britain has more psychiatrists than anywhere outside... the squeeze has led to a common complaint: social claustrophobia" ("The Sunday Times", 15 августа 1999). "They [the new generation - E.C.J can leave Leeds far behind... instead of burying their heads in the parochial sand..." ("The Times", 14 августа 1999). Соответственно, для пространства, в самой основе своей замкнутого, гордое, прямолинейное раскрытие навстречу миру, ощутимое при соположении слов "Britain" и "the world", "Britain" и "the planet", большая редкость: "The granite city of Aberdeen may present a dour face to the world..." ("The Times", 25 октября 1999). "Britain s advertising industry is one of the best on the planet" ("The Daily Telegraph", 17 августа 1999). Как правило, наблюдается более сложное, постворчатое разворачивание: в "The Times" и "The Daily Telegraph" британская "морская раковина" (подобный художественный образ уместен в исследовании постольку, поскольку он в нескольких словах передает суть происходящего) сначала утверждается в 26 собственных границах, затем являет свой лик Европе и лишь в последнюю очередь - миру. Возможно и промежуточное звено, заявленное как обязательное в целом ряде научных работ - "англоязычный мир за океаном" ("the Anglo-Saxon nations that are overseas" в изданиях P. Сэмюэля62, H. Водэм-Смита63, Д. Хорна64), но в прессе его присутствие далеко не столь очевидно. При своем включении в традиционную последовательность раскрытий оно требует дополнительных объяснений: "... we... are far closer to the English-speaking world than to the continent of Europe. We are most ourselves when we are an Atlantic and not primarily a continental power" ("The Daily Telegraph", 20 августа 1999). Преимущественно действует пространственная цепочка: "Britain" - "Europe" "the rest of the world", которая реализуется на уровне предложения, абзаца или текста в целом. "Britain s rarest crow is extinct in England, has vanished from other areas and is suffering a dramatic decline across most of Europe and the rest of the world" ("The Daily Telegraph", 28 августа 1999). "We trade a lot with Europe, as with the rest of the world..." (The Times", 26 июля 1999). В британских печатных изданиях медленно и осторожно, как будто нехотя национальный духовный космос соприкасается с внешним, "запредельным", бытием. При этом особое значение приобретает идея края, границы, сакральной полосы земли, где обрывается дыхание одного мира и начинается жизнь другого: "A sentimental journey takes Brian Pedley to the Shetland Islands, the UK s northernmost outpost... the UK s most northerly habitation and a place that appears to specialise in the surreal" ("The Times", 25 марта 2000). "For my part, I felt proud of my roots at the very edge of Britain and of being distantly related to an island race..." (там же). St Agnes, the most south-westerly point in the British Isles, was already in darkness" ("The Daily Telegraph", 12 августа 1999). Итак, перед взором читателя предстает "морская раковина" с четко очерченными краями.
Основные характеристики времени, времясозерцание как особая установка в прессе
В британском космосе, сосредоточенном на страницах "The Times" и "The Daily Telegraph", время в целом понимается как отдельное, самоценное, трепетное бытие, обладающее основными признаками соответствующей культурно-исторической и психологической категории (см. определения во "Введении": "величина и мера... человеческого социально-исторического бытия"89; "величина изменения, определения и связи"90; "план существования"; "переживаемое и проживаемое время", которое имеет событийное наполнение9 ). Если развернуть данную сжатую характеристику, то, прежде всего, в прессе прослеживается особая внутренняя установка - устремленность к обостренному ощущению времени, почти что сакральному вчувствованию в него. В утвердительной форме это проявляется в благоговейном отношении к "чувству истории" ("a sense of history", "an acute sense of history"), в преклонении перед людьми, способными руководствоваться этой интуицией в повседневной жизни ("living with a sense of history", что в терминологии П.Райта можно назвать "everyday historical consciousness" ). Во всем сквозит настойчивый мотив - восприятие времени давно минувшего и времени актуального, непрерывно убывающего и непрерывно перетекающего в прошлое. В отрицательном своем выражении подобное переживание прорывается жгучим негодованием по отношению к тем, кто отказывается следовать негласному, неписаному закону. В их адрес звучат тяжкие по своей сути обвинения в "отсутствии чувства истории", в "подверженности (исторической) амнезии", в "забвении прошлого и уничтожении будущего" ("no sense of history", "historical amnesia", "culture of amnesia", "consigning... to oblivion", "obliterating the past and the future") - формулировки, которые почти в неизменном виде переходят из статьи в статью. "Buchanan, 35, has a sense of history from the moment he wakes up at his cottage..." ("The Times", 14 октября 2000). "Weeks particularly likes living with a sense of history..." ("The Times", 6 января 2001). "[Americans] have no sense of irony, no sense of history, no sense of sophistication" ("The Times", 7 ноября 2000). "Good Prime Ministers have a sense of history; bad Prime Ministers live like the mayfly, for the day, and have no sense of history at all" ("The Times", 27 ноября 2000). В "The Daily Telegraph" от 17 августа 1999 приводится целый ряд указаний на феномен "исторической амнезии/забывчивости": "creeping amnesia"; "this culture of amnesia seems bathetic but harmless"; "the culture of amnesia reveals its pernicious effect". Вариации на данную тему при сохранении образности и экспрессивности обнаруживаются в следующих примерах: "Топу Blair s, with its millennially induced historical amnesia, is happy to sympathize" ("The Daily Telegraph", 29 октября 1999); "That requires consideration of the past, not a Blairite tabula rasa" (там же). При этом под "чувством истории" ("a sense of history") подразумевается не столько осведомленность в исторических вопросах, знание фактов далекого прошлого или воссоздание таинственной атмосферы былых веков, сколько естественное, гармоничное встраивание в континуум, утешительное восприятие себя во временном потоке. Не случайно понятие "a sense of history" расшифровывается на страницах "The Times" и "The Daily Telegraph" как "чувство перспективы" ("a sense of perspective"), "ощущение формы" ("feeling and conveying the shape of history"), "чувство пропорции" ("a sense of proportion"). Пример тому - "... it [погружение в глобальное время - E.C.J offers a sense of perspective not available to those who can trace their descent to the Angles and Saxons..." ("The Times", 12 октября 2000). Противоположное состояние отсутствие "чувства перспективы" - прекрасно передает образ воробья, пролетающего через огромный зал короля саксов и снова исчезающего в холодной зимней ночи: "Something like that appears the life of man", comments the saintly historian [the Venerable Bede - E.C.J, "but of what follows and what went before, we are utterly ignorant" ("The Daily Telegraph", 17 августа 1999). Два других значения: "восприятие формы" и "ощущение пропорции" помогают понять нижеприведенные отрывки из "The Times": "... giants [English scholars - E.C.J... were able to feel and convey the shape of a national history and its philosophical meaning" ("The Times", 5 августа 1999). "... a nation that loses its sense of history eventually loses all sense of proportion and finally, as George Orwell noted, obliterates the very notion of truth... A nation that loses its self-awareness..." ("The Times", 12 октября 2000).
Характеристики пространства, освященного временем
Взаимопроникновение пространства и времени на страницах "The Times" и "The Daily Telegraph" завершает круг явлений, связанных с двумя осями координат в системе национального самосознания. Помимо логического движения от анализа к синтезу, существует несколько оснований для подобной композиции: прежде всего, в своем стихийном выражении два измерения не могут существовать совершенно независимо друг от друга. Далее обращает на себя внимание тот факт, что они неразрывно соединяются в британской прессе и, более того, обретают неизвестное ранее качество в результате взаимообогащения и взаимообновления. Прежде всего, пространство несет на себе заметный отпечаток времени - и чем глубже след, оставленный минувшими веками, тем больше значимость всего британского космоса в целом и отдельных его фрагментов. При описании пространства излюбленными являются характеристики: "old" (в большей степени даже "the oldest"), "historic", "the scene of a lot of hopes, fears and delights", "the backdrop to numerous period dramas" - независимо от того, идет ли речь о конкретном здании, городе, острове или - обобщенно - о Великобритании. Особенность данных слов и выражений состоит в том, что в контексте "The Times" и "The Daily Telegraph" они, по сути своей, уже содержат положительную оценку, а иногда сопровождаются и дополнительными указаниями на ценность "древности", "исторического характера", "ассоциации с бесчисленными драмами эпохи": "the scene of a lot of hopes, fears and delights... -it s a good feeling" о древнейшем жилом замке Уэльса ("The Times", 6 января 2001); "a proud town associated with white cliffs and defence of this island" о Дувре ("the Daily Telegraph", 17 августа 1999); "the perfect little thatched village in the Cotswolds" ("The Times", 14 августа 1999). Наряду с этим редко, но явственно проскальзывают негативные высказывания о чрезмерном увлечении "стариной" - признаки совершенно нового, едва ли не крамольного, подхода в противовес традиционным воззрениям: "People take one look at European cafe culture and don t want to come back to some bleak old estate" ("The Daily Telegraph", 28 августа 1999). "We are in a Georgian-Victorian building but it has a hideous... front, so the flats go for a song" ("The Daily Telegraph", 17 августа 1999). Это происходит вследствие более полного раскрытия навстречу миру и пересмотра пространственно-временных установок на рубеже XX-XXI веков. Утверждения такого рода обнаруживают, однако, во многих случаях иронический и даже провокационный характер: в них, с критической точки зрения, подмечаются современные тенденции в восприятии двух измерений. Преобладает при этом, как и прежде, взгляд, согласно которому пространство, освященное временем, единственно прекрасно и неприкосновенно (в самой ветхости видится хрупкое очарование, посягать на которое человек не вправе): "The Mill House is at the epicentre of history, with the Saxon church and old manor next door and National Trust lands near by... Most mill owners respect their buildings [ancient mills - E.C.J" ("The Times", 10 января 2001). "Sudeley Castle, which has provided the backdrop to numerous period dramas, dates back to the 10th century and was home to Katherine Parr... Henry Dent-Brocklehurst... appears to have gone too far in efforts to transform it into a modern commercialventure..."("The Times", 26 июля 1999). И - прочувствованно и возвышенно: "... stately homes should continue to function as a guiding light" (там же). Подытожить рассуждения о пространстве, освященном временем, можно при помощи высказывания американского исследователя Р. Сайтца: "Time in Britain is prestigious" {"Время в Британии престижно" - Е.С.)127. Здесь нужно добавить: по свидетельству британских печатных СМИ, столь же престижно и пространство, проникнутое дыханием прошлого.