Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Доржинова Замира Бадьмаевна

Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза
<
Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Доржинова Замира Бадьмаевна. Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Таганрог, 1999 154 c. РГБ ОД, 61:00-13/119-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы обучения УДЕ (укрупнение дидактических единиц) по английскому языку 11

1.1. Анализ вводно-коррективных курсов по английскому языку 11

1.2. Психолого-физиологические обоснования коррективного курса по технологии УДЕ 23

1.3 Ледагогические обоснования 40

1.4.Лингво- дидактические обоснования 53

Глава 2. Методика организации в учебном процессе коррективного курса "Временные формы глагола на основе технологии УДЕ 65

2.1 . Отбор содержания грамматического материала, необходимого для повторения

2.2.Опытное обучение разработанному курсу...78

2.3.Результаты анкетирования 107

2.4.Анализ результатов проведенного эксперимента 119

Заключение 132

Библиографический список использованной литературы 136

Приложения 147

Введение к работе

Актуальность исследования. Повышение эффективности обучения иностранному языку студентов, специализирующихся в разных областях знаний является одной из главных задач в методике преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Для студентов вузов неязыковых специальностей предмет "Иностранный язык" является непрофилирующим и поэтому изучается в столь неадекватных его природе условиях.

В вузах нашей страны накоплен большой практический опыт применения и дано теоретическое обоснование работы над различными аспектами речи. Вопросы организации коррективно-повторительного курса всегда были столь же актуальными, как и проблемы основного обучения. Мы разделяем точку зрения специалистов считающих, что на начальном этапе обучения иностранному языку в неязыковом вузе возникает необходимость восстановления (корректировки) частично утраченных грамматических навыков и умений, поскольку во многих школах до сих пор изучение грамматики не проводится в должном объеме и на должном уровне. Осуществление этой задачи требует проведения коррективного курса для освоения грамматического строя английского языка и обеспечение максимально возможное для существующих условий обучения речевое, языковое развитие студентов, а вместе с тем и развитие их мышления, сообразуясь с превалирующими в обществе идеями гуманизации, демократизации общественных отношений. Таким образом, коррективный грамматический курс является ответственным и важным этапом в общей системе освоения вузовского предмета «иностранный язык»

Проанализировав теоретические работы и конкретные коррективные курсы мы видим, что они предназначены для работы над произношением, правилами чтения, лексикой, грамматикой. Мы можем наблюдать, что традиционно структура курса такова, что изучение грамматики и ее повторение в таком же порядке, как она изучается на уроках по школьной программе, либо повторение

носит второстепенный характер и каждый раз в центре внимания при такой структуре оказывается частный вопрос. Развитие же, по данным психологии

(Л.С. Выготский), фиксируется каждый раз как целое и движется не от детали к детали, а от этапа к этапу.

Обоснование, предлагаемой нами работе по коррективному курсу, мы нашли в концепции пассивной грамматики академика Л.В. Щербы, в частности в его мыслях о "суммарном изучении грамматики"(138). Создание таких учебных грамматик он считал актуальнейшей задачей методики и лингвистики. Л.В.Щерба неоднократно указывал на необходимость развивать умения выделять формальные грамматические признаки: "В области грамматики преподаватели должны прежде всего добиваться быстрого узнавания форм в незнакомом тексте по их внешним признакам. Согласно воззрениям ПЯ.Гальперина (31), АР.Лурия (72), А.В.Запорожца (45), Д.Б.Эльконина (143), Н.Ф.Талызиной (ПО), А.А.Леонтьева (68) и других психологов, грамматика должна рассматриваться как общественный продукт наряду с другими предметами материальной и духовной культуры.

Мы полагаем, что коррективный курс должен предусматривать повторение, доучивание грамматического материала из школьной программы. Ограниченные сроки обучения иностранному языку в неязыковом вузе требуют, чтобы курс был построен максимально экономно. По нашему мнению, данная задача может быть решена с одной стороны, жестким и разумным ограничением материала, подлежащего повторению, а с другой - самой организацией курса.

Анализ различных форм проведения коррективных курсов дает нам возможность предложить свой вариант, основанный на применении технологии УДЕ (укрупнения дидактических единиц) академика РАО П.М.Эрдниева (145). Предложенная структура курса - результат многолетних наблюдений за особенностями освоения студентами грамматики английского языка и за развитием их речи. Вместо традиционного повторения грамматического материала,

пройденного в школе, мы на обобщающем уровне освещаем материал, ранее изученный.

Вышеизложенное способствовало поиску новых подходов в обучении английской грамматике и обусловило выбор темы исследования.

Выбор темы определил цель, объект, предмет и задачи исследования.

Основная иель данного исследования состоит в теоретическом обосновании и разработке концепции УДЕ в соответствии со спецификой курса иностранного языка в неязыковом вузе и применении ее для построения методики корректировки и обучения временным формам английского глагола на начальном этапе обучения в вузе.

Объектом исследования является процесс корректировки и обучения английскому языку на начальном этапе обучения студентов неязыкового вуза.

Предметом исследования является содержание и приемы формирования грамматических коммуникативных умений как основы для последующей автоматизации грамматической стороны чтения.

Гипотезой настоящего исследования было предположение о том, что корректирование грамматических навыков возможно через формирование грамматических конструирующих умений на основе технологии УДЕ. Это создает необходимую основу для автоматизации грамматической стороны чтения. :

Для реализации поставленной цели исследования и проверки выдвинутой гипотезы были сформулированы следующие задачи:

  1. Изучить теоретический и практический опыт применения технологии УДЕ с целью выявления научных принципов его организации в доучивании - \ корректировки временных форм английского глагола.

  2. Рассмотреть технологию УДЕ для совершенствования процесса обучения в высшей школе и разработать приемы проведения коррективного грамматического курса.

  3. Экспериментально проверить эффективность предлагаемых методических рекомендаций в ходе опытного обучения.

  1. Определить последовательность предъявления грамматического материала в процессе обучения.

  2. Осуществить отбор грамматического материала необходимого для понимания спецтекстов по экономике.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы были использованы следующие мехйльї исследования:

- анализ психологических, дидактических, психолингвистических и
методических работ по исследуемой проблеме;

-определение подлежащих изучению наиболее употребительных видо-временных форм английского глагола в литературе по экономическим специальностям;

-опытное обучение с целью проверки предложенной методики;

наблюдение за учебным процессом в ходе опытного обучения;

анкетирование студентов; с целью изучения отношения к предложенной методике;

статистическая обработка и анализ результатов проведенного опытного обучения.

А ктуальность темы диссертационного исследования определяется необходимостью повышения уровня преподавания иностранного языка в непрофильных вузах.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые установлена необходимость проведения коррективного грамматического курса на практических занятиях по иностранному языку на основе технологии УДЕ.

Теоретическое значение результатов исследования заключается в том, что дано методически обоснованное использование технологии УДЕ в процессе корректировки - доучивания временных форм английского глагола.

Практическая ценность исследования определяется тем, что в нем

  1. предложен один из возможных вариантов проведения корректировки грамматических навыков у студентов младших курсов неязыкового вуза;

  2. осуществлены отбор и систематизация введения грамматического материала для формирования грамматических умений.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Раскрыть содержание технологии УДЕ применительно к коррективному курсу для начального этапа обучения в неязыковом вузе . При проведении вводно-коррективного курса можно использовать технологию УДЕ для повторения, доучивания грамматических явлений, что позволяет повысить уровень владения иностранным языком, активизировать мыслительную и речемысли-тельную деятельность студентов. Курс будет способствовать расширению практического опыта студента по применению грамматических правил и определений, чтобы совершенствовать навыки речи.

  2. Существование настоятельной необходимости закрепить и развить на начальном этапе те знания и умения в области языка, которые студенты приобрели в средних учебных заведениях и которые важны как база для дальнейшего успешного продвижения по предмету. При наличии сравнительно небольшого объема нового грамматического материала коррективный курс в целом ориентирован на отработку ведущих, базовых умений в области грамматики. Первокурсники должны свободно ориентироваться в глагольных формах без чего невозможно успешное продвижение по предмету.

3. Проблема содержания коррективного курса требует минимизации
грамматического материала. Основным принципом, на основе которого нами
осуществлялся процесс ограничения объема грамматики явился принцип час
тотности. Психологически это означает, что грамматика языка сама по себе,
как совокупность грамматических единиц и правил пользования ими чрезвы
чайно избыточна для коррективного грамматического курса и даже для даль
нейшего изучения в неязыковом вузе.

4. Формирование грамматических навыков реализуется через задание упражнений и через предложенную систему контроля . Упражнения устремлены на отработку у студентов способа действия , оперирования с грамматическим материалом . Когда знания участвуют в становлении умений , определенные компоненты умения быстрее автоматизируются , т.е. превращаются в навык , благодаря чему процесс учения протекает легче , развивается чувство языка , проявляется интерес к языку . При таком подходе общая атмосфера занятий становится иной , поскольку возрастает доля времени на отработку конкретных действий , умений с помощью усвоенных знаний

5. Обоснованно , что специфика методики повторения грамматического материала на начальном этапе предполагает необходимость систематической работы по изучению материала без его ассоциативного расширения и углубления приводит лишь к механическому запоминанию . Исследовательский опыт говорит о том ,глубокие и твердые знания грамматических правил требуют установления связей и отношений на основе расширения и углубления сведений о данном грамматическом материале.

Апробация результатов исследования проводилась на заседаниях кафедры иностранных языков Калмыцкого государственного университета и кафедры культурологии и иностранных языков Таганрогского государственного радиотехнического университета, нашла отражение в выступлении на XVIII научно-технической и научно- методической конференции профессорско-преподавательского состава, аспирантов и сотрудников ТГРТУ (1997), и в докладе на научно- методической конференции преподавателей и сотрудников КГУ (1997), а также в публикациях автора. Результаты исследования использованы в практической работе преподавателей кафедры иностранных языков КГУ, на подготовительном отделении университета и в Центре переподготовки кадров, что повысило уровень преподавания английского языка.

Обоснованность и достоверность научных положений, выводов и рекомендаций обеспечивается опорой на теоретические разработки в теории и ме-

тодике обучения иностранным языкам, учетом современных достижений в области лингвистики, психологии и педагогики высшей школы, результатами опытного обучения, воспроизводимостью результатов исследования, данными анкетирования студентов.

Основные этапы исследования. Данное исследование проводившееся с 1996-99 гг., было осуществлено по следующим этапам:

Первый этап - поисковый, в процессе которого проводился теоретико -методологический анализ проблемы начального обучения в неязыковом ВУЗе, изучение литературных источников по теме исследования, а так же накапливался практический опыт.

Содержание второго этапа работы составили подбор, составление и адаптация тестов, отвечающих целям исследования, анализ грамматических ошибок, экспериментальное тестирование, отбор грамматического минимума по английскому языку для студентов неязыкового ВУЗа.

Третий этап характеризуется проведением опытного обучения, обработкой полученной информации, анализом результатов исследования, проведения анкетирования студентов.

Анализ вводно-коррективных курсов по английскому языку

Последние десятилетия нынешнего столетия характеризуются социально-экономическими изменениями, которые предъявляют новые требования к выпускникам экономических факультетов. В изменившихся условиях они должны быть не только профессионалами в определенной области, но и владеть умениями профессионального и личностного общения на иностранном языке. Отражая эти изменения, высшая школа вынуждена переосмыслить и изменить методы и организационные формы учения и научения иностранному языку (96). Исходя из новых задач стоящих перед высшей школой, мы должны помочь первокурсникам уменьшить или полностью преодолеть все имеющиеся пробелы в знаниях, умениях и навыках путем оптимальной организации процесса обучения на начальном этапе обучения в вузе. Так, начальный коррективный грамматический курс обучения в течение нескольких лет помогал студентам успешно осваивать учебную программу для неязыковых вузов в Калмыцком государственном университете.

Практика обучения иностранному языку на начальном этапе в вузе показала необходимость введения коррективного курса. Это соответствует одному из основных принципов действующей программы обучения иностранным языкам для неязыковых вузов, а именно принципу преемственности в работе средней и высшей школы. Этот принцип предполагает, что дальнейшее обучение иностранному языку в вузе должно опираться на знания, умения и навыки, приобретенные учащимися в школе.

Современная педагогика уделяет значительное внимание реализации этого дидактического принципа, поскольку принцип преемственности между школой и вузом является труднореализуемым на современном этапе обучения. Нами проведен анализ работ, прямо или косвенно исследовавших эту проблему и обнаружили наличие больших, кардинальных разногласий по данному вопросу, что приводит к существованию двух подходов в работе преподавателей иностранного языка неязыковых вузов.

Многие методисты и преподаватели вузов (Т.А. Абрамкина (1), Л.С. Ямпольский (148), В.Д. Бакулин (13), Ж.М. Лебедева (65), О.И. Самойленко (103)) полагают, что в процессе обучения иностранному языку в вузе, в особенности на переходном этапе от школы к вузу следует придерживаться принципа преемственности. Данные авторы полагают, что вузовский курс иностранного языка должен стать логическим результатом и продолжением усвоенных в школе знаний. Они предлагают соблюдать определенную последовательность действий, направленных на освоение студентами младших курсов языковых умений и навыков общения. По мнению этих исследователей на начальном этапе обучения следует создавать студентам условия для выявления их знаний и обучить их эффективно применять усвоенную информацию, успешно справляться с заданиями, постепенно приближаться к организации самостоятельной работы и тем самым обретать уверенность в своих силах.

Практика показывает, что такая систематическая и скоординированная работа благотворно сказывается на результатах обучения иностранному языку в вузе.

Второй подход, которого придерживаются К.Н. Кулаков (61), А.Б. Шрамова (136) и другие состоит в том, что, считая недостаточным уровень подготовки по иностранному языку, полученный студентами за время обучения в школе, они предлагают начинать обучение с азов. На основании анализа положения дел в изучении иностранного языка в неязыковых вузах эти исследователи пришли к выводу, что студенты первого курса зачастую имеют серьезные пробелы в знаниях, чем и объясняется их низкая академическая успеваемость. Они предлагают не принимать во внимание познания и опыт выпускников средней школы. Данные авторы начинают изучение языка с азов, т.е. с постановки звуков, изучения элементарных синтаксических моделей. Мы считаем, что подход сторонников второго направления является непродуктивным и приводит к перерасходу учебного времени и тормозит дальнейшее развитие более подготовленной части студентов.

На наш взгляд более продуктивным является подход, изложенный в работах таких авторов как А.Л.Луговая (71), Л.Я.Великородова (25), Р.Г.Галеева (130), В.В.Морозенко (81) и др.. Данный подход состоит в том, что на начальном этапе, нужно произвести проверку уровня знаний и руководствуясь результатами этой проверки провести коррективный курс, ориентированный на исправление выявленных недостатков.

Существующие коррективные курсы разработаны в плане коррекции:

а) устной речи (Л.Г.Стабурова (107), Н.А.Галайдина (29), И.И.Крюченко (60), В.М.Макеева (76))

б) чтения (А.Л.Луговая, Л.Я.Великородова, Г.А.Макашова (75))

в) устной речи и чтения (Р.Г.Галеева, Н.С.Савухина (101), В.В.Морозенко, К.Н.Кулаков)

г) письменной речи (Ю.Д.Кучин (62))

Как очевидно, что авторы выделяют один аспект речевой деятельности, считают его основным для корректировки и разрабатывают специальный коррективный курс.

Психолого-физиологические обоснования коррективного курса по технологии УДЕ

В свете новых задач по реформированию высшей школы предъявляются более высокие требования и к преподавателям иностранного языка, и к студентам вуза, изучающих иностранный язык: эффективность их деятельности становятся жизненно важным. Учитывая этот факт, преподаватели иностранных языков пытаются найти наиболее экономный и эффективный способ, позволяющий студентам сформировать необходимый подход к изучению иностранного языка.

Устный опрос выпускников средней школы выявляет таких студентов, у которых имеется негативное отношение к иностранному языку вследствие конфликтных ситуаций с преподавателем иностранного языка или в их убежденности отсутствия способностей к языкам. Поступление в ВУЗ из средней школы требует от выпускников серьезной перестройки сложившихся стерео- типов, что не всегда протекает гладко. Мы как преподаватели вуза, понимая состояние первокурсников, стараемся помочь им адаптироваться к новым условиям обучения, мобилизовать их силы и возможности на преодоление возникающих затруднений и неудач. Необходимо уменьшить и полностью преодолеть все имеющиеся у первокурсников пробелы в знаниях, умениях и навыках путем целесообразной организации обучения и развития самостоятельности. Так, разработанный и опробованный в учебном процессе начальный грамматический курс обучения продолжительностью 2 месяца, помогает студентам успешно усваивать учебную программу.

Следует полагать, что систематическая и скоординированная работа по формированию необходимых грамматических навыков хорошо сказывается на результатах изучения иностранного языка.

Видный психолог в обучении иностранным языкам профессор В.А.Артемов (7) предлагает объединить все пути улучшения и интенсификации учебного процесса в два главных направления. Один путь улучшения заключается в совершенствовании методов обучения. Другой путь -способствует совершенствованию студента, его психологических возможностей. В исследовании необходимо проследить взаимодействие этих двух направлений, каким образом совершенствование методической системы обучения может помочь студентам обнаружить свои неиспользованные возможности, эффективно применять усвоенные грамматические навыки и тем самым обрести уверенность в своих силах.

Разработанный путь совершенствования способов обучения грамматике английского языка опирается на технологию УДЕ (укрупнение дидактических единиц), выдвинутую академиком РАО, Эрдниевым П.М. (174).

В 60-70 годы XX столетия Эрдниев П.М. теоретически обосновал и экспериментально доказал преимущество укрупненной дидактической единицы в преподавании математики. Педагогическая система УДЕ представляет собой самобытную, приоритетную и прагматическую методологию и технологию обучения.

Психофизические истоки этого научного направления восходят к теории лауреата Нобелевской премии академика И.Павлова (87). "Противопоставление ускоряет, облегчает наше здоровое мышление", -говорил он не раз, и эти слова выдающегося ученого стали девизом УДЕ. Ученик Павлова, академик П.Анохин (5) считал, что УДЕ опережает аналогичные поиски в других странах. Все вопросы обучения, - говорил он, - идут с обязательной коррелирующей ролью обратных афферентаций и только на этом основании и возможно само обучение".

Система УДЕ реализована в виде альтернативных учебников по различным специальностям и соответствующих методических разработок в помощь учителю. Универсальность УДЕ доказывается тем, что разработанная на примере математики она с большим успехом переносится на другие смежные предметы: физику, химию, географию, историю и др. Смысл применения УДЕ заключается в закономерности развития науки, техники, в соединении наук, во взаимном проникновении научных областей. По мысли профессора Б.М.Кедрова (51) дифференциация наук в отличие от прошлых эпох ведет теперь не к дальнейшему их разобщению, а к их синтезу.

Отбор содержания грамматического материала, необходимого для повторения

Многолетний опыт обучения студентов разных курсов и факультетов в Калмыцком государственном университете показал, что первокурсники неязыковых специальностей испытывают определенные трудности в процессе учебной деятельности по прохождению вузовской программы по английскому языку на младших курсах. Эти затруднения, по-нашему мнению, вызваны разным уровнем в области знаний, умений и навыков владения материалом школьной программы по иностранному языку. Как показывает опыт, отсутствие вступительных экзаменов по иностранному языку по многим специальностям не позволяет выявить уровень обученности каждого первокурсника. В данных обстоятельствах мы определяем уровень подготовки абитуриентов по оценкам в аттестате, но.как показывает наш педагогический опыт,они не всегда соответствуют действительности.

Проблемы определения исходного уровня знаний осложняются еще и тем, что в настоящее время в республике существуют разные учебные заведения, обеспечивающие общее среднее образование, а именно: средняя городская школа, средняя сельская школа, лицей, гимназия, техникум. Объем знаний по иностранным языкам, приобретаемый в них, не является равноценным., что касается уровня преподавания такой дисциплины, как иностранный язык, в некоторых учебных заведениях, то он является невысоким. Мы полагаем, что необходима проверка знаний, умений и навыков владения материалом учащимися различных школ и установление фактических знаний по грамматике английского языка, т.к. от этого будет зависеть построение коррективного курса, являющимся постепенным переходом к изучению основного вузовского курса по иностранному языку.

Анализ ошибок в тесте помогает установить реальные трудности изучения грамматического материала, с которыми в прошлом сталкивались студенты. По образному выражению известного психолога Т.Г. Егорова, "Анализ ошибок вводит нас в лабораторию деятельности человека, помогает вскрыть движущие силы процесса их формирования" . Знание механизма ошибок, в свою очередь, позволяет разработать методические приемы по их устранению и предупреждению.

С целью проверки начального уровня знаний преподаватели нашего вуза используют различные контрольные письменные работы, включающие перевод с английского языка на русский и с русского языка на английский, ответы на вопросы по тексту, беседы, устные ответы на вопросы, тестирование. Но все данные формы контроля на наш взгляд, не могут отразить реальный уровень знаний абитуриентов грамматики английского языка, который является необходимым условием совершенствования и углубления знаний английского языка.

В наши дни некоторые преподаватели нашего вуза склонны использовать грамматические тесты для студентов нового набора, разработанных под руководством доктора педагогических наук, профессора Цатуровой И.А. В данных тестах контроль уровня владения грамматическим материалом осуществляется на лексике, знакомой всем первокурсникам. В тесте много внимания уделяется личным и неличным формам глагола, а также отдельным явлениям синтаксиса. Тест состоит из 4-х частей, включающих 20 заданий.

Предлагаемый тест отличается тем, что содержит большое количество предложений. Количество вариантов решений, предлагаемых для выбора является достаточно большим (3), с тем, чтобы уменьшить возможность простого угадывания. В тесте предлагаемые варианты решений включают грам — матические формы, которые могут по разным причинам смешиваться студентами; выполнение теста ограничено во времени,

С помощью теста контролируется умение первокурсников распознать изученные в школе грамматические формы и конструкции.

При изучении результатов тестов появляется возможность сделать анализ типичных ошибок, допущенных в тесте. В течение 3 лет первокурсники факультета экономики и управления в количестве 139 человек писали тесты и было зафиксировано 2040 грамматических ошибок. В основу классификации ошибок был положен принцип убывающей частотности, дающий возможность выявить наиболее типичные ошибки, которые требуют особого внимания и целенаправленной методической системы обучения для их предупреждения и устранения в речи первокурсников.

Тестирование проводилось на грамматическом материале в объеме программы средней школы. Тестами проверено владение данным материалом при выполнении различного вида упражнений - от упражнений с чисто формальной задачей, таких как: Поставьте следующее предложение в вопросительную форму, до упражнений, требующих навыка перевода с русского языка на английский.

Похожие диссертации на Методика проведения коррективного курса "Временные формы английского глагола" студентов неязыкового вуза