Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки использования инновационных технологий в учебном процессе магистрантов программы «Магистр делового администрирования» 12
1.1 Обзор исследований применения дистанционных интерактивных технологий в обучении иностранным языкам 12
1.2. Лингводидактические характеристики компьютерных технологий в обучении иностранным языкам 26
1.3. Дистанционное обучение в системе непрерывного профессионального образования 36
1.4. Программа Магистр делового администрирования в системе дистанционного бизнес-образования 44
1.5. Лингвометодические основы дистанционной формы бизнес-образования, (программа MBА) 52
1.6. Модели дистанционного обучения-на основе информационных технологий 58
Выводы к 1 главе 76
Глава 2. Модель обучения иностранному языку магистрантов программы МВА 78
2.1. Информационно-методическое обеспечение аспекта «иностранный язык» в рамках МВА 78
2.2. Лингводидактическая модель обучения английскому языку в рамках программы МВА 90
2.3. Система упражнений, направленная на развитие лингвистической компетенции (предтекстовый и интекстовый уровни-обучения) 98
2.4 Система упражнений, направленная на-формирование дискурсивной и социокультурной комптенций (интертекстовый и гипертекстовый уровни обучения) 105
2.5. Система упражнений, направленная на развитие коммуникативной- компетенции (на основе Case-study) 118
2.6 Опытное обучение и анализ результатов 124
Выводы.кГлаве2 158
Заключение 162
Библиография 167
Приложения 187
- Лингводидактические характеристики компьютерных технологий в обучении иностранным языкам
- Лингвометодические основы дистанционной формы бизнес-образования, (программа MBА)
- Система упражнений, направленная на развитие лингвистической компетенции (предтекстовый и интекстовый уровни-обучения)
- Система упражнений, направленная на развитие коммуникативной- компетенции (на основе Case-study)
Введение к работе
Актуальность исследования. Современное общество предъявляет новые требования к качеству подготовки профессиональных кадров. В этой связи обучение в вузе ориентируются на развитие познавательного потенциала личности, повышение способности к обучению, овладение новыми системами знания, развитие креативных способностей личности и расширение ее творческих возможностей. Магистерская программа «Магистр делового администрирования» отвечает этим требованиям, поскольку специалисты, прошедшие подготовку по данной программе, способны оптимально использовать материальные, финансовые и кадровые ресурсы компании для достижения поставленных задач и работать с иностранными партнерами на международном рынке. Для этого им необходимо владеть иностранным языком на достаточно высоком уровне. Анализ существующих программ обучения английскому языку по программе МВА (Магистр делового администрирования) свидетельствует о постоянном сокращении аудиторных часов, что приводит к необходимости увеличения доли самостоятельной работы магистрантов.
Одним из путей оптимизации контролируемой самостоятельной работы является оптимизация учебного процесса с помощью дистанционных интерактивных технологий, а детально разработанная модель обучения иностранному языку с опорой на данные технологии может помочь более полно реализовать цели магистерской программы «Деловое администрирование».
Таким образом, актуальность выбранной темы исследования обусловлена: а) необходимостью поиска путей оптимизации процесса обучения английскому языку и создания методики, направленной на самостоятельное развитие лингвистического, дискурсивного и социокультурного компонентов коммуникативной компетенции; б) недостаточной разработанностью в отечественной лингводидактике практических вопросов, связанных с обучением магистрантов по программе МВА и применением дистанционных интерактивных технологий.
Изучение специальной литературы в области методики преподавания иностранных языков и собственный опыт практической работы позволили выявить противоречия между:
осознанием новизны требований к качеству образования и низким уровнем лингвистической подготовки магистрантов программы МВА;
современными требованиями к языковой подготовке магистров программы МВА и реально достигаемыми результатами обучения;
- большим объемом учебного материала и резким снижением
аудиторной нагрузки в связи со смещением акцента на самостоятельную
работу обучаемых.
Указанные противоречия определили проблему исследования: каким образом построить модель эффективного обучения иностранному языку магистрантов программы МВА на основе дистанционных интерактивных технологий?
Все это позволило сформулировать тему диссертационного исследования: «Методика обучения магистрантов языку делового администрирования».
Объект исследования: процесс обучения магистрантов языку делового администрирования с применением дистанционных интерактивных технологий.
Предмет исследования: методика обучения языку делового администрирования на основе дистанционных интерактивных технологий.
Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка модели обучения магистрантов языку делового администрирования и описание ее практического применения.
Гипотеза исследования: обучение магистрантов языку делового администрирования на основе дистанционных интерактивных технологий будет эффективнее, если:
учебный процесс реализуется в вертикальной модели обучения на предтекстовом, интекстовом, интертекстовом, гипертекстовом уровнях;
в процессе обучения применяются дистанционные интерактивные технологии и учитываются их особенности;
применяется методика Case-study, позволяющая интегративно обучать всем видам речевой деятельности в сфере делового администрирования и переместить акцент с лингвистического аспекта на содержательный, что позволит учить умению исследовать управленческие проблемы и искать их решение с помощью иностранного языка;
создается электронный комплекс языковых упражнений и коммуникативных заданий, направленных на отработку всех видов речевой деятельности, который размещается в виртуальной обучающей среде вуза.
В соответствии с намеченной целью и гипотезой сформулированы задачи исследования:
Выявить лингводидактические особенности обучения магистрантов языку делового администрирования.
Проанализировать известные инновационные формы обучения и выбрать наиболее эффективные для обучения магистрантов.
Разработать модель обучения магистрантов языку делового администрирования с применением инновационных форм обучения.
Провести отбор учебного материала и разработать систему упражнений, ориентированную на формирование лингвистической, дискурсивной, социокультурной компетенций, необходимых для эффективной коммуникации в сфере делового администрирования.
Провести опытно-экспериментальную верификацию разработанной модели обучения языку делового администрирования магистрантов программы МВА.
Для решения поставленных задач использовались методы:
когнитивно-обобщающие (изучение, анализ и обобщение теоретических и практических работ отечественных и зарубежных исследователей в области лингводидактики, методики обучения иностранным языкам, лингвистики; анализ программ, методов, приемов дистанционного обучения, учебных материалов и пособий по иностранному языку для магистрантов программы МВА; анализ информационных и образовательных ресурсов Интернета для обучения иностранным языка);
эмпирические (наблюдение за деятельностью слушателей, анкетирование, групповые и индивидуальные беседы, тестирование, опытное обучение);
математические методы (метод обработки и интерпретации полученных данных).
Методологическую основу исследования составили основные положения личностно-ориентированного подхода (Л.С. Выготский, З.К. Каргиева, Л. М. Фридман, И.С. Якиманская, К. Роджерс и др.); профильно-ориентированного подхода (Т.Н. Астафурова, Л.А. Милованова, Е.С. Полат, И.В. Попова и др.); коммуникативно-когнитивного подхода в обучении иностранным языкам (Н.В. Барышников, Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородская, А.В. Щепилова и др.); коллаборативного обучения (Г.К. Гедро, Е.А. Косова, К. Левин, В.О. Хохлов, J. Bersin, К.A. Bruffee etc.), социокультурного подхода (Е.Н. Верещагин, Л.С. Выготский, В.Г. Костомаров и др.).
Теоретической основой исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых в области методики профессионально-ориентированного обучения (Т.Н. Астафурова, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, Г.В. Рогова, Д. Шел и др.); опыт применения дистанционного обучения на основе информационных технологий (А.А. Андреев, Т.Н. Астафурова, В.М. Вымятин, Г.В. Можаева, В.И. Овсянников, Е.С. Полат, В.И. Солдаткин, А.В. Хуторской, М. Moore, О. Peters и др.), использования компьютерных технологий в обучении иностранным языкам (В.А. Брылева, Е.И. Дмитриева, В.И. Солдаткин, В.Е. Третьяков, Е.С. Полат, Р.К. Потапова, Т.Н. Ямских и др.).
Опытно-экспериментальная база: Институт филологии и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный университет». В опытном обучении приняли участие 60 магистрантов программы МВА.
Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2007 по 2011 гг.
На первом этапе (2007-2008) выявлено современное состояние проблемы обучения иностранному языку в системе послевузовского образования с применением дистанционных интерактивных технологий, изучена специфика послевузовского образования и дистанционных технологий, проанализирована проблема интеграции очных и дистанционных форм обучения в вузе, разработан научный и терминологический аппарат исследования, определены цели и гипотезы исследования.
На втором этапе (2008-2010) определены теоретические основы обучения иностранному языку с применением дистанционных технологий по программе МВА; проведена апробация опытного обучения и проанализированы его результаты, обсуждены и подготовлены к печати материалы по теме диссертационного исследования.
На третьем этапе (2010-2011) проведена коррекция в обучении магистрантов программы МВА, сформулированы выводы, оформлен текст диссертации.
Научная новизна исследования:
- определена специфика модели обучения иностранному языку
магистрантов программы МВА на основе дистанционных интерактивных
технологий с учетом требований об увеличении роли самостоятельной
работы обучающихся работу;
- создан и внедрен электронный учебный комплекс English for МВА
students в виртуальную образовательную среду института;
научно обоснована и разработана методика обучения иностранному языку с использованием дистанционных интерактивных технологий и проблемных методов, направленных на развитие иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового администрирования.
Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом обосновании лингводидактических основ вертикальной модели обучения иностранному языку на предтекстовом, интекстовом, интертекстовом, гипертекстовом уровнях; применении проблемных методов обучения иностранным языкам в дистанционных технологиях при работе по программе English for МВА students.
Практическая значимость исследования определяется разработкой и апробацией модели обучения иностранному языку магистрантов программы МВА с применением дистанционных интерактивных технологий, направленной на оптимизацию процесса
обучения; созданием и внедрением электронного учебного комплекса English for MBA students, который может быть использован для самостоятельного изучения английского языка профильной и деловой сферы. Результаты исследования могут быть использованы в других обучающих курсах английского языка при очно-заочной форме обучения с применением дистанционных интерактивных технологий.
Апробация исследования и верификация гипотезы, программы
исследования осуществлялись на научно-практических семинарах
кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского
государственного университета и ежегодных научных конференциях
института филологии и межкультурной коммуникации Волгоградского
государственного университета (2007-2011); заседаниях кафедры
английской филологии Волгоградского государственного университета
(2011); международных научных конференциях «Язык. Культура.
Коммуникация» (Волгоград, 2008), «Интеграционные процессы в
коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 2010),
«Коммуникативные аспекты современной лингвистики и
лингводидактики» (Волгоград, 2011); международной научно-
методической конференции «Инновационные технологии организации
обучения в техническом вузе: на пути к новому качеству образования
(Пенза, 2011); межрегиональной научной конференции «Проблемы
модернизации региона в исследованиях молодых ученых» (Волгоград,
2010). Результаты работы отражены в 9 публикациях, в т. ч. 2 - в
изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ («Вестник
Пятигорского лингвистического университета», «Известия
Волгоградского государственного педагогического университета»).
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются релевантностью использованных методов исследования, целям, задачам и предмету диссертации; аргументированностью теоретических положений, опирающихся на фундаментальные работы в области педагогики, методики преподавания иностранных языков, лингводидактики, применением новых информационных технологий, теории дистанционного обучения, результатами опытного обучения на базе института дополнительного образования.
Положения, выносимые на защиту:
Эффективность обучения английскому языку магистрантов программы МВА обусловлена интеграцией очно-заочных форм, Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, позволяющих разместить содержание обучения языку делового администрирования в виртуальной образовательной среде института и значительно интенсифицировать самостоятельную работу обучаемых в соответствии с требованиями программы МВА.
Очно-заочная форма обучения на основе дистанционных технологий предполагает использование личностно-ориентированного
подхода, позволяющего подобрать индивидуальный план работы для каждого магистранта; обеспечить регулярную координацию преподавателем самостоятельной работы магистрантов через виртуальную среду института, e-mail, Skype в рамках вертикальной модели обучения.
3. Вертикальная модель обучения иностранному языку делового
администирования включает 4 уровня обработки иноязычной
информации:
- предтекстовый анализ лексико-грамматических единиц и
категорий текста, активизацию профильной лексики, грамматических
конструкций и синтаксиса;
интекстовый анализ изложенного в Интернет-ресурсе события, имеющего информирующий (симплифицированный) характер;
интертекстовый анализ многоступенчатой структуры изложения события, в котором базовый текст обрастает кросс-ссылками и комментариями, дополнительными текстами из Интернета, рекомендованными преподавателем;
гипертекстовый анализ, связанный с изучением вертикального контекста события, вербализацией логических выводов на основе косвенной информации, опосредованно связанной с событием через гиперссылки на дополнительную социокультурную информацию.
Созданный электронный учебный комплекс, размещенный в виртуальной образовательной среде, включает аутентичные текстовые, аудио-, видео-файлы, систему упражнений, которые направлены на развитие лингвистического компонента, формирование дискурсивного и социокультурного компонентов иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового администрирования, что позволяет оптимизировать обучение иностранному языку магистрантов программы МВА.
Эффективность вертикальной модели подтверждена опытным обучением и обусловлена применением интерактивхын технологий, разработанным электронным учебным курсом English for MBA students и методом Case-study, интегрирующим развитие всех видов речевой деятельности для решения прагматических задач в ситуациях профессиональной интеракции.
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (181 наименований) и 8 приложений. Кроме текстового материала работа иллюстрирована рисунками и таблицами.
Лингводидактические характеристики компьютерных технологий в обучении иностранным языкам
Бизнес-образование для подготовки управленческих кадров высшей квалификации - составная часть реформирования и модернизации системы профессионального образования России. Его истоки просматриваются на рубеже XIX-XX веков» когда, в. 1907 году было, создано- Высшее коммерческое училище - специализированное учебное заведение, именуемое сегодня Российской экономической- академией им. Г.В.Плеханова. Этот вуз изначально специализировался на подготовке кадров для коммерческих структур.
Школы бизнеса как символ бизнес-образования стали появляться в США в конце XIX - начале XX вв. Самая первая - это Школа бизнеса Пенсильванского университета (1886 г.), основанная Д.Уортоном, в 1901 году в Даремском университете был выдан первый диплом МВА. Гарвардская школа бизнеса была основана в 1916 году, в 1919 г. -Американская ассоциация университетских школ бизнеса - AACSB (т.е. на 70 лет раньше РАБО). Новаторство американского подхода было основано на предпосылке о том, что в результате обучения формируется «профессиональный менеджер». Считалось.при этом, что менеджмент — это не только вид деятельности, но и самостоятельная наука. Социальному слою менеджеров,, выполняющих управленческую; функцию, отводилось весьма высокое положение в обществе, в. постиндустриальном обществе они олицетворялисобой «управленческую революцию».
В СССР" первые курсы подготовки «красных директоров», «командиров производства» были открыты в 1925 г. и обучение на них почти сразу увеличилось с Г до 3 лет. Наиболее интересным; элементом этой; системы; были промышленные академии, в которых готовились кадры высшей квалификации для народного хозяйства, Советского- Союза. Первая академия; этого родш была; созданаш 1927 г.,.в 1932 г. их было 23;..а к началу 1950-х. гг. насчитывалось уже 31. Они;- ежегодно обеспечивали: профессиональное «послеопытное» образованиеболее:чем;для 12000 человек, имевших; практический- опыт и способности к руководству; производством? В! принципе; это обучение: можно; вь некотором, смысле, считать, аналогом послевузовской, и последипломной подготовки- менеджеров-дженералистов, а также функциональных руководителей с довольно- узкой/ специализацией; с сильным;акцентом;на решение проблем; конкретных отраслей! экономикиш с: подменой собственно управленческой? подготовки (она т в мире: в время. лишь зарождалась) подготовкой политэкономической; и идеологической. «Наличие такого рода учебных, заведения; стоящих как; бы, над обычными вузами и несколько в стороне от них, безусловно,.положительно;повлияло на развитие народного хозяйства» (Филоновича; 2004):
В этой системе главное внимание уделялось вопросам производства, научно-технического прогресса; отчасти экономики, проблемы, человека и организации почти не рассматривались, а под «научным управлением обществом» понималось фактически умение подчинять (сверху) и умение подчиняться (снизу) в. бюрократической системе партийно-государственного руководства хозяйством.
В СССР процесс формирования системы подготовки управленческих кадров шел параллельно с развитием бизнес-образования в Европе; что позволило рассмотреть управления как самостоятельной специальности в институтах высшего образования, и в учебных программах центров «послеопытного» образования. Первая кафедра управления была организована в 1965 году в; Московском инженерно-экономическом институте" им/ Серго Орджоникидзе (ныне Государственный университет управления), стали создаваться институты повышения квалификации (ИПК) руководящих работников.и специалистов при отраслевых министерствах, а также региональных ведомствах, межотраслевые и региональные факультеты этого профиля в университетах- и экономических вузах, различного рода курсы и программы на предприятиях и в/организациях (Радыгин, 2004); В конце; 80-х годов Bv порядке эксперимента, была начата подготовка кадров по специальности «Менеджмент». Специализированная; система подготовки, переподготовки и повышения- квалификации кадров для: управления предприятиями и организациями действовала В! стране, вплоть до 19901х годов. В эту сеть входили 120:вузов управленческогоупрофиля и более; тысячи; институтов и центров повышения, квалификации.: Все они-финансировались и контролировались государством; К началу 90-х годов-, началось скачкообразное, стихийное развитие рынка образовательных услуг для предпринимательства-и бизнеса. Таким образом, к началу перестройки; а затем радикальных реформ 90-х годов; Россия, имевшая достаточно развитую в экстенсивном отношении, но совершенно не соответствующую требованиям рыночной экономики" систему подготовки управленческих кадров, столкнулась с реальной проблемой бизнес-образования І И обучения людей, выполняющих функции управления в организациях в условиях рынка, которые зачастую совместно с зарубежными партнерами ставят своей главной целью получение прибыли (Радыгин, 2004).
Бизнес-образование - это образовательная деятельность по подготовке специалистов различных ступеней квалификации, участвующих в организации- и ведение многообразных видов; хозяйственной деятельности в условиях рынка в выполнении функций управления; на предприятиях и, в-, хозяйственных, организациях. Бизнесгобразование можно определять как отдельный вид образовательной деятельности, как междисциплинарную область (Солюс, 2002).
Лингвометодические основы дистанционной формы бизнес-образования, (программа MBА)
Традиционно проблемное обучение рассматривалось как наиболее эффективный инновационный метод, но в настоящее время наиболее перспективным считают метод анализа ситуаций (кейс-метод) или метод case-study. Метод case-study основан на осмыслении и критическом анализе предложенной профессиональной ситуации, описание которой отражает не только практическую проблему, но и активизирует ранее усвоенный комплекс знаний по иностранному языку; выработке алгоритма решения проблемы. Обучения иностранному языку строится на использовании гипертекстов, поиск необходимой информации магистранты осуществляют самостоятельно. Case-study - это обучающая ситуация, которая содержит проблемы зачастую возникающие в реальных ситуациях. Каждый кейс включает в себя проблемные, ролевые, событийные; деятельностные, временные, пространственные аспекты.
Данный метод впервые применялся в Гарвардской- Школе Бизнеса, широкое применение и получил широкое распространение в 70-е годы. Метод case-study предполагает использование высоких технологий, поэтому широко применяется» в дистанционном обучении и, особенно в обучении английскому языку по программе МВА, так как обучение с использованием данного метода в основном строится на исследовании незнакомых проблем и задач, на развитие потенциальных особенностей личности, образование при этом превращается в производство знаний с активизацией когнитивных навыков. В ходе исследования собираются данные об управленческих решениях, финансовой деятельности на иностранном языке. После этого формируются развернутое описание проблемы» и рекомендации по ее решению. Метод case-study позволяет совершенствовать языковые профессиональные компетенции магистрантов программы МВА, а также обучить способностям: оценить ситуацию; выбрать и организовать иноязычную информацию; прогнозировать пути развития ситуации; взаимодействовать с другими участниками коммуникативного процесса; уметь критиковать и конструктивнофеагироватына критику.
В процессе обучения? магистрантов І демонстрируют практическое применение знаниш по Иностранному языку, развивают практические навыки решения/проблем, формируют навыки работы с выборочной информацией, отслеживают взаимосвязь между различными частями информации, исследуют альтернативные подходы, связанные с поставленной проблемной ситуацией, обмениваются мнениями по проблеме, развивая коммуникативные навыки.
Выделяют следующие цели и области применения, метода case-study: закрепление знаний, полученных на предыдущих занятиях; отработка навыков практического применения речевых и грамматических образцов-(самостоятельно, в ходе лабораторных занятий); отработка навыков группового анализа проблем и принятие решений, представление различных точек зрения (дискуссии организуются в рамках трененговых упражнений через Skype). В ходе дискуссий магистранты формируют устойчивые навыки поведения в условиях неполной информации, что является характерным для большинства практических профессиональных ситуаций; овладевают методами диагностического анализа и разработки вариантов действий для решения проблемной ситуации.
Для того чтобы выпускники программы МВА могли чувствовать себя уверенно в реальной профессиональной ситуации, они на занятиях ставятся в условия, при которых с помощью иностранного языка решают проблемные ситуации. Применение кейс-метода на занятиях по английскому языку в профессиональной среде (деловой английский) преследует две взаимодополняющие цели: дальнейшее совершенствование коммуникативной компетенции (лингвистической и социокультурной) и формирование профессиональных качеств обучаемых. Знакомство с кейсом (чтение профессионально направленного текста, в котором, сформулирована задача по специальности, в оригинале или с небольшими сокращениями и незначительной адаптацией, и последующий перевод при необходимости), самостоятельный» поиск решения (внутренняя монологическая речь на английском языке), анализ ситуации во время занятия (монологическая и диалогическая речь, подготовленная и спонтанная, также на английском языке) - примеры заданий в рамках кейсового метода. Роль преподавателя состоит в направлении беседы или дискуссии с помощью проблемных вопросов, указанием на источники имплицитной информации и ссылки на соответствующую литературу.
Использование метода case-study предполагает активную иноязычную коммуникацию на гипертекстовом уровне. Проблема в- кейсе может быть задана несколькими способами: ложно-переданная информация, (в этом случае задача магистранта реконструировать недостающую информацию, соотнести ее с заданной, выделить проблемы), в тексте присутствует противоречие в элементах ситуации (взаимодействия между партнерами не согласуются, с ситуацией, от магистрантов? требуется изменить условия ситуации). Решение проблемы достигается при помощи5 организованной дискуссии через Skype. Исследовательские методы предполагают активное использование метода case-study для решения профессиональных проблем и дают уникальную возможность группе выйти за пределы традиционной формы организации учебного процесса и тем самым создается проблемное обучение по ситуативному принципу. Этапы работы по использованию метода case-study следующие: магистрант знакомится с аутентичным текстом, определяют проблему, поднятую в данном тексте, выявляют ложную информацию, находят несоответствия стилей (formal/informal), подбирают лучшее решение проблемы, сравнивают статистику фирм, разрабатывают программу воздействия на ситуацию; пишут доклады,,письма. давая свою оценку проблеме, организуется межгрупповая сессия через Skype. В процессе дискуссии члены, групп представляют собственный; вариант решения; ситуации,. отвечают на .вопросы, уточняют свои,предложения., дают оценку вариантам решения, предложенным-другими магистрантами. ;
При использовании в учебном процессе кейсов» возникают следующие трудности: . обучаемые невнимательно читают информацию, не дифференцируют функциональные стили; общения; испытывают трудности ві аргументации своего решения; Устранение имеющихся трудностей; и; активное1 внедрение в. систему обучения английскому языку подпрограмме МВ!А? кейс- метода. позволяет поднять, уровень, ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ; специалистовша уровень соответствующий;потребностям! мирового;рынка..
Необходимо-отметить, что на предтекстовом и-интекстовом уровнях; используются преимущественно- информационно-рецептивный и репродуктивный методы. Методы.. проблемного обучения исследовательский;, эвристический; метод case-study применяются на( интертекстовом и гипертекстовом!уровнях обучения иностранному языку по программе; МВА. Наиболее эффективной; формой реализации; исследовательского метода является метод case-study, который: позволяет интегрировать все виды речевой деятельности в;. . процесс обучения иностранному языку и формировать новые виды работ в малых, группах. Обучению с использованием метода case-study .отводится; 25 % от общей-нагрузки по дисциплине «Деловой.английский язык» по программе МВА.
Система упражнений, направленная на развитие лингвистической компетенции (предтекстовый и интекстовый уровни-обучения)
При работе с текстами, поисковые действия магистрантов направлены на детальный анализ информации с целью выявления идеальных ситуаций для решения поставленной преподавателем задачи. Эти действия выводят обучение гипертекстовьиЪуровень подачи информации.
Такая форма подачи информации предполагает изучение вертикального контекста события, осмысление и логические выводы, построенные на косвенной и имплицитной информации, опосредованно связанной событием. Гипертекстовый уровень позволяет развить, социокультурную компетенцию, которая является составляющим компонентом коммуникативной компетенции. Социокультурная компетенция подразумевает знание учащимися национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка? (их обычаев;, этикета, социальных стереотипов, истории и- культуры, страны) и способов пользоваться ими в процессе общения. Формирование данной компетенции проводится в контексте диалога культур с учетом различий в социокультурном ; восприятии мира И способствует достижению межкультурного понимания между людьми. , На данном уровне преобладает обучение интерактивным навыкам и переводческим умениям в устной и письменной коммуникации . Анализ гипертекстов, извлеченных из массово-информационного Интернет-ресурса, направлен на формирование интерактивных умений» (обмен информацией, обсуждение, аргументирование своей точки зрения на событие и т.д.). Особенностью гипертекстового анализа является наращивание профессиональной лексики и изучение более сложных грамматических конструкций; расширение информативного поля обсуждаемой проблемы; широкое привлечение Интернет-ресурсов Российских СМИ и, следовательно, формирование переводческой компетенции для сопоставления разных точек зрения по поводу события. В рамках гипертекстового анализа осуществляется обучение дискуссионным умениям с опорой на коммуникативные акты: 1) фатический (установление, продление и разъединение контактов); 2) информативный (передача, приём информации и действия с ней); 3) эмоционально-оценочный (оценка, комментирование информации выражение эмоций по поводу информации); 4) организационный (организация речи ш достижение понимания -уточнение, переспрос и т.д.); 5) регулятивный (регулирование действий партнёров общения — планирование действий, приглашение к участию и т. д.) (Астафурова, 2010). Анализируя гипертекст, преподаватель доносит до магистрантов тот факт, что гипертекст следует рассматривать не просто как последовательность, отдельных текстов, а как результат воплощения неразрывной связи всех конституирующих его элементов. Целостность электронного гипертекста проявляется благодаря общности восприятия ключевых моментов, реализующихся на всех уровнях гипертекста и являющихся доминантой всего повествования. Другими словами, разворачивание контента в электронном гипертексте рассматривается на вертикальном уровне. Занятия на зтомі уровне обучения характеризуются привлечением внимания магистрантов к содержанию, а не к лингвистической форме, связанные с условиями реальной коммуникации и направленностью на достижение определенного результата. К заданиям третьего уровня относятся обсуждение проблем в форме дискуссий, диспутов, круглых столов, с привлечением метода case-study. Проводятся такие дискуссии из дистанционно через Skype. Главные черты дискуссий — целенаправленность, упорядоченность и обусловленная содержанием самоорганизация участников дискуссии (Дубовикова, 2006). Приведем пример такого вида работы. Расширение информативного поля обсуждаемой проблемы в рамках темы Globalization знакомит магистрантов в первую очередь с понятием глобализации в сфере бизнеса; во-вторых, перед магистрантами ставится задача найти, истоки глобализации; ознакомиться с характерными чертами этого процесса в экономике; изучить правила ведения переговоров в рамках глобализации; магистранты читают, анализируют, а затем обсуждают мнения российских, иностранных экспертов о положительном и отрицательном влиянии этого явления на сферы бизнеса, и вг, итоге формируют свое видение данной проблемы, основываясь на гипертекстовом поиске дополнительной информации по проблеме. Работа с анализом гипертекстовых ссылок и сообщений делитсяїна следующие уровни: 1. Лингвистический уровень. Работа с гипертекстовой информацией (выявление незнакомой лексики, ее когнитивная обработка через поиск дефиниций, реферирование на родной»язык); 2. Дискуссионный уровень. Работа направлена на анализ эксплицированных в информационном материале мнений и оценок, уточнение позиций оппонентов, высказывание собственного мнения по " поводу события в устной и письменной форме. Все задания ориентированы на поддержание мотивации магистрантов к совершенствованию профессиональных навыков и умений средствами иностранного языка. На лингвистическом уровне когнитивная обработка лексики реализуется следующими формами работ: 1. Scan the text and define the marked terms from the text, (выделенные слова по тексту являются гиперссылками на англо-ангийский словарь.) GLOBALIZATION Globalization is the worldwide technological, economic and cultural change brought about by expanding facilities for communications and interdependency between isolate cultures. Dramatically increased international trade and finance have established a medium wherin deeper cultural exchanges have taken place, greatly increasing the impact of global issues at the local scale.
In economic context, the term refers to the effects of trade, particularly trade liberalization (or the "free trade"! More broadly, the term refers to the overall integration, and resulting increase in interdependence among global actors.
Система упражнений, направленная на развитие коммуникативной- компетенции (на основе Case-study)
Интертекстовый уровень направлен на формирование иноязычной дискурсивной компетенции, как неотъемлемого компонента коммуникативной компетенции, и включает знание разных типов дискурса, правил их построения, а также умение создавать и понимать специальные тексты в ситуациях профессионального и делового общения: умение презентировать информацию и аргументировать свою точку зрения, используя речевые формулы аргументации и контраргументации.
Гипертекстовый уровень, благодаря дополнительной информации из Интернет-ресурсов, позволяет развить, социокультурную компетенцию как компонент коммуникативной. Социокультурная компетенция подразумевает вычленение концептуальной информации, знакомство магистрантов с национально-культурными особенностями социального и речевого поведения носителей языка и способами их вербализации для достижения понимания между представителями разных лингвокультур.
Оптимизация работы с иноязычной информацией достигается при реализации методов проблемного обучения, среди которых выделяют исследовательский и дискуссионный методы, а также Case-study. Применение метода Case-study обусловлено тем, что при обучении иностранному языку внимание магистрантов сосредоточено не на языке, а на проблеме и акцент смещается с лингвистического аспекта на содержательный, предполагающий исследование проблем на иностранном языке. Наряду с проблемными методами используются информационно-рецептивные и репродуктивные методы на предтекстовом и интекстовом уровнях анализа фактуальной информации. Исследовательские и дискуссионные методы применяются на интертекстовом и гипертекстовом уровнях овладения концептуальной информацией.
На данных уровнях вертикальной модели анализируются противоречия социокультурного плана, разрешение которых требует аргументации и контраргументации, выстраивания логики доказательности позиции выступающего. Магистранты вербализуют собственную позицию, анализируют проблему с разных точек зрения на основе информации из дополнительных текстов в сети Интернет. Метод Case-study помогает достичь наивысшей степени автономности обучаемого» в организации своей профессиональной деятельности с применением иностранного языка. Он направлен не юлько на контроль сформированное" всех видов речевой деятельности, но и способность решать проблемы в смоделированной языковой профессионально значимой ситуации.
Виртуальная вертикальная модель верифицирована на двух группах магистрантов программы МВА института непрерывного образования Волгоградского государственного университета. Модель реализуется через систему упражнений, направленных на развитие компонентов иноязычной коммуникативной компетенции и способности участвовать в межкультурном профессиональном и деловом общении. Система упражнений представлена.3 блоками: — упражнения на развитие языкового компонента коммуникативной: компетенции базируются на извлечении фактуальной информации из иноязычных профильных текстов; активизации, профессионального тезауруса; выработке навыков: его ситуативного использования через задания на заполнение пробелов: соответствующей; лексикотграмматической:, формой; изменении: структуры в соответствии с образцом; подстановке: лексических единиц в грамматические структуры; заполнении пробелов множественным выбором;.трансформации текста;:различных вариантах пересказа текстаи:его реконструкции. . . — упражнения на формирование дискурсивного и, социокультурного компонентов» коммуникативной компетенции базируются, на: анализе концептуальной? информацию из- иноязычных, профильных текстові в сети Интернет; совершенствовании; профессионального; тезауруса;; усложнении набора грамматических, конструкций; расширении? информативного поля; обсуждаемых профильных проблем; широком?привлечении отечественных,. зарубежных Интернет-ресурсов:-для; сопоставления .оценки і события; явления;,; фактас разных точек зрения; — упражнения на развитие; коммуникативной компетенции1 и способности ее реализации в профессиональном и деловом контексте базируются на; методе Case-study и включают следующие заданиями: 1) чтение профильного текста, в котором сформулирована, задача; по специальности, в оригинале или с небольшими; сокращениями и незначительной адаптацией; декодирование фактуальной. и; концептуальной информации; перевод наиболее сложных, фрагментов; текста; выявление противоречий или неточностей; лексико-стилистический анализ текста; перевод: графического кода в языковой и обратные языковые действия; анализ прецизионной информации профильного характера; 2) самостоятельный поиск решения и его презентация в форме иноязычной монологической речи; 3) анализ ситуации и ее обсуждение; презентация и аргументация релевантной информации в организованной межгрупповой и групповой сессии через Skype. В рамках самостоятельной работы магистранты таюке осуществляли перевод аутентичных текстов по профилю подготовки в объеме 50 тыс. знаков, выборочное аннотирование- и реферирование; изучали типологию1 деловых писем, готовили резюме и заявкиїна конференцию.
Комплекс упражнений и последовательное усложнение обработки информации способствуют максимальной индивидуализации обучения- и оптимизации формирования иноязычной коммуникативной компетенции, в ситуациях деловой и профессиональной интеракции. Корреляция уровней обработки иноязычной информации с привлечением Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, последовательное развитие языкового, дискурсивного и социокультурного компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, интегративное развитие всех видов речевой, деятельности на основе проблемных методов обучения, в частности метода Case Study. В ходе экспериментального обучения подтвердилась основная гипотеза исследования, заключающаяся в предположении о том, что совершенствование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции у магистрантов программы МВА может быть достигнуто в результате использования разработанной модели обучения с опорой на массово-информационный ресурс Интернет, актуализирующий разные типы информации и ситуации, релевантные для профессиональной деятельности магистрантов.