Введение к работе
Актуальность исследования обусловлена необходимостью детального изучения и межъязыкового сопоставления ТГ «спортивная одежда» в связи с недостаточной освещенностью данной проблемы в современной контрастивной лексикологии, а также необходимостью структурно-семантического анализа значений наименований, номинирующих спортивную одежду, в русском и английском языках по причине недостаточной освещенности данного вопроса и значимости результатов анализа исследуемых лексических единиц для развития теории семантического
поля в русском и английском языкознании и важностью рассмотрения ТГ «спортивная одежда» в свете исследования проблемы универсального и специфического в восприятии картины мира.
Предметом исследования является тематическая группа «спортивная форменная одежда» в языках сравнения.
Объектом исследования явились наименования спортивной форменной одежды русского и английского языков, выделенные из словарей, словарных и справочных материалов методом сплошной выборки и соотносимые с ними оязыковленные смыслы (семемы).
Материалом исследования послужили 373 наименования спортивной одежды в русском языке и 381 наименование спортивной одежды в английском языке, выделенные из словарей, Уставов, Правил, Условий соревнований, Требований, других регламентирующих документов, которые в представляемой работе условно названы «словарные материалы».
Цель исследования состоит в установлении изоморфических и ал-ломорфических свойств в содержании лексических единиц, обозначающих спортивную одежду, в русском и английском языках и определении типологической близости сопоставляемых языков.
Задачи исследования включают:
сравнительный анализ результатов компонентного анализа лексических единиц, составляющих ЛТГ «спортивная одежда» в языках сравнения;
определение иерархии в ЛТГ наименований спортивной одежды в языках сравнения;
установление категорий, к которым относятся наименования спортивной одежды в языках сравнения;
установление типологии семантических оппозиций в системе дефиниций наименований спортивной одежды;
установление семантических компонентов, составляющих денотативные значения исследуемых наименований спортивной одежды;
нахождение общих и частных свойств в эквивалентной тематической группе сравниваемых языков;
определение типических признаков, которые характеризуют прототипи-ческие наименования спортивной одежды;
систематизация полученных данных в языках сравнения.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые: 1) в научный оборот введен полный корпус лексических единиц, называющих спортивную одежду, в русском и английском языках;
интегрированы методы семантического поля, компонентного и прото-типического подходов при исследовании лексических единиц русского и английского языков, которые на материале наименований спортивной одежды проводится впервые;
выделены основные типы наименований форменной одежды в русском и английском языках;
проведено их структурно-компонентное описание с изучением содержания наименований спортивной форменной одежды.
на основе анализа семантической структуры ТГ «спортивная форменная одежда» в языках сравнения проведено количественное и качественное межъязыковое сравнение лексических единиц.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что в исследовании прослеживается связь между реалией и ее номинацией, являющаяся результатом закрепления в языковой системе конкретно-чувственного образа-представления, который связан в сознании носителя того или иного языка с конкретной реалией. Исследование вносит вклад в развитие проблемы универсального и идиоэтнического в языках, в установление языковых типов, основанных на лексико-семантической близости одних языков в отличие от других, в решение проблемы языкового значения на основе компонентно-полевой теории в свете прототипического подхода.
Практическая значимость исследования связана с тем, что материал работы может найти применение в курсах по общей лексикологии, контрастивной лексикологии и сравнительной типологии русского и английского языков, а также при составлении словарных статей, связанных с толкованием слов, обозначающих спортивную одежду. Результаты диссертационного исследования могут найти применение при чтении спецкурсов, проведении спецсеминаров, для написания курсовых и дипломных работ.
Методологическую основу исследования составляет концепция единства исторического развития общества и языковых процессов, их взаимодействие.
Методы исследования. Поставленные в диссертации цель и задачи определили необходимость использования комплекса методов, позволяющих в результате взаимодополнения получить наиболее объективные результаты:
1) метод лингвистического описания, включающий в себя наблюдения и классификацию исследуемого материала;
сравнительно-типологический метод, предполагающий сопоставительный анализ соотносимых наименованиям спортивной одежды семем в языках сравнения;
метод компонентного анализа значений отдельных ЛСВ;
4) метод бинарных оппозиций. В работе применяется компонентная и
прототипическая методика, внутриязыковое и межъязыковое сравнение,
качественное и количественное сравнение. Попытка интеграции компо
нентного и прототипнческого подходов при анализе лексических единиц
позволяет получить объективную картину категоризации в сравниваемых
языках.
Апробация работы. Основные теоретические положения исследования и его результаты представлены в публикациях диссертанта, в форме докладов и сообщений на ежегодных научно-практических конференциях «Актуальные проблемы лингвистической культурологии», организованных факультетом славянской и западноевропейской филологии ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» (2006-2008 гг.), на Международной научной конференции факультета славянской и западноевропейской филологии ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» «Развитие идей Н.С. Трубецкого в современной лингвистике» (2009г.), изложены на заседаниях кафедры славянских языков и методики их преподавания и кафедры западноевропейских языков и методики их преподавания МПГУ.
Положения, выносимые на защиту: 1. Семантика языковых единиц со значением «спортивная одежда» в русском и английском языках представляет собой сложную разветвлённую иерархическую семантическую структуру наименований, которая отличается в языках сравнения количеством субгрупп второго уровня абстракции и третьего уровня абстракции. Эта структура отражает лингвистические закономерности, свойственные языкам в целом, и экстралингвистические факторы, связанные с особенностями материальной и духовной жизни двух народов. Сопоставительный анализ наименований спортивной одежды подтверждает взаимосвязь языка и культуры каждой нации. Более высокий уровень спортивной культуры традиционно выше у англичан, история спорта имеет более длительный период развития. Более тесные связи с материковой европейской культурой (в том числе не только в области спорта, но и моды), история страны дали возможность англичанам раньше, чем русским, осознать необходимость в специальной, предназначенной непосредственно для спортивных занятий одежде.
Системное изучение лексической семантики опирается на интегратив-ную теорию семантических полей и компонентной структуры их единиц (семем) в свете теории категоризации. Семантическая структура анализируемых эквивалентных ТГ - это микросистема, все элементы которой находятся в тесной связи и взаимосвязи между собой. Уровни иерархии наименований (лексико-семантические группы, субгруппы, подгруппы, микрогруппы) находятся во взаимозависимых отношениях с уровнями абстракции номинаций и вычленяются на основании сходства значений по определенному признаку (напр., на основании временного признака -сезона функционирования, тендерной принадлежности, деятельностной, статусно-личностной характеристики). Компоненты групп связаны между собой родо-видовыми или синонимическими отношениями. Уровни иерархии содержат семемы и лакуны.
Существует два критерия определения языкового значения - нормативный, то есть опирающийся на прототипы, и инвариантный, то есть опирающийся на существенные (необходимые и достаточные) признаки денотата. Наименования спортивной одежды образуют простую семантическую систему, они образуют замкнутую группу, их денотаты дискретны. Таким образом, разработка общей теории семантических универсалий должна исходить из интеграции теории семантических инвариантов и теории прототипов;
Семантическая структура исследуемой ТГ в языках сравнения различается таксономической глубиной, количеством оязыковленных смыслов, иерархической семной структурой. Русский и английский языки характеризуются относительно высоким коэффициентом совпадения в семной структуре ТГ «спортивная одежда» и коффициентом универсальности сем.
Несоответствия в структурной конфигурации эквивалентных тематических групп в языках сравнения связано с лингвистическими факторами, и с особенностями культуры народов носителей сопоставляемых языков. В английском языке отразилось более глубокое и пристальное внимание народа к одежде как явлению материальной культуры. Развитие материальной культуры, в частности, в среде моды, дизайна, в производстве спортивной одежды, обуви, головных уборов и снаряжения, характеризуют более стабильно развивающуюся западную экономику, отражается в когнитивной экстраполяции эквивалентной лексики.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка проанализированных словарей, словарных и справоч-
ных материалов, библиографии, списка сокращений и приложений